How does heart transplant surgery work? - Roni Shanoada

3,473,232 views ・ 2022-05-24

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Dick Stada
00:07
Your heart beats more than 100,000 times a day.
0
7754
4170
Je hart klopt meer dan 100.000 keer per dag.
00:11
In just a minute, it pumps over five liters of blood throughout your body.
1
11924
4922
In slechts een minuut pompt het ruim vijf liter bloed door je lichaam.
00:17
But unlike skin and bones, the heart has a limited ability to repair itself.
2
17513
5339
Maar in tegenstelling tot de huid en botten,
kan het hart zichzelf moeilijk herstellen.
00:22
So if this organ is severely damaged,
3
22852
2753
Als dit orgaan ernstig beschadigd is,
00:25
there’s often only one medical solution: replacing it.
4
25605
4087
is er vaak maar één medische oplossing:
het vervangen.
00:30
Today, nearly 3,500 heart transplants are performed each year
5
30610
5130
Tegenwoordig worden er jaarlijks bijna 3.500 harttransplantaties uitgevoerd
00:35
in a complex and intricate procedure with no room for error.
6
35740
4671
tijdens een complexe en nauwkeurige ingreep
waarbij geen fouten gemaakt mogen worden.
00:40
The process begins by testing potential recipients
7
40995
3504
Het proces begint met het testen van potentiële ontvangers
00:44
to ensure they’re healthy enough for this demanding operation.
8
44499
3878
om te checken of ze gezond genoeg zijn voor deze intensieve operatie.
00:49
Doctors are especially concerned with identifying immunocompromising illnesses
9
49087
5547
Dokters houden zich vooral bezig met het vaststellen van afweerstoornissen
00:54
or any other conditions that could compromise a patient's chance of survival.
10
54634
4671
of andere aandoeningen
die de overlevingskans van een patiënt kunnen verkleinen.
00:59
The next step is to match an eligible recipient with a heart donor.
11
59931
4462
In de volgende stap wordt een geschikte ontvanger
gekoppeld aan een donorhart.
01:04
Donors are often comatose patients with no chance of being resuscitated
12
64852
4964
Donors zijn vaak patiënten die lange tijd in coma liggen
en nooit meer zullen ontwaken
01:09
or victims of a fatal event whose hearts are still healthy.
13
69816
4504
of slachtoffers van een fataal ongeval wier hart nog steeds gezond is.
01:14
In both cases, these patients need to be registered as an organ donor
14
74612
4338
In beide gevallen moeten deze patiënten geregistreerd staan als orgaandonor
01:18
or have their families give consent.
15
78950
2377
of de beslissing overlaten aan familie.
01:21
And even when a heart is available,
16
81702
2169
Zelfs als er een hart beschikbaar is,
01:23
surgeons can’t just pair any donor with any recipient.
17
83871
3837
kunnen chirurgen niet zomaar een donor aan wie dan ook koppelen.
01:27
The recipient’s immune system will view a transplanted heart
18
87959
3795
Het immuunsysteem van een ontvanger beschouwt een getransplanteerd hart
01:31
as a foreign organism that must be attacked.
19
91754
3170
als een vreemd orgaan dat aangevallen moet worden.
01:35
So doctors need to match recipients with donors that share their blood type
20
95216
4838
Dokters moeten ontvangers koppelen
aan donors die tot dezelfde bloedgroep behoren
01:40
and have similar antigens.
21
100054
1960
en dezelfde antigenen hebben.
01:42
If a match can be made, the surgery can begin.
22
102473
3003
Als er een match is gevonden, kan de operatie beginnen.
01:45
Once the donor's heart is confirmed to be healthy,
23
105852
3211
Zodra het donorhart is goedgekeurd,
01:49
the organ is immersed in an ice slush
24
109063
2586
wordt het orgaan in smeltend ijs bewaard
01:51
and injected with a solution to induce cardiac arrest.
25
111649
4046
en met een vloeistof geïnjecteerd om een hartstilstand teweeg te brengen.
Dit zorgt ervoor dat het hart stopt met pompen
01:56
These treatments stop the heart from pumping
26
116070
2544
01:58
to ensure it can be removed cleanly.
27
118614
2336
zodat het netjes verwijderd kan worden.
02:01
Surgeons then place the organ in a mix of cold saline
28
121492
3712
Chirurgen plaatsen dan het orgaan in een koude zoutoplossing
02:05
and preservation solution.
29
125204
1627
gemengd met een conserveermiddel.
02:08
This is when the clock starts.
30
128040
2169
Op dat moment gaat de tijd in.
02:10
Disconnected from its blood supply,
31
130209
2211
Na het stoppen van de bloedtoevoer,
02:12
the heart’s cells start taking on damage from lack of oxygen.
32
132420
3837
beginnen de hartspiercellen te beschadigen door zuurstoftekort.
02:16
The organ will only remain viable outside the body for a few hours,
33
136465
4422
Buiten het lichaam overleeft het orgaan slechts een aantal uren,
02:20
so it needs to reach its recipient as fast as possible.
34
140887
3336
dus moet het zo snel mogelijk naar de ontvanger.
02:24
Once the heart arrives, the recipient is put under general anesthesia.
35
144932
4213
Zodra het hart is afgeleverd, gaat de ontvanger onder narcose.
02:29
The surgeon makes an incision down the length of the chest,
36
149478
3546
De chirurg maakt een incisie over de gehele lengte van de borst,
02:33
cutting through the breastbone to separate the rib cage
37
153024
3211
tot aan het einde van de borstbeen om de ribben te kunnen spreiden
02:36
and expose the heart.
38
156235
1460
en bij het hart te komen.
02:37
To keep blood flowing while they remove the damaged organ,
39
157695
3295
Om het bloed te laten stromen terwijl ze het beschadigde orgaan verwijderen,
02:40
surgeons use a cardiopulmonary bypass machine.
40
160990
3921
gebruiken chirurgen een hart-longmachine.
02:44
This takes over the heart's job,
41
164911
1960
Die neemt de functie van het hart over,
02:46
generating enough force to push blood through the patient's circulatory system.
42
166871
4755
zodat er voldoende bloed circuleert door het lichaam van de patiënt.
02:52
After the old heart is removed,
43
172251
2252
Nadat het oude hart is verwijderd,
02:54
the surgeon begins sewing the donor heart into place.
44
174503
3796
wordt het donorhart door de chirurg ingebracht.
02:58
This is an incredibly precise process, where each blood vessel and artery
45
178299
4630
Dit is een ongelooflijk secuur proces waarbij elke bloedvat en slagader
03:02
must be carefully attached to avoid leaks.
46
182929
3211
zorgvuldig wordt aangesloten om lekkage te voorkomen.
03:07
The procedure can last several hours,
47
187099
2461
De ingreep kan enkele uren duren
03:09
potentially longer if there’s scar tissue from previous surgeries.
48
189560
4129
of langer als er littekenweefsel is van vorige operaties.
03:13
Once it’s finished, the bypass machine is turned off
49
193689
3170
Zodra de ingreep achter de rug is, wordt de hart-longmachine uitgezet
03:16
and blood is allowed to flow into the aorta.
50
196859
3253
en kan het bloed de aorta instromen.
03:20
Doctors carefully monitor the new heart to ensure it’s beating on its own
51
200112
4672
Dokters checken zorgvuldig het nieuwe hart om te zien of het uit zichzelf klopt
03:24
before sewing the recipient back up.
52
204784
2252
voordat ze de patiënt dichtnaaien.
03:27
Even after the procedure is complete, there's still work to be done.
53
207870
4004
Zelfs na de ingreep moet er nog werk worden verricht.
03:31
Surgeons are unable to directly connect the heart
54
211874
2836
Chirurgen kunnen niet meteen het hart aansluiten
03:34
to the recipient’s nervous system,
55
214710
2169
aan het zenuwstelsel van de ontvanger,
03:36
and it can take years for the body to fully innervate the new organ.
56
216879
4630
en het kan jaren duren totdat het lichaam het nieuwe orgaan volledig accepteert.
03:42
During this period, the transplanted organ has a higher resting heart rate
57
222802
4421
Tijdens deze periode heeft het donorhart een hogere hartslag in rust
03:47
and risk of stroke, making exercise difficult and dangerous.
58
227223
4212
en het risico op een beroerte,
wat het moeilijk en gevaarlijk maakt om te gaan sporten.
03:51
And since it’s incredibly rare to find a perfect match
59
231686
3128
Omdat het zeer zeldzaam is om een perfecte match te vinden
03:54
between donor and recipient,
60
234814
1877
tussen een donor en een ontvanger,
03:56
the immune system will also have some response to the new heart.
61
236691
3920
reageert ook het immuunsysteem op het nieuwe hart.
04:00
Immunosuppressive drugs can help manage the risk of rejection,
62
240611
4213
Afweersysteem onderdrukkende medicatie helpt afstoting te verminderen,
04:04
but they also leave patients open to contracting dangerous infections.
63
244824
4588
maar vergroot ook het risico op gevaarlijke infecties.
04:09
It requires constant monitoring and testing to balance these two concerns.
64
249412
4838
Er zijn continu controles en testen nodig om deze kwesties op elkaar af te stemmen.
04:14
Despite these challenges, about 70% of heart transplant recipients survive
65
254834
5130
Ondanks deze uitdagingen is ongeveer 70% van de patiënten
04:19
for at least five years after the operation,
66
259964
2753
na de operatie nog vijf jaar in leven
04:22
and just over 20% live another 20 years.
67
262717
3378
en iets meer dan 20% leeft twintig jaar langer.
04:26
So when this procedure is successful, it's truly lifesaving.
68
266095
4004
Als deze ingreep succesvol is verlopen, is er echt een leven gered.
04:30
Unfortunately, people in developing countries are often unable
69
270099
3754
Helaas hebben mensen in ontwikkelingslanden
geen toegang tot deze operatie,
04:33
to access this surgery,
70
273853
1751
04:35
and many viable hearts can’t be donated due to legal and regulatory issues.
71
275604
5464
en veel goedwerkende harten kunnen niet gedoneerd worden
vanwege juridische en wettelijke aspecten.
04:41
Thousands of people remain on waiting lists,
72
281527
2544
Duizenden mensen staan op de wachtlijst
04:44
and many are never able to find a suitable donor.
73
284071
3587
en velen zullen nooit een geschikte donor vinden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7