Why didn’t this 2,000 year old body decompose? - Carolyn Marshall

1,806,315 views ・ 2021-02-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Rostislav Golod
00:06
In 1984, two field workers discovered a body in a bog outside Cheshire, England.
0
6663
6416
В 1984 году два учёных, исследовавших болотистую местность
недалеко от графства Чешир в Англии,
обнаружили труп человека.
00:13
Officials named the body the Lindow Man
1
13079
2584
Судмедэксперты назвали его человеком из Линдоу.
00:15
and determined that he’d suffered serious injuries,
2
15663
3000
Они установили, что перед смертью он получил тяжкие телесные повреждения,
00:18
including blunt trauma and strangulation.
3
18663
3375
среди которых травма от удара тупым предметом и удушение.
00:22
But the most shocking thing about this gruesome story
4
22038
2958
Однако самым поразительным в этой жуткой истории было то,
00:24
was that they were able to determine these details from a body over 2,000 years old.
5
24996
6417
что тело принадлежало человеку, жившему более 2 000 лет назад.
00:31
Typically, decomposition would make such injuries hard to detect
6
31413
3208
Как правило, из-за трупного разложения установление подобных повреждений
00:34
on a body buried just weeks earlier.
7
34621
2500
становится затруднительным уже спустя пару недель после погребения.
00:37
So why was this corpse so perfectly preserved?
8
37121
3125
Так почему же этот труп так хорошо сохранился?
00:40
And why don't all bodies stay in this condition?
9
40246
2750
И почему тела других людей подвергаются разложению?
00:43
The answers to these questions live six feet underground.
10
43746
3791
Ответы на эти вопросы можно отыскать на глубине почти двух метров.
00:47
It may not appear very lively down here,
11
47537
1917
Кажется, что жизни там почти нет,
00:49
but a single teaspoon of soil contains more organisms
12
49454
3375
но на самом деле в чайной ложке почвы содержится больше микроорганизмов,
00:52
than there are human beings on the planet.
13
52829
2917
чем на Земле живёт людей.
00:55
From bacteria and algae to fungi and protozoa,
14
55746
3791
От бактерий и водорослей до грибов и простейших —
00:59
soils are home to one quarter of Earth’s biodiversity.
15
59537
3459
почва является средой обитания четверти биологических видов нашей планеты.
01:02
And perhaps the soil’s most important inhabitants are microbes,
16
62996
4250
Но, пожалуй, самыми важными обитателями почвы являются микробы —
01:07
organisms no larger than several hundred nanometers
17
67246
3542
организмы, по размеру не превышающие несколько сотен нанометров,
01:10
that decompose all the planet’s dead and dying organic material.
18
70788
4916
но играющие важную роль
в разложении мёртвых или гибнущих органических веществ.
01:15
Imagine we drop an apple in the forest.
19
75704
2709
Что произойдёт, если уронить в лесу яблоко?
01:18
As soon as it contacts the soil,
20
78413
1916
Как только оно окажется на земле,
01:20
worms and other invertebrates begin breaking it down into smaller parts;
21
80329
4417
черви и другие беспозвоночные начнут дробить его на мелкие кусочки,
01:24
absorbing nutrients from what they consume and excreting the rest.
22
84746
4167
поглощая при этом питательные вещества
и выделяя в качестве экскрементов остатки пищи.
01:28
This first stage of decomposition sets the scene for microbes.
23
88913
4166
На первом этапе разложения важную роль играют микроорганизмы.
01:33
The specific microbes present depend on the environment.
24
93079
3292
Какие именно — зависит от конкретной среды.
01:36
For example, in grasslands and farm fields there tend to be more bacteria,
25
96371
4125
Например, на пастбищах и фермерских хозяйствах преобладают бактерии,
01:40
which excel at breaking down grass and leaves.
26
100496
3083
«специализирующиеся» на расщеплении травы и листьев.
01:43
But in this temperate forest there are more fungi,
27
103579
3042
А вот в лесах умеренного пояса господствуют грибы,
01:46
capable of breaking down complex woody materials.
28
106621
3583
способные разлагать более сложную по поставу древесину.
И чтобы извлечь из того, что осталось от яблока,
01:50
Looking to harvest more food from the apple’s remains,
29
110204
2834
побольше питательных веществ,
01:53
these microbes release enzymes
30
113038
1708
микроорганизмы вырабатывают ферменты,
01:54
that trigger a chemical reaction called oxidation.
31
114746
3792
запускающие химический процесс, который называется окисление.
01:58
This breaks down the molecules of organic matter, releasing energy,
32
118538
3666
При этом происходит минерализация — распад молекул органического вещества,
сопровождающийся выделением энергии,
02:02
carbon, and other nutrients in a process called mineralization.
33
122204
4459
углерода и других биогенных веществ.
02:06
Then microbes consume the carbon and some nutrients,
34
126663
3291
Затем микроорганизмы поглощают углерод и некоторые биогенные вещества,
02:09
while excess molecules of nitrogen, sulfur, calcium, and more
35
129954
3500
выделяя в почву, среди прочего,
излишки молекул азота, серы и кальция.
02:13
are left behind in the soil.
36
133454
1875
По мере того, как насекомые и черви продолжают поедать яблоко,
02:15
As insects and worms eat more of the apple,
37
135329
2417
02:17
they expose more surface area for these microbial enzymes
38
137746
3458
увеличивается и площадь поверхности, которая, благодаря микробным ферментам,
02:21
to oxidize and mineralize.
39
141204
2292
подвергнется окислению и минерализации.
02:23
Even the excretions they leave behind are mined by microbes.
40
143496
4000
Не останутся необработанными даже продукты экскреции червей.
02:27
This continues until the apple is reduced to nothing—
41
147496
3125
Эти процессы будут протекать до тех пор, пока от яблока ничего не остается,
02:30
a process that would take one to two months in a temperate forest.
42
150621
3750
что в лесах умеренного пояса может занять месяц–другой.
02:34
Environments that are hot and wet support more microbes
43
154371
3083
Жаркая и влажная среда является для микроорганизмов более благоприятной,
02:37
than places that are cold and dry,
44
157454
2542
чем холодная и сухая,
02:39
allowing them to decompose things more quickly.
45
159996
2583
что способствует более быстрому разложению биологического материала.
02:42
And less complex organic materials break down faster.
46
162579
3792
Простые органические соединения расщепляются меньше по времени.
02:46
But given enough time,
47
166371
1625
В любом случае со временем
02:47
all organic matter is reduced to microscopic mineral nutrients.
48
167996
4958
все органические вещества в процессе распада преобразуются в микроэлементы.
02:52
The atomic bonds between these molecules are too strong to break down any further.
49
172954
5000
Но поскольку атомные связи между молекулами микроэлементов
являются довольно прочными,
на этом разложение прекращается.
02:57
So instead, these nutrients feed plant life,
50
177954
3250
Эти микроэлементы станут пищей для растений,
которые дадут плоды, а те также в свою очередь подвергнутся разложению.
03:01
which grow more food that will eventually decompose.
51
181204
3417
03:04
This constant cycle of creating and decomposing supports all life on Earth.
52
184621
5625
Этот непрекращающийся круговорот роста и гниения поддерживает всё живое на Земле.
03:11
But there are a few environments too hostile for these multi-talented microbes—
53
191288
4958
Однако есть на планете несколько мест,
среда которых является для микробов неблагоприятной.
03:16
including the peat bogs outside Cheshire, England.
54
196246
3958
Среди них — торфяные болота в графстве Чешир в Англии.
03:20
Peat bogs are mostly made of highly acidic Sphagnum mosses.
55
200204
4500
В этих болотах бурно произрастает
мох сфагнум, повышающий кислотность окружающей среды.
03:24
These plants acidify the soil while also releasing a compound
56
204704
3625
Закисляя почву, мох выделяет органическое соединение,
03:28
that binds to nitrogen, depriving the area of nutrients.
57
208329
4125
которое, вступая в реакцию с азотом,
создаёт неблагоприятную для биогенных веществ среду.
03:32
Alongside cold northern European temperatures,
58
212454
2959
А учитывая холодный климат Северной Европы,
03:35
these conditions make it impossible for most microbes to function.
59
215413
4125
большинство микроорганизмов просто не в состоянии там выжить.
03:39
With nothing to break them down,
60
219538
1666
Поэтому отмерший в болоте мох не разлагается,
03:41
the dead mosses pile up, preventing oxygen from entering the bog.
61
221204
4292
а начинает накапливаться слоями, совершенно не пропуская в болото кислород.
03:45
The result is a naturally sealed system.
62
225496
3417
Так в природе образуется герметичное пространство.
03:48
Whatever organic matter enters a peat bog just sits there— like the Lindow Man.
63
228913
6333
И какое бы органическое вещество ни оказалось в торфяном болоте,
оно остаётся там почти в неизменном виде — как человек из Линдоу.
03:55
The acid of the bog was strong enough
64
235246
1917
Уровень кислотности болота оказался таким высоким,
03:57
to dissolve relatively simple material like bone,
65
237163
3250
что под его воздействием растворились кости — относительно простое вещество,
04:00
and it turned more complex tissue like skin and organs pitch black.
66
240413
4041
в то время как более сложные ткани — кожа и внутренние органы — почернели.
04:04
But his corpse is otherwise so well-preserved,
67
244996
2917
Тем не менее, труп человека из Линдоу сохранился очень хорошо
04:07
that we can determine he was healthy, mid-20s,
68
247913
2833
и можно было установить, что это был здоровый мужчина около 25 лет,
04:10
and potentially wealthy as his body shows few signs of hard labor.
69
250746
4000
вероятно состоятельный, поскольку отсутствовали признаки тяжёлого труда.
04:14
We even know the Lindow Man’s last meal—
70
254746
2833
Нам также известно, что было его последней трапезой —
04:17
a still undigested piece of charred bread.
71
257579
3917
не до конца переваренный кусок обугленного хлеба.
04:21
Scholars are less certain about the circumstances of his death.
72
261496
3750
Эксперты до сих пор не уверены в обстоятельствах его смерти.
И хотя нельзя исключать возможности хладнокровного убийства,
04:25
While cold-blooded murder is a possibility,
73
265246
2667
04:27
the extremity of his injuries suggest a ritual sacrifice.
74
267913
4333
характер нанесённых травм скорее указывает
на смерть во время ритуального жертвоприношения.
04:32
Even 2,000 years ago,
75
272246
1625
Даже 2 000 лет назад
04:33
there’s evidence the bog was known for its almost supernatural qualities;
76
273871
5083
древнему человеку было известно о сверхъестественных свойствах болота —
04:38
a place where the soil beneath your feet wasn’t quite dead or alive.
77
278954
5042
месте, где почва под ногами была одновременно и живой, и неживой.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7