Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,824,726 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Boya Li 校对人员: Jiasi Hao
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
1984 年,两名矿工在英国柴郡外的 林道沼泽里发现了一具尸体。
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
官方将这具尸体 命名为林道人(Lindow Man),
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
并判定他曾受过重伤,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
包括钝性损伤和绞勒痕迹。
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
但这段可怕的故事里最令人震惊的是,
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
人们能从一具两千多年前的尸体中 发现这些细节。
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
一般来说, 即使是尸体下葬近有数星期,
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
尸体腐化会使这些创伤难以察觉。
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
那么为什么这具尸体 保存如此完好?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
为什么并非所有的尸体 都能维持这一状态?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
问题的答案 就在地面六英尺之下。
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
地下乍一看很难发现生命的痕迹,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
但一茶匙土所含的微生物数量,
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
比全球的人口都多。
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
从细菌、藻类到真菌、原生生物,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
土壤里生存着地球上 1/4 生物种类。
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
土壤里最重要的居民 或许是微生物,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
它们的大小仅有几百纳米,
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
却能分解地球上 所有死亡或濒死的有机物。
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
想象我们在森林里扔了一颗苹果,
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
它一旦接触到土壤,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
虫子等无脊椎动物便开始将其分解,
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
一边吸收营养, 一边排泄废物。
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
这是分解的第一步, 为后续的微生物分解做好了准备。
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
不同环境中 生存的微生物也有所不同。
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
比如,草地和田地里细菌较多,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
它们擅长分解草和树叶。
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
但这片温带森林里的真菌更多,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
它们能够分解结构复杂的木材。
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
为从苹果残骸里获得更多的食物,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
这些微生物开始释放生物酶,
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
并导致氧化反应。
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
这会分解有机物分子, 释放能量;
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
而碳和其它营养物质 则会发生矿化作用——
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
微生物消耗碳和一些营养物质,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
而剩余的氮、硫、钙分子等
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
被留在土壤里。
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
随着昆虫和蠕虫进食更多苹果,
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
它们增加了苹果 暴露于这些生物酶的表面积,
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
从而促进氧化和矿化反应。
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
甚至是它们留下的排泄物 也会被微生物分解。
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
这一过程会持续到苹果消失——
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
在温带森林里需要 1-2 个月时间。
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
与干冷的地方相比,
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
湿热的环境适合微生物生存,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
同时促使微生物加速分解进程。
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
结构较为简单的有机物 分解速度较快。
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
但只要有足够的时间,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
所有的有机物都会被分解为 微小的矿物营养物质。
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
这些分子的原子键合力很强, 无法被继续分解。
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
于是,这些营养物质会滋养植物,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
植物会长出更多最终能被分解的食物。
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
这一创造和分解的链条不断循环, 养育地球上所有的生命。
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
但有些环境却令这些 能干的微生物难以适应——
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
包括英国柴郡外的 那片泥炭沼泽。
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
泥炭沼泽中 基本上都是强酸性的泥炭藓苔。
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
这些植物会酸化土壤, 并释放出一种化合物。
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
这种物质会与氮结合, 使土壤里的营养物质流失。
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
再加上欧洲北部的寒冷气候,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
这些条件 使得大部分微生物无法正常工作。
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
由于没有微生物能将其分解,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
枯死的藓苔逐渐堆积, 因此氧气无法进入沼泽。
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
结果形成了一个自然的密闭空间。
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
任何进入泥炭沼泽的有机体 都会维持原样——
比如林道人。
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
沼泽所含的酸性物质足够强,
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
能够溶解构造较为简单的物质, 比如骨头,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
并让皮肤、器官等结构复杂的组织 变成黑色。
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
但除此以外, 他的尸体保存完好——
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
我们能推断出他死前很健康。 年龄为 20 多岁,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
可能生活富足,因为他的身体没有 太多从事强力劳动的痕迹。
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
我们甚至知道林道人最后一餐 吃了什么——
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
一片还未消化的干面包。
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
学者们还不清楚他死亡的原因。
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
或许他死于一场冷血的谋杀,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
但尸体创伤的严重程度表示 他也可能作为献祭品死于祭祀。
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
即便在两千年前,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
有证据表明,当时的人们认为 沼泽具有超自然力量——
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
在那里,你脚下的土壤 并没有绝对的死亡与生命。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog