Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eszter Mrázik Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
1984-ben két földműves egy holttestre bukkant egy lápon,
az angliai Cheshire mellett.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
A hatóságok lindow-i férfinek nevezték el,
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
és megállapították, hogy súlyos sérüléseket szenvedett:
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
többek között fojtogatták és valamilyen tompa tárggyal ütlegelték.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
De a legsokkolóbb dolog ebben a hátborzongató történetben az volt,
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
hogy mindezt egy több mint 2000 éves testből tudták megállapítani.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
A bomlás miatt az efféle sérüléseket általában nehezen lehetne felismerni
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
még akár egy néhány hete eltemetett testen is.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
De hogyan maradt meg ez a test ilyen tökéletes állapotban?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
És miért nem történik ugyanez minden holttesttel?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
A válaszokat ezekre a kérdésekre két méterrel a föld alatt találhatjuk meg.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Lehet, hogy nem tűnik túl mozgalmas helynek,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
de egyetlen teáskanálnyi talajban több élőlény van,
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
mint ember az egész bolygón.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
A baktériumoktól és algáktól a gombákig és prozoonokig
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
a Föld biodiverzitásának negyede a talajban él.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
A talaj talán legfontosabb lakói a mikrobák.
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
Ezek a mindössze néhány száz nanométeres élőlények
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
lebontják a bolygón található összes elpusztult és pusztuló szerves anyagot.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Képzeljük el, hogy elejtünk egy almát az erdőben.
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Ahogy hozzáér a talajhoz,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
a férgek és egyéb gerinctelenek elkezdik kisebb részekre bontani:
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
hasznosítják a tápanyagot abból, amit megesznek,
a többit pedig kiválasztják.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
Ez a bomlás első része, amely előkészíti a terepet a mikrobáknak.
Az, hogy egy helyen pontosan milyen mikrobák vannak, a környezettől függ.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Legelőkön és mezőgazdasági területeken például általában több a baktérium,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
amelyek kiemelkedően jók a fű és a levelek lebontásában.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
De ebben a mérsékelt övi erdőben több a gomba,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
amelyek képesek lebontani a fák összetett alkotóelemeit.
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
Azért, hogy még több tápanyagot nyerhessenek ki az almából
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
a mikrobák enzimeket bocsátanak ki,
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
amelyek egy oxidációnak nevezett kémiai reakciót indítanak be.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
A szervesanyag-molekulák lebomlanak, ennek következtében pedig energia,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
szén és egyéb tápanyagok szabadulnak fel.
Ezt ásványosodásnak nevezzük.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
A mikrobák ezek után felveszik a szenet és néhány tápanyagot,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
míg a felesleges nitrogén-, kén-, kalcium- és egyéb molekulák
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
ott maradnak a talajban.
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
Ahogy a rovarok és a férgek tovább eszik az almát,
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
egyre nagyobb felületen folyhat
a mikrobiális enzimek általi oxidáció és ásványosodás.
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
A mikrobák még a rovarok és férgek ürülékét is lebontják.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Ez addig folytatódik, amíg az almából semmi nem marad.
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
A folyamat egy mérsékelt övi erdőben 1-2 hónapig tartana.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
A forró és nedves környezetben több mikroba él meg,
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
mint a hideg, száraz helyeken,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
így ott gyorsabban bomlanak le a dolgok.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
A kevésbé összetett szerves anyagok bomlása szintén gyorsabb.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
De idővel
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
minden szerves anyagból mikroszkopikus méretű ásványi tápanyag lesz.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Ezek között a molekulák között erős atomi kötések vannak, nem tudnak lebomlani.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Ehelyett, ezek a tápanyagok táplálják a növényeket,
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
amelyekből aztán újra élelmiszer lesz, ami idővel szintén lebomlik.
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Ez az állandó körforgás - keletkezés és lebomlás - a földi élet alapja.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
De van néhány olyan hely, ahol a környezet túl barátságtalan a mikrobák számára.
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
Ilyenek például az angliai Cheshire környékén található tőzeglápok.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
A tőzeglápok nagyrészt igencsak savas tőzegmohából állnak.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Ezek a növények elsavasítják a talajt, és egy olyan anyagot is kibocsátanak,
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
ami megköti a nitrogént, és így megfosztja a környezetet a tápanyagtól.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
A hideg észak-európai klíma mellett
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
ezek a körülmények lehetetlenné teszik a legtöbb mikróba működését.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Mivel nincs ami lebontsa őket, az elpusztult moha felhalmozódik,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
és megakadályozza, hogy oxigén érje a lápot.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Ez egy természetes zárt rendszert eredményez.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
Bármilyen szerves anyag jut be egy ilyen lápba, az egyszerűen ott marad.
Mint a lindow-i férfi.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
A láp elég savas volt ahhoz,
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
hogy feloldja a viszonylag egyszerű anyagokat, például a csontokat;
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
az összetettebb szöveteket, például a bőrt és a szerveket pedig megfeketítette.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
De ettől eltekintve a holttest olyan jó állapotban van,
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
hogy megállapítható, hogy az elhunyt egészséges volt, huszonéves,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
és lehet, hogy gazdag is, mert a testén kevés jel utal kemény munkára.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Még azt is tudjuk, mit evett utoljára:
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
egy darab zsírban sült kenyeret, ami máig emésztetlen.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Amiben kevésbé biztosak a tudósok, az a halálának körülményei.
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
Bár lehet, hogy hidegvérrel gyilkolták meg,
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
sérüléseinek durvasága miatt valószínű, hogy rituálisan feláldozták.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Van rá bizonyíték, hogy már 2000 éve tudták,
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
hogy a láp szinte természetfeletti hely:
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
olyan, ahol a lábad alatt a talaj se nem élő, se nem halott igazán.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7