Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
၁၉၈၄ မှာ သုတေသီ ၂ယောက်က အင်္ဂလန် Cheshire အပြင်က စိမ့်မြေမှာ ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုတွေ့တယ်။
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
အာဏာပိုင်တွေက ဒါကို Lindow Man လို့ အမည်ပေးပြီး
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
သူဟာ အပြင်းအထန် ထိုးနှက်ခံရတာ၊ လည်မျိုညှစ်ခံရတာ အပါအဝင်
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
စိုးရိမ်ရတဲ့ ဒဏ်ရာတွေ ခံစားခဲ့ရတယ်လို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
ဒါပေမဲ့ ဒီစက်ဆုပ်ဖွယ်ရာ ဇာတ်လမ်းရဲ့ ထိတ်လန့်စရာအဖြစ်ဆုံးက
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
နှစ် ၂၀၀၀ ကျော် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုကနေ ဒီအသေးစိတ်တွေကို ဆုံးဖြတ်နိုင်ခဲ့တာပါ။
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
ပုံမှန်ကတော့ ဆွေးမြည့်တာက အစောပိုင်း သီတင်းပတ်တွေက မြှုပ်တဲ့
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
ခန္ဓာမှာ ဒီလိုဒဏ်ရာတွေကို တွေ့ရှိဖို့ ခက်ခဲစေမှာပါ။
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
ဒီတော့ ဘာကြောင့် ဒီအလောင်းဟာ ဒီလောက် ပကတိအတိုင်း တာရှည်ခံနေတာလဲ။
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
ဘာကြောင့် ခန္ဓာကိုယ်အားလုံးဟာ ဒီအခြေအနေမှာ ရှိမနေတာလဲ။
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
ဒီမေးခွန်းတွေအတွက် အဖြေတွေက မြေအောက် ခြောက်ပေမှာ ရှင်နေတယ်။
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
ဒီမှာ အလွန် အသက်ဝင်နေပုံ မရလောက်ပေမဲ့
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
မြေကြီး လက်ဖက်ရည် တစ်ဇွန်းစာတိုင်းမှာ ဂြိုဟ်ပေါ်မှာရှိတဲ့ လူသားတွေထက်
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
ပိုများတဲ့ ဇီဝရုပ်တွေ ပါဝင်နေတယ်။
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
ဘက်တီးရီးယား၊မှော်၊ မှိုတွေကနေ ပရိုတိုဇွန်အကောင်အထိ
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
မြေကြီးတွေဟာ ကမ္ဘာမြေရဲ့ ဇီဝမျိုးစုံ လေးပုံတစ်ပုံအတွက် နေအိမ်ပါ။
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
ဖြစ်နိုင်တာကတော့ မြေကြီးရဲ့ အရေးအပါဆုံး နေထိုင်သူတွေဟာ ၎င်းရဲ့ အဏုဇီဝရုပ်တွေပါ။
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
ဂြိုဟ်ရဲ့ သေပြီး၊သေဆဲ ဇီဝအခြေခံ ရုပ်ဝတ္ထုအားလုံးကို ဆွေးမြည့်စေတဲ့
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
နာနိုမိတာ ရာများစွာထက် ပိုမကြီးတဲ့ ဇီဝရုပ်တွေပါ။
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
သစ်တောထဲကို ပန်းသီးတစ်လုံး ပစ်ချတာကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
ဒါက မြေကြီးနဲ့ ဆက်သွယ်မိတာနဲ့
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
တီကောင်တွေနဲ့ အခြား ကျောရိုးမဲ့ သတ္တဝါတွေက ဒါကို အပိုင်းလေးတွေအဖြစ် စတင်ခြေဖျက်ကြတယ်။
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
သူတို့ စားသုံးတာကနေ အာဟာရတွေကို စုပ်ယူပြီး ကျန်တာကို စွန့်ထုတ်ရင်းပေါ့။
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
ဆွေးမြည့်ခြင်းရဲ့ဒီပထမအဆင့်က အဏုဇီဝရုပ်တွေ အတွက် အခြေအနေဖွင့်ပေးတယ်။
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
သီးခြား အဏုဇီဝရုပ် တည်ရှိမှုက ပတ်ဝန်းကျင်အပေါ် မူတည်တယ်။
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
ဥပမာ၊ မြက်ခင်းပြင်တွေနဲ့ လယ်ကွင်းတွေမှာ မြက်နဲ့သစ်ရွက်တွေကို
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
ခြေဖျက်ရာမှာ တော်တဲ့ ဘက်တီးရီယား ပိုများတတ်တယ်။
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
ဒါပေမဲ့ သမပိုင်း သစ်တော့မှာတော့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ သစ်သားလို
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
အရာဝတ္ထုတွေကို ခြေဖျက်နိုင်တဲ့ မှိုတွေ ပိုများတယ်။
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
ပန်းသီးအကျန်တွေကနေ နောက်ထပ် အစာကို ရယူဖို့ လမ်းရှာနေတဲ့
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
ဒီအဏုဇီဝရုပ်တွေက oxidation ဆိုတဲ့
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
ဓာတုဓာတ်ပြုမှုတစ်ခုကို အစပျိုးတဲ့ အင်ဇိုင်းတွေ ထုတ်လွှတ်တယ်။
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
ဒါက ဇီဝအခြေခံ ဒြပ်ရဲ့ မော်လီကျူးတွေအဖြစ် ကြေပျက်သွားတယ်။
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
mineralization လုပ်ငန်းစဉ်မှာ စွမ်းအင်၊ ကာဗွန်နဲ့ အခြား အာဟာရတွေကို ထုတ်ပေးတာပါ။
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
ဒီနောက် အဏုဇီဝရုပ်တွေက ကာဗွန်နဲ့ အခြား အာဟာရဓာတ်တွေကို စားသုံးစဉ်မှာ
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
နိုက်ထရိုဂျင်၊ ဆာလ်ဖာ၊ ကယ်လ်ဆီယမ် စသည်တို့ရဲ့ ပိုနေတဲ့ မော်လီကျူးတွေကို
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
မြေကြီးထဲမှာ ချန်ထားခဲ့တယ်။
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
ပိုးမွားတွေနဲ့တီကောင်တွေက ပန်းသီးကို ပိုစားတော့
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
အဏုဇီဝရုပ် အင်ဇိုင်းတွေအတွက် အောက်ဆီဂျင်ဓာတ်ပြုဖို့နဲ့ ဒြပ်ဖြစ်လာစေဖို့
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
ပိုများတဲ့ မျက်နှာပြင် ဧရိယာနဲ့ ထိတွေ့တယ်။
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
အဏုဇီဝရုပ်တွေက သူတို့ ချန်ထားတဲ့ အညစ်အကြေးတွေကိုတောင် တူးဖော်တယ်။
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
ပန်းသီးက ဘာမှမကျန်တော့တဲ့အထိ ဒါက ဆက်ဖြစ်တယ်။
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
သမပိုင်း သစ်တောတစ်ခုမှာ တစ်လ၊နှစ်လ ကြာမယ့် လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုပါ။
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
ပူပြီး စွတ်စိုတဲ့ ဝန်းကျင်တွေက အေးပြီး ခြောက်သွေ့တဲ့ နေရာတွေထက်
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
အဏုဇီဝရုပ်တွေကို ပိုထောက်ပံ့တယ်။
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
အရာတွေကို ပိုလျင်မြန်စွာ ဆွေးမြည့်စေတာပါ။
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
ရှုပ်ထွေးမှု ပိုနည်းတဲ့ ဇီဝအခြေခံ အရာဝတ္ထုတွေက ပိုမြန်မြန် ကြေပျက်တယ်။
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
ဒါပေမဲ့ အချိန်လုံလောက်တာကြောင့်
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
ဇီဝအခြေခံ အရာဝတ္ထုအားလုံးဟာ သေးငယ်တဲ့ သတ္ထု အာဟာရတွေဖြစ်သွားတယ်။
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
ဒီမော်လီကျူးတွေကြားက အဏုမြူ အနှောင်အဖွဲ့ တွေက ထပ်မပြိုကွဲနိုင်အောင် ခိုင်မာတယ်။
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
ဒီတော့ ဒီအစား ဒီအာဟာရတွေဟာ အပင်ကို ရှင်သန်စေတယ်၊
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
နောက်ဆုံး ဆွေးမြည့်သွားမယ့် နောက်ထပ်အစာကို တိုးပွားစေတယ်။
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
ဖန်တီးခြင်းနဲ့ဆွေးမြည့်ခြင်းရဲ့အဆက်မပြတ် သံသရာက ကမ္ဘာမြေသက်ရှိအားလုံးကိုပံ့ပိုးတယ်။
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလန် Cheshire အပြင်ဘက်က စိမ့်မြေတွေအပါအဝင် အစုံ ကျွမ်းကျင်တဲ့
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
အဏုဇီဝရုပ်တွေကို အလွန်ဆန့်ကျင်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် အနည်းငယ်ရှိတယ်။
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
အအေးပိုင်း စိမ့်မြေတွေဟာ အက်ဆစ် မြင့်တဲ့ Sphagnum ရေညှိတွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတယ်။
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
ဒီအပင်တွေက မြေကြီးကို အက်ဆစ်ဖြစ်လာ စေရင်း နိုက်ထရိုဂျင်ကို ဖွဲ့စေတဲ့
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
ဒြပ်ပေါင်းတစ်ခုကိုပါ ထုတ်ပေးတယ်။ အာဟာရ ဧရိယာတွေကို ပိတ်ပင်တာပါ။
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
အေးတဲ့ မြောက်ပိုင်း ဥရောပ အပူချိန်တွေနဲ့ ဒီအခြေအနေတွေက
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
အဏုဇီဝရုပ်အများစုကို လည်ပတ်ဖို့ မဖြစ်နိုင်အောင် ပြုလုပ်တယ်။
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
ဘာမှ ကြေပျက်စရာမရှိတာနဲ့အတူ
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
ရေညှိသေတွေက စုပုံလာတယ်။ စိမ့်မြေထဲကို အောက်ဆီဂျင် ဝင်တာကို တားဆီးတာပါ။
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
အကျိုးဆက်က သဘာဝအရ အလုံပိတ် စနစ်တစ်ခုပါ။
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Lindow Man လို အအေးပိုင်း စိမ့်မြေတစ်ခုဆီ ဝင်တဲ့ ဇီဝအခြေခံ ဒြပ်ဟူသမျှ ဒီမှာထိုင်တယ်။
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
စိမ့်မြေရဲ့ အက်ဆစ်က အရိုးလို အတော်လေး
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
ရိုးစင်းတဲ့ အရာဝတ္ထုကို ပျော်ဝင်လောက်အောင် အားကောင်းပြီး
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
အရေပြားနဲ့ ကိုယ်အင်္ဂါတွေလို ပိုရှုပ်တဲ့ တစ်ရှူးတွေကို မည်းနက်စေတယ်။
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
ဒါပေမဲ့ သူ့အလောင်းကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ ကောင်းကောင်း ထိန်းထားတော့
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
သူဟာ ကျန်းမာတဲ့ ၂၀ ကျော်အရွယ်၊ သူ့ကိုယ်က ပြတဲ့ အလုပ်ကြမ်း
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
လက္ခဏာ အနည်းငယ်အရ ချမ်းသာနိုင်လောက်တယ်လို့ ဆုံးဖြတ်နိုင်တယ်။
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
မကြေပျက်သေးတဲ့ တူးခြစ်နေတဲ့ ပေါင်မုန့်အရ
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
Lindow Man ရဲ့ နောက်ဆုံး အစာကိုတောင် သိတယ်။
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
သူ့သေဆုံးမှု အခြေအနေတွေအကြောင်းကို ပညာရှင်တွေ သိပ်မသေချာဘူး။
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
သွေးအေးတဲ့ လူသတ်မှုတစ်ခု ဖြစ်လောက်ပေမဲ့
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
သူ့ဒဏ်ရာတွေရဲ့ လွန်ကဲမှုက ရိုးရာ ယဇ်ပူဇော်မှုတစ်ခုကို ပြသတယ်။
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀၀၀ ကတောင်
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
စိမ့်မြေကို သဘာဝလွန်နီးပါး အစွမ်းတွေအတွက် သိကြတယ်။
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
သင့်ခြေထောက်အောက်က မြေကြီးရှိရာ လုံးဝ သေတာ၊ ရှင်တာမဟုတ်တဲ့ နေရာတစ်ခုပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7