How does heart transplant surgery work? - Roni Shanoada

3,429,026 views ・ 2022-05-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evangelia Kalampouka Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:07
Your heart beats more than 100,000 times a day.
0
7754
4170
Η καρδιά σου χτυπά πάνω από 100.000 φορές τη μέρα.
00:11
In just a minute, it pumps over five liters of blood throughout your body.
1
11924
4922
Σε ένα μόλις λεπτό διοχετεύει πάνω από πέντε λίτρα αίματος στο σώμα σου.
00:17
But unlike skin and bones, the heart has a limited ability to repair itself.
2
17513
5339
Αντίθετα με το δέρμα και τα κόκαλα, η καρδιά δεν επουλώνεται μόνη της.
00:22
So if this organ is severely damaged,
3
22852
2753
Έτσι, εάν αυτό το όργανο υποστεί σοβαρή βλάβη,
00:25
there’s often only one medical solution: replacing it.
4
25605
4087
μόνο μία ιατρική λύση υπάρχει: να αντικατασταθεί.
00:30
Today, nearly 3,500 heart transplants are performed each year
5
30610
5130
Σήμερα πραγματοποιούνται περίπου 3.500 μεταμοσχεύσεις καρδιάς κάθε χρόνο
00:35
in a complex and intricate procedure with no room for error.
6
35740
4671
σε μία ιδιαίτερη πολύπλοκη διαδικασία χωρίς κανένα περιθώριο λάθους.
00:40
The process begins by testing potential recipients
7
40995
3504
Η διαδικασία ξεκινά με τη δοκιμή των υποψήφιων παραληπτών,
00:44
to ensure they’re healthy enough for this demanding operation.
8
44499
3878
για να βεβαιωθούν πως είναι αρκετά υγιείς γι′ αυτήν την απαιτητική εγχείρηση.
00:49
Doctors are especially concerned with identifying immunocompromising illnesses
9
49087
5547
Είναι σημαντικό για τους γιατρούς να ανιχνεύσουν ανοσοκατασταλτικές ασθένειες
00:54
or any other conditions that could compromise a patient's chance of survival.
10
54634
4671
ή άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να μειώσουν τις πιθανότητες επιβίωσης.
00:59
The next step is to match an eligible recipient with a heart donor.
11
59931
4462
Το επόμενο βήμα είναι η αντιστοίχιση του πιθανού παραλήπτη με τον δότη.
01:04
Donors are often comatose patients with no chance of being resuscitated
12
64852
4964
Οι δότες είναι συνήθως ασθενείς σε κώμα, χωρίς ελπίδα να επανέλθουν,
01:09
or victims of a fatal event whose hearts are still healthy.
13
69816
4504
ή θύματα θανατηφόρων συμβάντων που οι καρδιές τους είναι ακόμα υγιείς.
01:14
In both cases, these patients need to be registered as an organ donor
14
74612
4338
Και στις δύο περιπτώσεις, οι ασθενείς πρέπει να είναι δότες οργάνων
01:18
or have their families give consent.
15
78950
2377
ή να έχουν συμφωνήσει οι οικογένειες.
01:21
And even when a heart is available,
16
81702
2169
Κι ακόμα όταν μια καρδιά είναι διαθέσιμη,
01:23
surgeons can’t just pair any donor with any recipient.
17
83871
3837
οι χειρουργοί δεν μπορούν να ταιριάξουν κάθε δότη με κάθε παραλήπτη.
01:27
The recipient’s immune system will view a transplanted heart
18
87959
3795
Το ανοσοποιητικό σύστημα του παραλήπτη θα αναγνωρίσει τη μεταμοσχευμένη καρδιά
01:31
as a foreign organism that must be attacked.
19
91754
3170
ως έναν ξένο οργανισμό που πρέπει να καταπολεμηθεί.
01:35
So doctors need to match recipients with donors that share their blood type
20
95216
4838
Οπότε, οι γιατροί πρέπει να ταιριάξουν παραλήπτες με δότες κοινής ομάδας αίματος
01:40
and have similar antigens.
21
100054
1960
και παρόμοια αντιγόνα.
01:42
If a match can be made, the surgery can begin.
22
102473
3003
Αν μπορεί να γίνει η αυτό, μπορεί να ξεκινήσει η εγχείρηση.
01:45
Once the donor's heart is confirmed to be healthy,
23
105852
3211
Όταν επιβεβαιωθεί πως η καρδιά του δότη είναι υγιής,
01:49
the organ is immersed in an ice slush
24
109063
2586
το όργανο εμβυθίζεται σε μισολιωμένο πάγο,
01:51
and injected with a solution to induce cardiac arrest.
25
111649
4046
και του χορηγείται ένα διάλυμα που θα προκαλέσει καρδιακή ανακοπή.
01:56
These treatments stop the heart from pumping
26
116070
2544
Αυτές οι αγωγές σταματάνε τον χτύπο της καρδιάς
01:58
to ensure it can be removed cleanly.
27
118614
2336
προκειμένου να αφαιρεθεί σωστά.
02:01
Surgeons then place the organ in a mix of cold saline
28
121492
3712
Μετά, οι χειρουργοί βάζουν το όργανο σε ένα μείγμα κρύου αλατούχου διαλύματος
02:05
and preservation solution.
29
125204
1627
και διαλύματος διατήρησης.
02:08
This is when the clock starts.
30
128040
2169
Έτσι ξεκινά αντίστροφα ο χρόνος.
02:10
Disconnected from its blood supply,
31
130209
2211
Αφού πλέον δεν αιματώνονται,
02:12
the heart’s cells start taking on damage from lack of oxygen.
32
132420
3837
τα κύτταρα της καρδιάς αρχίζουν να ζημιώνονται από την έλλειψη οξυγόνου.
02:16
The organ will only remain viable outside the body for a few hours,
33
136465
4422
Το όργανο θα παρεμείνει βιώσιμο εκτός σώματος μόνο για λίγες ώρες,
02:20
so it needs to reach its recipient as fast as possible.
34
140887
3336
οπότε πρέπει να φτάσει στον παραλήπτη το συντομότερο δυνατόν.
02:24
Once the heart arrives, the recipient is put under general anesthesia.
35
144932
4213
Μόλις φτάσει η καρδιά, ο παραλήπτης θα υποβληθεί σε γενική αναισθησία.
02:29
The surgeon makes an incision down the length of the chest,
36
149478
3546
Ο χειρουργός θα κάνει μία τομή κατά μήκος του θώρακα,
κόβοντας τον θώρακα για να χωρίσει τον θωρακικό κλωβό
02:33
cutting through the breastbone to separate the rib cage
37
153024
3211
02:36
and expose the heart.
38
156235
1460
και να αποκαλύψει την καρδιά.
02:37
To keep blood flowing while they remove the damaged organ,
39
157695
3295
Για να συνεχίσει να ρέει αίμα, όσο αφαιρούν το κατεστραμμένο όργανο,
02:40
surgeons use a cardiopulmonary bypass machine.
40
160990
3921
οι χειρουργοί χρησιμοποιούν ένα bypass καρδιοαναπνευστικό μηχάνημα.
02:44
This takes over the heart's job,
41
164911
1960
Αυτό λειτουργεί στη θέση της καρδιάς,
02:46
generating enough force to push blood through the patient's circulatory system.
42
166871
4755
διοχετεύοντας το αίμα με αρκετή πίεση στο κυκλοφορικό σύστημα του ασθενή.
02:52
After the old heart is removed,
43
172251
2252
Μόλις αφαιρεθεί η παλιά καρδιά,
02:54
the surgeon begins sewing the donor heart into place.
44
174503
3796
ο χειρουργός αρχίζει να ράβει την καρδιά του δότη στη θέση αυτή.
02:58
This is an incredibly precise process, where each blood vessel and artery
45
178299
4630
Πρόκειται για μια λεπτομερή διαδικασία, όπου κάθε αγγείο και αρτηρία
03:02
must be carefully attached to avoid leaks.
46
182929
3211
πρέπει να προσκολληθούν για να αποφευχθούν διαρροές.
03:07
The procedure can last several hours,
47
187099
2461
Η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει αρκετές ώρες,
03:09
potentially longer if there’s scar tissue from previous surgeries.
48
189560
4129
και παραπάνω, αν υπάρχει ουλώδης ιστός από προηγούμενες επεμβάσεις.
03:13
Once it’s finished, the bypass machine is turned off
49
193689
3170
Μόλις ολοκληρωθεί, το μηχάνημα bypass θα απενεργοποιηθεί
03:16
and blood is allowed to flow into the aorta.
50
196859
3253
και το αίμα θα μπορεί να ρέει στην αορτή.
03:20
Doctors carefully monitor the new heart to ensure it’s beating on its own
51
200112
4672
Οι γιατροί θα παρακολουθήσουν προσεκτικά τη νέα καρδιά για να βεβαιωθούν πως χτυπά
03:24
before sewing the recipient back up.
52
204784
2252
πριν ράψουν τον παραλήπτη.
03:27
Even after the procedure is complete, there's still work to be done.
53
207870
4004
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, υπάρχει περαιτέρω δουλειά.
03:31
Surgeons are unable to directly connect the heart
54
211874
2836
Οι χειρουργοί δεν μπορούν να συνδέσουν απευθείας την καρδιά
03:34
to the recipient’s nervous system,
55
214710
2169
με το νευρικό σύστημα του παραλήπτη,
03:36
and it can take years for the body to fully innervate the new organ.
56
216879
4630
και μπορεί να πάρει χρόνια στο σώμα να εννευρώσει το νέο όργανο.
03:42
During this period, the transplanted organ has a higher resting heart rate
57
222802
4421
Σ′ αυτήν την περίοδο, το μοσχευμένο όργανο έχει υψηλότερους παλμούς σε ηρεμία
03:47
and risk of stroke, making exercise difficult and dangerous.
58
227223
4212
και μεγάλο ρίσκο εγκεφαλικού, κάνοντας την άσκηση δύσκολη κι επικίνδυνη.
03:51
And since it’s incredibly rare to find a perfect match
59
231686
3128
Κι αφού είναι πολύ σπάνιο να βρεθεί τέλεια αντιστοιχία
03:54
between donor and recipient,
60
234814
1877
μεταξύ δότη και παραλήπτη,
03:56
the immune system will also have some response to the new heart.
61
236691
3920
το ανοσοποιητικό σύστημα θα δρα κάπως εναντίον της νέας καρδιάς.
04:00
Immunosuppressive drugs can help manage the risk of rejection,
62
240611
4213
Τα ανοσοκατασταλτικά φάρμακα μπορούν να μειώσουν το ρίσκο απόρριψης,
04:04
but they also leave patients open to contracting dangerous infections.
63
244824
4588
αλλά κάνουν τον ασθενή ευάλωτο σε επικίνδυνες λοιμώξεις.
04:09
It requires constant monitoring and testing to balance these two concerns.
64
249412
4838
Θέλει συνεχή παρακολούθηση και εξετάσεις για να τεθούν οι ανησυχίες υπό έλεγχο.
04:14
Despite these challenges, about 70% of heart transplant recipients survive
65
254834
5130
Παρά τις δυσκολίες,
περίπου το 70% των παραληπτών μοσχεύματος καρδιάς επιβιώνουν
04:19
for at least five years after the operation,
66
259964
2753
για πάνω από πέντε χρόνια μετά την εγχείρηση
04:22
and just over 20% live another 20 years.
67
262717
3378
και λίγο πάνω από 20% για άλλα 20 χρόνια.
04:26
So when this procedure is successful, it's truly lifesaving.
68
266095
4004
Όταν αυτή η διαδικασία είναι επιτυχής, πραγματικά σώζει ζωές.
04:30
Unfortunately, people in developing countries are often unable
69
270099
3754
Δυστυχώς, οι άνθρωποι στις αναπτυσσόμενες χώρες
δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε εγχείρηση,
04:33
to access this surgery,
70
273853
1751
04:35
and many viable hearts can’t be donated due to legal and regulatory issues.
71
275604
5464
και πολλές βιώσιμες καρδιές δεν μπορούν να δωριστούν λόγω νομικών θεμάτων.
04:41
Thousands of people remain on waiting lists,
72
281527
2544
Χιλιάδες άνθρωποι θα παραμείνουν σε λίστες αναμονής,
04:44
and many are never able to find a suitable donor.
73
284071
3587
και πολλοί δεν θα μπορέσουν ποτέ να βρουν συμβατό δότη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7