How to deal with rejection

606,989 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
Odrzucenie boli.
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
Poczucie odrzucenia jest niesamowicie bolesne
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
i naprawdę chodzi tu o ból.
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
Badania fMRI wykazały, że odrzucenie wywołuje aktywność mózgu
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
w wielu regionach nerwowych, które przetwarzają ból fizyczny.
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
Język, którym opisujemy odrzucenie, odzwierciedla to doświadczenie.
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
Naukowcy zarejestrowali kilkanaście języków, które łączą odrzucenie
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
z bólem poprzez użycie terminów typu “zraniony” czy “złamane serce”.
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
Dlaczego więc odrzucenie wywołuje tak silną reakcję
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
i czy istnieje sposób na poradzenie sobie z tym wyjątkowym rodzajem bólu?
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
Psychologowie często opisują odrzucenie
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
jako moment, w którym dostrzegamy, że inni nie doceniają
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
więzi społecznych z nami.
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
Może się to zdarzyć, gdy zostaniemy porzuceni przez partnera,
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
wykluczeni z grupy lub po prostu zdyskryminowani.
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
Ale warto zauważyć, że te interpersonalne odrzucenia
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
mają element społeczny, który odróżnia je od nieotrzymania pracy.
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
W tych sytuacjach
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
dostrzegamy, że strona odrzucająca nie docenia naszego związku.
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
Choć ból odrzucenia jest większy,
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
jeśli bardziej cenimy związek,
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
nawet odrzucenie przez obcych może zranić nasze uczucia.
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
Może się to wydawać przesadną reakcją,
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
ale tak jak ból cielesny ostrzega nas przed zagrożeniami
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
w celu zachowania kondycji fizycznej,
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
zranione uczucia ostrzegają przed zagrożeniami dla stanu psychicznego.
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
Według niektórych psychologów behawioralnych
ten system ostrzegawczy pojawił się,
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
kiedy nasi prehistoryczni przodkowie żyli w małych klanach
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
i polegali na przetrwaniu wszystkich, których znali.
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
Może ci ludzie ewoluowali, żeby dostrzegać odrzucenie przez kogokolwiek
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
jako potencjalne zagrożenie dla bezpieczeństwa.
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
Nie da się potwierdzić tej ewolucyjnej teorii,
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
ale bez względu na jej pochodzenie
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
nie mamy instrukcji,
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
jak przetworzyć to intensywne doświadczenie emocjonalne.
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
Następnym razem, gdy poczujesz odrzucenie, zadaj sobie te pytania.
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
Najpierw trzeba przemyśleć związek
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
z osobą, która cię odrzuca.
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
Czy to ktoś, kto dobrze cię zna, a jego opinia jest dla ciebie ważna?
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
A może to tylko luźna znajomość?
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
Jeśli to drugie, pomóc może ci odpowiedź na drugie pytanie:
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
Czy to odrzucenie naprawdę ma znaczenie?
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
Może ukłuć, gdy nieznajomy nie śmieje się z twojego żartu,
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
ale nie ma sensu gwałtownie reagować na odrzucenie
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
niewpływające na twoje życie.
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
Oczywiście łatwiej powiedzieć niż zrobić,
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
bo sposób, w jaki się postrzegasz, też ma znaczenie.
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
Prawdopodobnie czujesz się pewniej w pewnych okolicznościach niż w innych,
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
a ludzie są szczególnie wrażliwi na odrzucenie w różnych sytuacjach,
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
kiedy mają o sobie niskie zdanie.
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
Tak bardzo, że mogą postrzegać
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
neutralne reakcje innych ludzi jako odrzucenie.
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
Pomocne może być więc też zastanowienie się nad samooceną
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
i zadanie sobie pytania, czy druga osoba rzeczywiście cię odrzuca.
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
To pytanie może wydawać się dziwne.
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
Ale może się okazać, że choć druga osoba nie traktowała cię
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
zgodnie z twoimi oczekiwaniami, wciąż ceni waszą relację.
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
Czasem dobrze rozważyć,
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
czy twoje oczekiwania były realistyczne.
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
Niestety nawet po zadaniu tych pytań
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
możesz dalej sądzić, że bliska ci osoba
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
nie ceni twojego związku tak jak ty.
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
To bolesna świadomość, ale może pomóc zapamiętać dwie rzeczy.
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
Po pierwsze, odrzucenie nie dotyczy tylko ciebie.
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
Druga strona chce czegoś innego od waszej relacji,
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
a to, czego chce, może być nierozsądne, niesprawiedliwe
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
lub po prostu czymś, czego nie możesz dać.
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
Po drugie, odrzucenie nie jest dowodem na to, że coś jest z tobą nie tak.
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
Ból, który odczuwasz, jest tylko częścią systemu
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
skłaniającą do zastanowienia się nad relacjami międzyludzkimi.
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
Myśląc nad swoim zachowaniem,
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
możesz znaleźć wskazówki, które pomogą lepiej zrozumieć odrzucenie
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
i pomyśleć krytycznie o relacji,
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
którą chcesz mieć z tą osobą.
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
Każdy związek i odrzucenie jest wyjątkowe.
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
Bez względu na szczegóły
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
warto pamiętać, że człowiek nigdy nie jest w tym wszystkim sam.
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
Każdy całe życie zmaga się z odrzuceniem,
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
nawet ci, którzy wydają się pewni swojej przynależności.
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
Najczęstszym sposobem radzenia sobie z tym uniwersalnym doświadczeniem
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
jest kontakt z tymi, którzy już cię akceptują.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7