Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,819,760 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Yen Yen Reviewer: Shamsiah Ismail
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
Pada tahun 1984, dua pekerja menemui mayat di rawa di luar Cheshire, England.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Pihak berkuasa menamakan mayat itu Lindow Man
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
dan mendapati bahawa dia telah mengalami kecederaan serius,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
termasuk hentakan benda tumpul dan cekikan.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Tetapi perkara yang paling mengejutkan tentang cerita ngeri ini
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
ialah mereka dapat menentukan butiran ini daripada mayat berusia lebih 2,000 tahun.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Biasanya, pereputan menyebabkan kecederaan sedemikian susah dikesan
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
pada mayat baru dikebumikan beberapa minggu lalu.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Jadi, kenapa mayat ini terpelihara dengan sempurna?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Dan kenapa tidak semua mayat kekal dalam keadaan ini?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Jawapan kepada soalan-soalan ini berada enam kaki di bawah tanah.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Mungkin tidak begitu hidup di bawah ini,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
tetapi satu sudu teh tanah mengandungi lebih banyak organisma
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
daripada jumlah manusia di planet ini.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
Dari bakteria dan alga hingga kulat dan protozoa,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
tanah ialah rumah kepada satu perempat biodiversiti Bumi.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Dan mungkin penghuni tanah yang paling penting ialah mikrob,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
organisma halus yang berukuran ratusan nanometer sahaja
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
yang menguraikan bahan organik planet ini, sama ada yang mati atau sedang mereput.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Bayangkan sebiji epal terjatuh di hutan.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Sebaik sahaja ia menyentuh tanah,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
cacing dan invertebrat mula menguraikannya kepada bahagian lebih kecil;
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
menyerap nutrien daripada apa yang mereka makan dan membuang selebihnya.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Peringkat pertama penguraian ini menyediakan ruang untuk mikrob.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Kewujudan mikrob tertentu bergantung pada persekitaran.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Contohnya, di padang rumput dan ladang terdapat lebih banyak bakteria,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
yang cekap menguraikan rumput dan daun.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Tetapi di hutan iklim sederhana, terdapat lebih banyak kulat,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
yang mampu menguraikan bahan kayu kompleks.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
Untuk mendapatkan lebih banyak makanan daripada sisa epal,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
mikrob ini merembeskan enzim
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
yang mencetuskan tindak balas kimia yang dipanggil pengoksidaan.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Ini menguraikan molekul bahan organik, membebaskan tenaga,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
karbon, dan nutrien lain dalam proses yang dipanggil pemineralan.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Kemudian, mikrob menyerap karbon dan sebahagian nutrien,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
manakala lebihan molekul nitrogen, sulfur, kalsium dan lain-lain
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
ditinggalkan di dalam tanah.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Apabila serangga dan cacing makan lebih banyak epal
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
mereka mendedahkan lebih banyak permukaan bagi enzim mikrob ini
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
mengoksidakan dan memineralkannya.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Malah sisa perkumuhan yang ditinggalkan juga digunakan oleh mikrob.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Ini berterusan sehingga epal itu hancur sepenuhnya -
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
proses yang mengambil masa satu hingga dua bulan di hutan iklim sederhana.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Persekitaran yang panas dan lembap menyokong lebih banyak mikrob
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
berbanding kawasan yang sejuk dan kering,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
membolehkan penguraian bahan berlaku lebih cepat.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Dan bahan organik kurang kompleks mengurai lebih cepat.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Tetapi dengan masa yang cukup,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
semua bahan organik akhirnya diuraikan menjadi nutrien mineral mikroskopik.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Ikatan atom antara molekul ini terlalu kuat untuk diuraikan lagi.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Jadi sebaliknya, nutrien ini menyuburkan tumbuhan,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
yang menghasilkan lebih banyak makanan yang akhirnya terurai.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Kitaran berterusan antara cipta dan urai ini menyokong semua kehidupan di Bumi.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Namun, ada beberapa persekitaran terlalu ekstrem bagi mikrob serba boleh ini -
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
termasuk rawa gambut di luar Cheshire, England.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Rawa gambut kebanyakannya terdiri daripada lumut Sphagnum yang sangat berasid.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Tumbuhan ini mengasidkan tanah sambil membebaskan juga sebatian
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
yang mengikat nitrogen, sekali gus menghilangkan nutrien di kawasan itu.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
Di samping suhu Eropah utara yang sejuk,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
keadaan ini menyebabkan kebanyakan mikrob tidak dapat berfungsi.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Tanpa apa-apa menguraikannya,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
lumut mati bertimbun, menghalang oksigen daripada memasuki rawa.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Hasilnya ialah satu sistem tertutup semula jadi.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Apa saja bahan organik yang masuk ke rawa gambut kekal di situ—seperti Lindow Man.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
Keasidan rawa cukup kuat
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
untuk melarutkan bahan ringkas seperti tulang,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
dan menukar tisu lebih kompleks seperti kulit dan organ menjadi hitam pekat.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Tetapi mayatnya terpelihara dengan baik,
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
hingga kita boleh menentukan dia sihat, pertengahan 20-an,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
dan mungkin kaya kerana tubuhnya menunjukkan sedikit tanda kerja berat.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Kita juga tahu hidangan terakhir Lindow Man
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
secebis roti hangus yang masih belum dihadam.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Para sarjana kurang pasti tentang keadaan kematiannya.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Walaupun pembunuhan kejam adalah satu kemungkinan,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
tahap kecederaannya mencadangkan pengorbanan ritual.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
2,000 tahun yang lalu pun,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
sudah ada bukti rawa itu terkenal dengan sifat kuasa ghaibnya;
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
tempat di mana tanah di bawah kaki anda tidak benar-benar mati atau hidup.
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7