Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dhini Wahyu Utami Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
Pada 1984, dua pekerja menemukan jasad di rawa di luar Cheshire, Inggris.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Para ahli menyebutnya Lindow Man
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
dan mengatakan bahwa jasad tersebut mengalami cedera parah,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
termasuk trauma akibat benda tumpul dan jeratan di leher.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Namun, yang paling mengejutkan tentang cerita seram ini adalah
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
mereka bisa mengetahui detail ini dari jasad berumur lebih dari 2000 tahun.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Biasanya, dekomposisi dapat menyamarkan jejak cedera bahkan
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
pada jasad yang dikubur beberapa minggu sebelumnya.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Lantas bagaimana bisa jasad ini terawetkan dengan sempurna?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
Dan mengapa hal ini tidak terjadi pada semua jasad?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Jawaban dari pertanyaan ini tertanam di bawah tanah.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Walaupun tidak identik dengan kehidupan,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
ada lebih banyak jumlah organisme dalam satu sendok teh tanah
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
dibanding jumlah manusia di Bumi.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
Mulai dari bakteri dan alga hingga jamur dan protozoa,
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
tanah adalah rumah bagi seperempat keberagaman hayati di Bumi.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Dan penghuni tanah yang paling penting mungkin adalah mikroba,
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
organisme berukuran super kecil
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
yang menguraikan seluruh bahan organik mati di Bumi ini.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Bayangkan kita menjatuhkan apel di hutan.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Sesaat setelah apel itu menyentuh tanah,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
cacing dan invertebrata lain akan mulai menguraikan apel itu;
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
menyerap nutrisi yang bisa mereka makan dan membuang sisanya.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Langkah awal dari penguraian ini memberikan tempat bagi para mikroba.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Jenis mikroba yang muncul tergantung pada kondisi lingkungannya.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Contohnya, padang rumput dan perkebunan umumnya mengandung banyak bakteri,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
yang sangat ahli dalam menguraikan rerumputan dan dedaunan.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
Namun di hutan beriklim sedang ini, terdapat lebih banyak jamur,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
yang mampu mengurai material kayu-kayuan yang kompleks.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
Agar mendapat lebih banyak makanan dari sisa apel,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
para mikroba ini mengeluarkan enzim
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
yang merangsang reaksi kimia bernama oksidasi.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
Reaksi ini menguraikan molekul dari bahan organik, menghasilkan energi,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
karbon, dan nutrisi lain dalam proses yang disebut mineralisasi.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Kemudian mikroba akan memakan karbon dan nutrisi yang dihasilkan,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
sementara sisa molekul nitrogen, sulfur, kalsium, dan lainnya
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
dibiarkan begitu saja di tanah.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Sementara serangga dan cacing memakan apel
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
mereka juga membuka lebih banyak area bagi enzim-enzim dari mikroba
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
untuk melakukan oksidasi dan mineralisasi.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Sisa-sisa yang mereka tinggalkan pun diuraikan oleh mikroba.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Hal ini berlanjut hingga apel habis tak bersisa—
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
sebuah proses yang akan memakan 1 hingga 2 bulan di hutan beriklim sedang.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Tempat panas dan basah punya lebih banyak mikroba
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
dibandingkan tempat dingin dan kering,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
membuat proses dekomposisi berjalan lebih cepat.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Dan materi organik yang lebih sederhana terurai lebih cepat.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
Namun jika diberi cukup waktu,
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
semua materi organik bisa diuraikan menjadi nutrisi mineral mikroskopik.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Ikatan atom antara molekul-molekul ini terlalu kuat untuk bisa terurai lagi.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Maka, nutrisi ini akan menjadi makanan bagi tumbuhan.
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
yang menghasilkan lebih banyak makanan yang akhirnya akan terurai lagi.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Siklus konstan penciptaan dan penguraian ini menyokong semua kehidupan di bumi.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Namun ada beberapa tempat yang terlalu berbahaya bagi mikroba berbakat ini—
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
termasuk rawa gambut di luar Cheshire, Inggris.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
Rawa gambut kebanyakan tersusun dari lumut Sphagnum yang berasam tinggi.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Lumut-lumut ini mengasamkan tanah dan mengeluarkan komponen
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
yang terikat dengan nitrogen, menyedot semua nutrisi di area tersebut.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
Selain karena temperatur Eropa Utara yang dingin,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
kondisi ini membuat mikroba tidak dapat hidup.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Tanpa mikroba
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
lumut-lumut mati menumpuk, membuat oksigen tidak bisa masuk ke rawa.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Menghasilkan sistem yang terkunci secara natural.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Tidak ada yang terjadi pada materi organik yang masuk ke rawa— seperti Lindow Man
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
Asam dari rawa cukup kuat
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
untuk memecahkan materi sederhana seperti tulang,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
dan menghitamkan jaringan yang lebih kompleks seperti kulit dan organ
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Meskipun begitu, jasadnya sangatlah terawetkan dengan baik,
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
sampai kita bisa tahu kalau ia sehat, berumur 20-an,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
dan kemungkinan adalah orang kaya karena jasadnya yang mulus.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Kita bahkan tahu makanan terakhir Lindow Man—
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
sepotong roti gosong yang belum tercerna.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Peneliti tidak terlalu yakin soal penyebab kematiannya.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Sementara pembunuhan mungkin menjadi sebabnya,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
tingkat keekstriman cederanya mengarah kepada ritual persembahan.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Bahkan 2000 tahun lalu,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
ada bukti bahwa rawa itu memang dikenal memiliki kekuatan supernatural;
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
tempat di mana tanah di bawah kakimu tidak hidup, namun juga tidak mati.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7