Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,810,546 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Olga Mentesidi Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
Το 1984, δύο εργάτες βρήκαν ένα σώμα σε έναν βάλτο,
έξω από το Τσέσαϊρ στην Αγγλία.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Οι ειδικοί το ονόμασαν Άνθρωπο του Λίντοου
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
και διαπίστωσαν ότι είχε υποστεί σοβαρά τραύματα,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
όπως αμβλύ τραύμα και στραγγαλισμό.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Το πιο σοκαριστικό όμως σε αυτή την αποτρόπαιη ιστορία
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
είναι ότι όλα αυτά διαπιστώθηκαν σε ένα σώμα ηλικίας άνω των 2.000 ετών.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Κανονικά, λόγω της αποσύνθεσης, τέτοια τραύματα δύσκολα εντοπίζονται,
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
ακόμα και σε ένα σώμα θαμμένο μόλις εβδομάδες πριν.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Πώς έγινε και το σώμα αυτό διατηρήθηκε σε άριστη κατάσταση;
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Και για ποιο λόγο δεν διατηρούνται έτσι όλα τα σώματα;
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Οι απαντήσεις σε αυτές τις ερωτήσεις ζουν δύο μέτρα κάτω από τη γη.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Μπορεί εδώ κάτω η ζωή να μη φαίνεται,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
αλλά ένα κουταλάκι χώμα περιέχει περισσότερους οργανισμούς
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
από όσους ανθρώπους έχει ο πλανήτης.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
Από τα βακτήρια και τα φύκη μέχρι τους μύκητες και τα πρωτόζωα,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
το χώμα φιλοξενεί το ένα τέταρτο της βιοποικιλότητας της Γης.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Ίσως οι πλέον σημαντικοί κάτοικοί του είναι τα μικρόβια,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
οργανισμοί όχι μεγαλύτεροι από μερικές εκατοντάδες νανόμετρα,
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
που αποσυνθέτουν το σύνολο της νεκρής οργανικής ύλης του πλανήτη.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Ας πούμε ότι πετάμε ένα μήλο στο δάσος.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Αμέσως μόλις αγγίξει το έδαφος,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
σκουλήκια και άλλα ασπόνδυλα αρχίζουν να το διασπούν σε μικρότερα κομμάτια,
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
απορροφώντας θρεπτικές ουσίες και αποβάλλοντας τα υπόλοιπα.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Το πρώτο στάδιο της αποσύνθεσης αποτελεί το πεδίο ανάπτυξης των μικροβίων.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Η ανάπτυξη συγκεκριμένων μικροβίων εξαρτάται από το περιβάλλον.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Για παράδειγμα, σε λιβάδια και χωράφια τείνουν να υπάρχουν περισσότερα βακτήρια,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
που αποσυνθέτουν άριστα χλόη και φύλλα.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Αλλά στο εύκρατο δάσος, υπάρχουν περισσότεροι μύκητες,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
ικανοί να διασπάσουν σύνθετη δασώδη ύλη.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
Για να αντλήσουν περισσότερη τροφή από το μήλο,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
τα μικρόβια απελευθερώνουν ένζυμα
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
που πυροδοτούν μια χημική αντίδραση, την οξείδωση.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Αυτή διασπά τα μόρια της οργανικής ύλης, απελευθερώνοντας ενέργεια,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
άνθρακα, και άλλα θρεπτικά στοιχεία, μια διαδικασία γνωστή ως μεταλλοποίηση.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Τα μικρόβια καταναλώνουν τον άνθρακα και θρεπτικά στοιχεία,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
ενώ τα πλεονάζοντα μόρια αζώτου, θείου, ασβεστίου και άλλων στοιχείων
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
αφήνονται πίσω στο έδαφος.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Καθώς έντομα και σκουλήκια τρώνε το μήλο,
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
αφήνουν εκτεθειμένη μεγαλύτερη επιφάνεια σε αυτά τα μικροβιακά ένζυμα
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
για οξείδωση και μεταλλοποίηση.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Ακόμα και οι απεκκρίσεις που αφήνουν πίσω, γίνονται λεία των μικροβίων.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Αυτό συνεχίζεται μέχρι να μη μείνει τίποτα από το μήλο,
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
μια διαδικασία που σε εύκρατο δάσος θα διαρκέσει έναν έως δύο μήνες.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Τα θερμά και υγρά περιβάλλοντα συντηρούν περισσότερα μικρόβια
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
από ό,τι τα ψυχρά και ξηρά μέρη,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
επιτρέποντας στα μικρόβια να αποσυνθέτουν ταχύτερα.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Τα λιγότερο σύνθετα οργανικά υλικά αποσυντίθεται γρηγορότερα.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Με τον καιρό όμως, από κάθε οργανική ύλη απομένουν μόνο
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
μικροσκοπικά μεταλλικά θρεπτικά στοιχεία.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Οι ατομικοί δεσμοί των μορίων τους είναι πολύ ισχυροί, δεν διασπώνται άλλο.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Τα θρεπτικά αυτά στοιχεία απομένουν έτσι ως τροφή για τη χλωρίδα,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
που θα παράξει περισσότερη τροφή από όση τελικά θα αποσυντεθεί.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Ένας αέναος κύκλος δημιουργίας και αποσύνθεσης συντηρεί τη ζωή στη Γη.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Υπάρχουν κάποια περιβάλλοντα πολύ εχθρικά για τα πολυτάλαντα μικρόβια,
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
και σε αυτά συμπεριλαμβάνονται οι βάλτοι έξω από το Τσέσαϊρ στην Αγγλία.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Οι βάλτοι αποτελούνται κυρίως από ιδιαίτερα όξινα βρύα σφάγνου.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Αυτά προκαλούν οξίνιση του εδάφους, ενώ εκλύουν μια ένωση
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
που δεσμεύει το άζωτο, στερώντας την περιοχή από θρεπτικά συστατικά.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
Σε συνδυασμό με τις ψυχρές θερμοκρασίες της βόρειας Ευρώπης,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
η λειτουργία των περισσότερων μικροβίων καθίσταται αδύνατη στις συνθήκες αυτές.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Καθώς εκλείπουν οι παράγοντες αποσύνθεσης, τα νεκρά βρύα συσσωρεύονται
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
εμποδίζοντας τη διείσδυση του οξυγόνου στον βάλτο.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Το αποτέλεσμα είναι ένα φυσικά σφραγισμένο σύστημα.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Όποια οργανική ύλη πέσει στον βάλτο μένει εκεί - όπως ο Άνθρωπος του Λίντοου.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
Το οξύ του βάλτου ήταν αρκετά ισχυρό
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
ώστε να διασπάσει απλούστερη ύλη όπως τα οστά
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
και να μετατρέψει σύνθετους ιστούς όπως το δέρμα και τα όργανα σε μαύρη μάζα.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Το σώμα πάντως διατηρείται τόσο καλά,
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
ώστε να καθοριστεί πως ήταν ένας υγιής,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
γύρω στα 25, και μάλλον εύπορος άντρας,
καθώς το σώμα δεν φέρει ίχνη ιδιαίτερα σκληρής εργασίας.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Ξέρουμε ακόμη και το τελευταίο του γεύμα,
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
ένα κομμάτι άπεπτου ακόμα απανθρακωμένου ψωμιού.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Οι ειδικοί δεν είναι και τόσο βέβαιοι για τις συνθήκες θανάτου του.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Αν και η εν ψυχρώ δολοφονία είναι πιθανή,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
η ακρότητα που μαρτυρούν τα τραύματά του παραπέμπει σε τελετουργική θυσία.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Ακόμα και 2.000 χρόνια πριν,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
φαίνεται πως ο βάλτος ήταν γνωστός για τις σχεδόν υπερφυσικές του ιδιότητες,
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
ένας τόπος όπου το χώμα κάτω από τα πόδια μας
ούτε νεκρό είναι, ούτε και ζωντανό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7