Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,777,910 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Aouadi Azza Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
En 1984, deux travailleurs ont découvert un corps dans une tourbière,
dans le voisinage de Cheshire en Angleterre.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
On appela ce corps L’homme de Lindow
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
et on détermina qu’il avait subi de graves blessures,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
dont des coups portés à la tête et un étranglement.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Mais le plus choquant dans cette horrible histoire,
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
c’est qu’on ait pu déterminer ces détails sur un corps vieux de 2 000 ans.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Généralement, la décomposition rend ces blessures difficiles à détecter.
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Dès lors, pourquoi ce cadavre était-il parfaitement préservé ?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Et pourquoi tous les cadavres ne restent-ils pas dans cet état ?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
On trouve la réponse à ces questions six mètres sous la terre.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Il semble y avoir peu de vie souterraine,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
mais une seule cuillère de terre contient plus d’organismes
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
qu’il y a d’humains sur la planète.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
Des bactéries et algues aux champignons et protozoaires,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
le sol abrite un quart de la biodiversité sur Terre.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Les habitants les importants du sol sont sans aucun doute les microbes,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
des organismes pas plus grand que quelques centaines de nanomètres,
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
qui décomposent toutes les matières organiques mortes et sèches de la planète.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Imaginez qu’on jette une pomme dans la forêt.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Dès qu’elle entre en contact avec le sol,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
des vers et d(autres invertébrés vont la décomposer en petits morceaux
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
et absorber les nutriments de ce qu’ils consomment et excrétant le reste.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Ce premier stage de décomposition prépare la venue des microbes.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Les microbes spécifiques présents dépendent de l’environnement.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Par exemple, les prairies et les pâturages tendent à avoir plus de bactéries,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
qui excellent à décomposer l’herbe et les feuilles.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Mais dans une forêt tempérée, on trouve plus de champignons,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
capables de décomposer des matériaux complexes issus du bois.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
Ces microbes libèrent des enzymes
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
qui déclenchent une réaction chimique appelée oxydation.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Cela détruit les molécules organiques, et libère ainsi de l’énergie
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
du carbone et d’autres nutriments dans un processus appelé minéralisation.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Ensuite, les microbes consomment le carbone et quelque nutriments,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
pendant que l’excès de molécules de nitrogène, sulfure et calcium notamment,
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
est laissé dans le sol.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Plus les insectes et les vers mangent la pomme,
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
ils exposent plus de surface aux enzymes microbiennes
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
et favorisent l’oxydation et minéralisation.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Même les excrétions qu’ils abandonnent sont envahis de microbes.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Cela continue jusqu’à que la pomme soit réduite à rien.
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
Un processus qui prend entre 2 à 3 mois dans la température ambiante de la forêt.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Les milieux chauds et humides accueillent plus de microbes
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
que les lieux froids et secs,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
Cela permet à la décomposition d’aller plus vite.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Des matières organiques moins complexes se décomposent plus rapidement.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Mais si on leur en donne le temps,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
tous les matières organiques sont réduites en nutriments minéraux microscopiques.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Les liens atomiques entre molécules sont trop forts pour être morcelés davantage.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Alors, au lieu de ça, ces nutriments nourrissent les plantes
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
qui vont produire plus de nourriture, qui se décomposera elle-même un jour.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Ce cycle constant de création et de décomposition soutient toute la vie
sur Terre.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Mais il y a quelques rares environnements très hostiles
pour ces microbes aux talents multiples,
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
notamment les tourbières du comté de Cheshire en Angleterre.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Les tourbières sont souvent faites de mousses de sphaigne très acides.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Ces plantes acidifient le sol tout en libérant un complexe
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
qui se lie au nitrogène et prive le milieu de nutriments.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
Parallèlement aux températures froides de l’Europe septentrionale,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
ces conditions empêchent la plupart des microbes de jouer leur rôle.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Sans rien pour les décomposer, les mousses mortes s’accumulent,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
empêchant l’oxygène de pénétrer dans les tourbières.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Le résultat est un système naturellement hermétique.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Si une substance organique pénètre dans la tourbière, elle y reste intacte,
comme L’homme de Lindow.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
L’acide de tourbière fut assez puissant
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
pour dissoudre des matières relativement simples comme les os,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
et pour conférer une couleur noire,
aux tissus plus complexes comme la peau et les organes.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Mais cela à part, son corps est si bien préservé,
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
qu’on sait que c’était un homme en bonne santé, dans la vingtaine,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
et sans doute riche car son corps n’avait pas les stigmates du travail manuel.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
On connaît même le dernier repas de l’homme de Lindow :
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
un morceau de pain pas encore digéré.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
les scientifiques sont par contre moins certains
sur les circonstances de sa mort.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Certes, le meurtre de sang froid est envisageable,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
le justenboutisme de ses blessures suggèrent un sacrifice rituel.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Il y a 2 000 ans déjà,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
on sait que la tourbière était connue pour ses qualités presque surnaturelles,
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
un endroit où le sol sous nous n’est ni totalement mort, ni vivant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7