How to deal with rejection

606,115 views ・ 2023-01-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clémentine Puech Relecteur: Claire Ghyselen
00:07
Rejection hurts.
0
7128
1919
Le rejet fait mal.
00:09
It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted—
1
9213
2920
Il est douloureux de se sentir non désiré,
00:12
and we do mean painful.
2
12133
1835
et nous parlons bien ici de douleur.
00:14
fMRI studies have found that rejection elicits brain activity
3
14177
4129
Des études IRMf ont montré que le rejet déclenche l’activité cérébrale
00:18
in multiple neural regions that process physical pain.
4
18306
3962
dans plusieurs régions neurales qui traitent la douleur physique.
00:22
And the language we use to describe rejection mirrors this experience.
5
22810
4213
Et le vocabulaire décrivant le rejet reflète cette expérience.
00:27
Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection
6
27565
4004
Plus d’une douzaine de langues répertoriées relient le rejet
00:31
to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.”
7
31569
5088
à la blessure, avec des termes comme « détruit » ou « cœur brisé ».
00:36
So why does rejection trigger such a strong response,
8
36908
3879
Pourquoi le rejet déclenche-t-il une réaction si intense,
00:40
and is there any way to cope with this unique kind of pain?
9
40787
3920
et existe-t-il un moyen de surmonter cette douleur unique en son genre ?
00:45
Psychologists often describe rejection
10
45958
2670
Les psychologues décrivent souvent le rejet
00:48
as what happens when we perceive that others don’t value
11
48628
3170
comme le sentiment éprouvé lorsque que les autres ne valorisent pas
00:51
having social connections with us.
12
51798
2460
le fait d’avoir un lien social avec nous.
00:54
This could occur when we’re abandoned by a romantic partner,
13
54550
3337
Cela peut se produire en raison de l’abandon d’un partenaire romantique,
00:57
excluded from a group, or outright discriminated against.
14
57887
3837
de l’exclusion d’un groupe, ou par pure discrimination.
01:01
But it’s worth noting that these interpersonal rejections
15
61891
3545
Mais il est important de noter que ces rejets interpersonnels
01:05
have a social element that distinguishes them from not getting a job.
16
65436
4254
ont un élément social qui les distingue du rejet typique à un emploi.
01:10
In these experiences,
17
70358
1501
Dans ces expériences,
01:11
we perceive that the rejecting party undervalues our relationship.
18
71859
4713
nous pensons que celui qui nous rejette sous-évalue notre relation.
01:16
And while the pain of rejection often increases
19
76948
3003
Bien que la douleur du rejet est souvent corrélée positivement
01:19
the more we value a relationship,
20
79951
2210
à la valeur que nous accordons à la relation,
01:22
even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
21
82161
4046
le rejet par des personnes relativement inconnues peut aussi nous blesser.
01:26
This might seem like an overreaction,
22
86833
2335
Cela peut sembler excessif,
01:29
but just as bodily pain warns us about perceived threats
23
89168
3462
mais tout comme la douleur physique nous alerte sur des menaces perçues
01:32
to our physical well-being,
24
92630
1960
envers notre santé physique,
01:34
hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being.
25
94590
4880
les sentiments blessés peuvent nous signaler des menaces
envers notre bien-être social.
01:39
Some behavioral psychologists argue this warning system developed
26
99929
4129
Selon des psychologues du comportement, ce système d’alerte se serait développé
01:44
when our prehistoric ancestors lived in small clans
27
104058
3712
lorsque nos ancêtres préhistoriques vivaient dans de petites tribus
01:47
and depended on everyone they knew for survival.
28
107770
3253
et dépendaient de leur entourage pour survivre.
01:51
These humans may have evolved to perceive rejection from anyone
29
111482
4171
Ces êtres humains ont par la suite évolué en percevant tout rejet
01:55
as a potential threat to their safety.
30
115653
2669
comme une menace potentielle à leur sécurité.
01:58
It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory,
31
118865
3253
Il est impossible de confirmer cette théorie de l’évolution,
02:02
but wherever this warning system came from,
32
122118
2419
mais quelle que soit l’origine de ce système d’alerte,
02:04
it doesn't include instructions
33
124537
1960
il n’inclut pas des instructions
02:06
for how to process this intense emotional experience.
34
126497
3671
sur la manière de digérer cette expérience émotionnelle intense.
02:10
So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
35
130376
5506
Ainsi, la prochaine fois que vous vous sentez rejeté, posez vous ces questions.
02:16
The first thing to consider is your relationship
36
136674
2794
La première chose à prendre en compte est votre relation
02:19
with the person rejecting you.
37
139468
1877
avec la personne qui vous rejette.
02:21
Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear?
38
141470
3462
Est-ce quelqu’un qui vous connaît bien et dont l’opinion vous est chère ?
02:24
Or is it just a loose acquaintance?
39
144932
2670
Ou est-ce seulement une connaissance ?
02:27
If it’s the latter, that might help you answer the second question:
40
147935
3629
Si c’est le dernier cas, cela vous aidera à répondre à la deuxième question :
02:31
does this rejection really matter?
41
151647
2670
ce rejet a-t-il vraiment de l’importance ?
02:34
It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke,
42
154525
3087
Un inconnu qui ne rit pas à votre blague peut être blessant,
02:37
but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection
43
157862
3253
mais réagir excessivement à ce rejet n’a pas de sens,
02:41
with little impact on your life.
44
161115
2127
sachant qu’il affectera peu votre existence.
02:43
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done,
45
163618
4838
Bien sûr, ignorer un rejet minime est plus facile à dire qu’à faire,
02:48
since how you perceive yourself also factors into this equation.
46
168456
4296
étant donné que la perception de soi est aussi prise en compte dans l’équation.
02:53
You likely feel more confident in some circumstances than others,
47
173002
3670
Vous êtes sans doute plus confiant dans certaines circonstances que d’autres,
02:56
and people tend to be especially sensitive to rejection in situations
48
176672
4255
et les gens ont notamment tendance à être sensibles au rejet dans des situations
03:00
where they have a low opinion of themselves.
49
180927
2544
où ils ont une faible estime de soi.
03:03
So much so, that they even become more likely to misinterpret
50
183930
4129
À tel point qu’ils ont même de grandes chances de confondre
03:08
other people’s neutral reactions as rejections.
51
188059
3920
les réactions neutres d’une personne avec un rejet.
03:12
This is why it can be helpful to both reflect on your self-view
52
192521
3879
C’est pourquoi il peut être utile de tenir compte de son image de soi
03:16
and ask yourself if the other person is actually rejecting you.
53
196609
4546
et de vous demander si la personne en face est réellement en train de vous rejeter.
03:21
This might seem like an odd question.
54
201781
2085
Cette question peut sembler étrange.
03:23
But you may find that while the other person didn’t treat you
55
203866
3087
Mais vous constaterez que même si la personne ne vous a pas traité
03:26
as you would have liked, they still value your relationship.
56
206953
3336
comme vous l’auriez voulu, elle apprécie tout de même votre relation.
03:30
In some cases, it's also helpful to consider
57
210289
2586
Parfois, il peut être également utile de vous demander
03:32
whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
58
212875
3962
si vous attendiez plus de reconnaissance qu’il en était raisonnable.
03:37
Unfortunately, after asking these questions,
59
217588
2920
Malheureusement, après vous être posé ces questions,
03:40
you might still conclude that a person close to you
60
220508
2502
vous pourriez encore conclure qu’une personne proche
03:43
doesn’t value your relationship as much as you do.
61
223010
3170
n’accorde pas autant d’importance à votre relation que vous.
03:46
This is a painful realization, but it can help to remember two things.
62
226722
5172
Cette prise de conscience, certes douloureuse,
permet de se rappeler deux choses.
03:52
First, this rejection isn't just about you.
63
232019
3003
Premièrement, ce rejet ne vous concerne pas uniquement.
03:55
The other party wants something different from your relationship,
64
235022
3295
L’autre personne veut un changement dans votre relation,
03:58
and what they want might be unreasonable, unfair,
65
238401
3128
et ce qu’il veut peut être déraisonnable, injuste,
04:01
or simply not what you have to give.
66
241529
2127
ou tout simplement ne pas correspondre à ce que vous avez à donner.
04:03
Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you.
67
243864
4046
Deuxièmement, ce rejet ne prouve pas que vous avez un problème.
04:08
The pain you’re feeling is just part of a system
68
248327
3212
La douleur ressentie est simplement un élément d’un système
04:11
nudging you to think about your interpersonal relationships.
69
251539
3670
qui vous encourage à vous questionner sur vos relations interpersonnelles.
04:15
And by reflecting on your behavior,
70
255668
2002
Et en remettant en question votre comportement,
04:17
you can find clues to help better understand the rejection
71
257670
3587
vous pourriez trouver des indices pour mieux comprendre le rejet
04:21
and think critically about the relationship
72
261257
2210
et avoir une réflexion critique sur la relation
04:23
you want to have with this person.
73
263467
2503
que vous voulez avoir avec cette personne.
04:26
Every relationship and rejection is unique.
74
266762
3087
Chaque relation et rejet est unique.
04:29
But whatever the specifics,
75
269932
1752
Mais quels que soient les détails,
04:31
it’s important to remember that you’re never alone in all of this.
76
271684
3754
il est important de se rappeler que vous n’êtes pas seul.
04:35
Everyone deals with rejection throughout their life—
77
275771
3587
Tout le monde fait face au rejet au cours de sa vie,
04:39
even those who seem confident in their belonging.
78
279525
2836
même ceux qui semblent confiants.
04:42
And one of the most common ways to cope with this universal experience
79
282653
4004
Et l’un des moyens les plus courants pour surmonter cette expérience universelle
04:46
is to reconnect with those who already accept you.
80
286657
3712
consiste à renforcer les liens avec ceux qui vous ont déjà accepté.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7