Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Elena Serban Corector: Claudia Pravat
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
În 1984, doi mineri au găsit un corp într-o mlaștină lângă Cheshire, Anglia.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Autoritățile au numit cadavrul Lindow Man
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
și au stabilit că suferise leziuni serioase,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
inclusiv traumatism contondent și strangulare.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Dar cel mai șocant aspect din această poveste de groază
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
e că au putut stabili aceste detalii pe un cadavru vechi de 2000 de ani.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
De obicei, descompunerea face astfel de leziuni greu de depistat
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
pe un cadavru îngropat cu câteva săptămâni în urmă.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Așadar, de ce acest cadavru a fost perfect conservat?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Și de ce nu rămân toate cadavrele în această stare?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Răspunsurile la aceste întrebări se află la aproape doi metri sub pământ.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Lucrurile ar putea să nu pară foarte animate aici jos,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
dar o singură linguriță de pământ conține mai multe organisme
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
decât sunt oameni pe planetă.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
De la bacterii și alge, la ciuperci și protozoare,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
solurile sunt căminul pentru un sfert din biodiversitatea Pământului.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Și poate cei importanți locuitori ai solului sunt microbii,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
organisme nu mai mari de câteva sute de nanometri,
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
care descompun tot materialul organic mort și pe moarte al planetei.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Imaginați-vă că scăpăm un măr în pădure.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Imediat ce ia contact cu solul,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
viermii și alte nevertrebrate încep să-l descompună în bucăți mai mici,
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
absorbind nutrienții hrănitori și eliminând restul.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Acest prim stagiu al descompunerii pregătește scena pentru microbi.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Microbii specifici prezenți depind de mediu.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
De exemplu, în pășuni și câmpuri agricole tind să fie mai multe bacterii,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
care excelează la descompunerea ierbii și a frunzelor.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Dar în această pădure temperată sunt mai multe ciuperci,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
capabile să descompună materiale lemnoase complexe.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
Căutând să culeagă mai multă hrană din rămășițele mărului,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
acești microbi eliberează enzime
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
care declanșează o reacție chimică numită oxidare.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Aceasta descompune moleculele materiei organice, eliberând energie,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
carbon și alți nutrienți într-un proces numit mineralizare.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Atunci microbii consumă carbonul și unii nutrienți,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
în timp ce excesul de molecule de azot, sulf, calciu și multe altele
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
rămân în sol.
În timp ce insectele și viermii mănâncă mai mult din măr,
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
ei expun o suprafață mai mare pentru ca aceste enzime microbiene
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
să oxideze și să mineralizeze.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Chiar și secrețiile care rămân sunt extrase de microbi.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Procesul continuă până când nu mai rămâne nimic din măr
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
și poate dura o lună sau două într-o pădure temperată.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Mediile calde și umede au mai mulți microbi
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
decât cele reci și uscate,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
grăbind procesul de descompunere.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Materiile organice mai puțin complexe se descompun mai repede.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Dar având suficient timp,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
toată materia organică e redusă la nutrienți minerali microscopici.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Legăturile atomice dintre aceste molecule sunt prea puternice
pentru a se descompune mai departe.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Așa că în schimb, acești nutrienți hrănesc plantele,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
care produc mai multă mâncare ce se va descompune în cele din urmă.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Acest ciclu constant de creare și descompunere susține viața pe Pământ.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Dar sunt și câteva medii prea ostile pentru acești microbi multitalentați,
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
inclusiv mlaștinile din afara Cheshire, Anglia.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Mlaștinile sunt în mare parte făcute din mușchi Sphagnum foarte acizi.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Aceste plante acidifică solul în timp ce eliberează un compus
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
care se leagă de azot și privează zona de nutrienți.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
Împreună cu temperaturile scăzute din nordul Europei,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
aceste condiții fac imposibilă funcționarea majorități microbilor.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Neavând nimic care să-i distrugă,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
mușchii morți se adună, împiedicând oxigenul să intre în mlaștină.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Rezultatul e un sistem sigilat natural.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Materia organică intrată în mlaștină rămâne acolo la fel ca Lindow Man.
Acidul mlaștinii e suficient de puternic
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
încât să dizolve un material relativ simplu, cum ar fi osul,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
și să-l transforme în țesut mai complex, cum ar fi pielea și organele.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Dar cadavrul lui e atât de bine conservat
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
încât putem stabili că a fost sănătos, avea vreo 20 de ani
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
și posibil să fi fost bogat, deoarece corpul arată puține semne
de muncă brută.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Știm chiar și ce a mâncat Lindow Man ultima dată:
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
o bucată încă nedigerată de pâine prăjită.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Oamenii de știință sunt mai puțini siguri de circumstanțele morții sale.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
În timp ce e posibilă o crimă cu sânge rece,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
extremitatea leziunilor sale sugerează un ritual de sacrificiu.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Chiar și acum 2000 de ani,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
există dovezi că mlaștina era cunoscută pentru calitățile aproape supranaturale,
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
un loc unde solul nu e nici mort, nici viu.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7