Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Greta Myran Reviewer: Thomas Bedin
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
I 1984 fant to forskere et lik i en myr utenfor Chesire i England.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Myndighetene gav det navnet Lindow-mannen
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
og konkluderte med at han hadde lidd alvorlige skader.
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
Blant annet slag og kvelning.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Men det mest sjokkerende med det hele
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
var at de kunne se disse detaljene fra en kropp som var over 2000 år gammel.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Vanligvis ville nedbryting gjort slike ting vanskelig å se
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
på et lik som er begravd bare uker tidligere.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Så hvorfor holdt dette liket seg så godt?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Og hvorfor holder ikke alle lik seg i en slik tilstand?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Svarene på disse spørsmålene ligger begravd under jorda.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Det ser kanskje ikke livlig ut der nede,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
men en enkelt teskje med jord inneholder flere organismer
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
enn det er mennesker på denne planeten.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
Fra bakterier og alge til sopp og protozoer,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
er jord hjemmet til en fjerdedel av det biologiske mangfoldet på jorda.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Og noen av de viktigste som bor i jorda er mikrober.
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
Organismer som ikke er større enn noen hundre nanometer
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
som er ansvarlig for å bryte ned dødt og døende organisk materiale.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Forestill deg at vi kaster et eple i skogen.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Når det kommer i kontakt med jorda,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
kommer mark og andre virvelløse dyr for å bryte det ned i mindre deler.
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
De absorberer næringsstoffer gjennom det de spiser og resten blir avføring.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Denne første delen av nedbrytingen gjør klar scenen for mikrober.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Hvilke mikrober som er der, kommer an på miljøet.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
For eksempel, på gressletter og åkrer pleier det å være flere bakterier
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
som er eksperter på å bryte ned gress og blad.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Men i denne tempererte skogen er det mer sopp
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
som kan bryte ned komplekse trematerialer.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
I søken etter mer mat fra restene av eplet,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
frigjør disse mikrobene enzymer
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
som starter en kjemisk reaksjon kalt oksidasjon.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Dette bryter ned molekylene til organisk materiale som igjen frigjør energi,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
karbon og andre næringsstoffer gjennom en prosess som heter mineralisering.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Deretter absorberer mikrobene karbonet og noen andre næringsstoffer.
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
Mens molekyler av nitrogen, svovel, kalsium og andre stoffer
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
blir igjen i jorda.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Mens insekter og mark spiser mer av eplet,
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
eksponerer de mer overflate til disse mikrobielle enzymene
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
til å oksidere og mineralisere.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Til og med ekskrementene de etterlater blir mat for mikrobene.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Dette fortsetter til eplet er redusert til ingenting.
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
En prosess som tar opp til to måneder i en temperert skog.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Miljøer som er varme og våte har flere mikrober
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
enn steder som er kalde og tørre.
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
Hvilket gjør det mulig å bryte ned ting fortere.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Materialer som er mindre komplekse, tar mindre tid å bryte ned.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Men gitt nok tid,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
blir alt organisk materiale redusert til mikroskopiske mineralnæringsstoffer.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
De kjemiske bindingene mellom molekylene er umulig å bryte ned mer.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Disse næringsstoffene gir plantene næring,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
noe som gjør mer vekst og mer materiale som vil brytes ned.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Denne konstante syklusen med å skape og bryte ned liv, nærer alt liv på jorda.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Men det er noen få miljøer som er for fiendtlige for disse talentfulle mikrobene
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
inkludert torvmyrene utenfor Cheshire i England.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Torvmyrer består for det meste av sure torvmoser.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Disse plantene forsurer jorda mens de frigjør et stoff
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
som binder seg til nitrogen og tar vekk alle næringsstoffene.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
I tillegg til kalde nordeuropeiske temperaturer
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
gjør disse forholdene det umulig for de fleste mikrobene å gjøre jobben sin.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Med ingenting som bryter det ned,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
øker mengden død mose, som igjen hindrer oksygen i å komme til i myra.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Dette resulterer i et naturlig forseglet system.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Alt organisk materiale som entrer myra, bare blir der. Som Lindow-mannen.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
Det sure miljøet i myra var sterkt nok
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
til å bryte ned enkle materialer som bein,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
mens det gjorde mer komplekse vev som hud og organer helt svart.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Men liket hans er så godt bevart.
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
Vi kan fastslå at han var en sunn mann i midten av 20-årene.
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
Kanskje var han rik, da kroppen hans viste få tegn til at han drev med fysisk jobb.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Vi vet til og med Lindow-mannens siste måltid.
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
Et stykke ufordøyd brent brød.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
De som har studert han er mindre sikre på akkurat hvordan han døde.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Kald-blodig mord er en mulighet,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
men de ekstreme skadene tyder mer på en rituell ofring.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Til og med for 2000 år siden
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
fins det bevis for at folk trodde myra hadde overnaturlige kvaliteter.
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
Et sted hvor jorda under føttene dine verken er død eller levende.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7