How does heart transplant surgery work? - Roni Shanoada

3,252,095 views ・ 2022-05-24

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gergely Turi Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
Your heart beats more than 100,000 times a day.
0
7754
4170
Szívünk több mint százezret ver naponta.
00:11
In just a minute, it pumps over five liters of blood throughout your body.
1
11924
4922
Alig egy perc alatt 5 liternél is több vért pumpál át a testünkön.
00:17
But unlike skin and bones, the heart has a limited ability to repair itself.
2
17513
5339
De a bőrtől és csonttól eltérően a szív gyógyulási képességei korlátozottak.
00:22
So if this organ is severely damaged,
3
22852
2753
Így ha a szerv súlyosan károsodik,
00:25
there’s often only one medical solution: replacing it.
4
25605
4087
gyakran csak egy megoldás marad: a szívátültetés.
00:30
Today, nearly 3,500 heart transplants are performed each year
5
30610
5130
Manapság közel 3500 szívátültetést végeznek el évente
00:35
in a complex and intricate procedure with no room for error.
6
35740
4671
egy összetett és bonyolult eljárással, aminél hibának helye nincs.
00:40
The process begins by testing potential recipients
7
40995
3504
A folyamat elején megvizsgálják a lehetséges befogadókat,
00:44
to ensure they’re healthy enough for this demanding operation.
8
44499
3878
hogy megbizonyosodjanak arról, alkalmasak-e erre a súlyos műtétre.
00:49
Doctors are especially concerned with identifying immunocompromising illnesses
9
49087
5547
Az orvosok nagyon törekednek felismerni az immungyengítő betegségeket,
00:54
or any other conditions that could compromise a patient's chance of survival.
10
54634
4671
vagy bármi olyan körülményt, ami veszélyeztetné a páciens túlélését.
00:59
The next step is to match an eligible recipient with a heart donor.
11
59931
4462
A következő lépésben a jogosult befogadónak szívdonort kell találni.
01:04
Donors are often comatose patients with no chance of being resuscitated
12
64852
4964
A donorok gyakran olyan kómás betegek, akik már nem fognak magukhoz térni,
01:09
or victims of a fatal event whose hearts are still healthy.
13
69816
4504
vagy halálos balesetek áldozatai, akiknek még egészséges a szívük.
01:14
In both cases, these patients need to be registered as an organ donor
14
74612
4338
Mindkét esetben a betegeknek regisztrált szervdonoroknak kell lenniük,
01:18
or have their families give consent.
15
78950
2377
vagy a családjuk beleegyezése szükséges.
01:21
And even when a heart is available,
16
81702
2169
Még ha egy szív rendelkezésre is áll,
01:23
surgeons can’t just pair any donor with any recipient.
17
83871
3837
a sebészek nem párosíthatnak bármilyen donort bármilyen befogadóval.
01:27
The recipient’s immune system will view a transplanted heart
18
87959
3795
A befogadó immunrendszere az átültetett szívet
01:31
as a foreign organism that must be attacked.
19
91754
3170
idegen szervezetnek tekinteni, amit megtámad.
01:35
So doctors need to match recipients with donors that share their blood type
20
95216
4838
Ezért a befogadónak olyan donor kell, akinek ugyanaz a vércsoportja
01:40
and have similar antigens.
21
100054
1960
és hasonlóak az antigénjei.
01:42
If a match can be made, the surgery can begin.
22
102473
3003
Ha megfelelnek egymásnak, kezdődhet a műtét.
01:45
Once the donor's heart is confirmed to be healthy,
23
105852
3211
Amint a donor szíve egészségesnek bizonyul,
01:49
the organ is immersed in an ice slush
24
109063
2586
a szervet jégkásába merítik,
01:51
and injected with a solution to induce cardiac arrest.
25
111649
4046
és egy szívleállást előidéző oldatot fecskendeznek bele.
01:56
These treatments stop the heart from pumping
26
116070
2544
Ezek a kezelések megállítják a szív dobogását,
01:58
to ensure it can be removed cleanly.
27
118614
2336
így lehetővé teszik, a precíz kivételt.
02:01
Surgeons then place the organ in a mix of cold saline
28
121492
3712
Ezután sebészek a szervet
egy hideg sóoldat és egy tartósító oldat keverékébe helyezik.
02:05
and preservation solution.
29
125204
1627
Ekkor indul az óra.
02:08
This is when the clock starts.
30
128040
2169
02:10
Disconnected from its blood supply,
31
130209
2211
A vérellátásról leválasztva
02:12
the heart’s cells start taking on damage from lack of oxygen.
32
132420
3837
a szív sejtjei károsodnak az oxigénhiánytól.
02:16
The organ will only remain viable outside the body for a few hours,
33
136465
4422
A szerv testen kívül csak pár óráig marad életképes,
02:20
so it needs to reach its recipient as fast as possible.
34
140887
3336
ezért a lehető leggyorsabban a befogadóhoz kell érnie.
02:24
Once the heart arrives, the recipient is put under general anesthesia.
35
144932
4213
Amint megérkezik a szív, a befogadót elaltatják.
02:29
The surgeon makes an incision down the length of the chest,
36
149478
3546
A sebész egy bevágást ejt hosszában a mellkason,
02:33
cutting through the breastbone to separate the rib cage
37
153024
3211
átvágja a mellcsontot, szétválasztja a bordákat,
02:36
and expose the heart.
38
156235
1460
és feltárja a szívet.
02:37
To keep blood flowing while they remove the damaged organ,
39
157695
3295
Hogy a vér tovább folyjon, miközben eltávolítják a sérült szervet,
02:40
surgeons use a cardiopulmonary bypass machine.
40
160990
3921
a sebészek szív-tüdő motort használnak.
02:44
This takes over the heart's job,
41
164911
1960
Ez átveszi a szív munkáját,
02:46
generating enough force to push blood through the patient's circulatory system.
42
166871
4755
elegendő erőt fejt ki a vérkeringés fenntartásához.
02:52
After the old heart is removed,
43
172251
2252
Miután a régi szívet eltávolítják,
02:54
the surgeon begins sewing the donor heart into place.
44
174503
3796
a sebész elkezdi bevarrni az új szívet a helyére.
02:58
This is an incredibly precise process, where each blood vessel and artery
45
178299
4630
Ez hihetetlenül precíz folyamat, mely során minden véredényt és artériát
03:02
must be carefully attached to avoid leaks.
46
182929
3211
gondosan össze kell illeszteni, hogy semmi ne folyjon ki.
03:07
The procedure can last several hours,
47
187099
2461
Az eljárás több órán át tarthat,
03:09
potentially longer if there’s scar tissue from previous surgeries.
48
189560
4129
akár tovább is, ha van hegszövet korábbi műtétek után.
03:13
Once it’s finished, the bypass machine is turned off
49
193689
3170
Amint kész, a szív-tüdő motort kikapcsolják,
03:16
and blood is allowed to flow into the aorta.
50
196859
3253
és a vér szabadon folyhat az aortába.
03:20
Doctors carefully monitor the new heart to ensure it’s beating on its own
51
200112
4672
Az orvosok alaposan megfigyelik, hogy az új szív képes-e önállóan verni,
03:24
before sewing the recipient back up.
52
204784
2252
még mielőtt összevarrják a befogadót.
03:27
Even after the procedure is complete, there's still work to be done.
53
207870
4004
A műtét után is sok tennivaló akad.
03:31
Surgeons are unable to directly connect the heart
54
211874
2836
A sebészek nem tudják összekötni a szívet
03:34
to the recipient’s nervous system,
55
214710
2169
a befogadó idegrendszerével,
03:36
and it can take years for the body to fully innervate the new organ.
56
216879
4630
és sok évbe telhet, amíg a test teljesen ellátja idegekkel az új szervet.
03:42
During this period, the transplanted organ has a higher resting heart rate
57
222802
4421
Ez idő alatt az átültetett szerv miatt magasabb a nyugalmi pulzus,
03:47
and risk of stroke, making exercise difficult and dangerous.
58
227223
4212
és nagyobb a szélütés veszélye, így nehezebb és veszélyesebb a tornázás.
03:51
And since it’s incredibly rare to find a perfect match
59
231686
3128
És mivel hihetetlenül ritkán találnak
tökéletesen egymáshoz illő donort és befogadót,
03:54
between donor and recipient,
60
234814
1877
03:56
the immune system will also have some response to the new heart.
61
236691
3920
az immunrendszer reagálni fog az új szívre.
04:00
Immunosuppressive drugs can help manage the risk of rejection,
62
240611
4213
Immunszuppresszív gyógyszerek segíthetnek mérsékelni a kilökődés kockázatát,
04:04
but they also leave patients open to contracting dangerous infections.
63
244824
4588
de ugyanakkor veszélyes fertőzéseknek is kiteszik a betegeket.
04:09
It requires constant monitoring and testing to balance these two concerns.
64
249412
4838
Állandó ellenőrzéssel és teszteléssel hangolják össze ezt a két szempontot.
04:14
Despite these challenges, about 70% of heart transplant recipients survive
65
254834
5130
A kihívások ellenére a szívátültetettek 70%-a
04:19
for at least five years after the operation,
66
259964
2753
éli túl legalább öt évvel a műtétet,
04:22
and just over 20% live another 20 years.
67
262717
3378
és kicsivel több mint 20%-uk további 20 évet él.
04:26
So when this procedure is successful, it's truly lifesaving.
68
266095
4004
Tehát ha az eljárás sikeres, valóban életmentő.
04:30
Unfortunately, people in developing countries are often unable
69
270099
3754
Sajnos a fejlődő országokban élőknek
04:33
to access this surgery,
70
273853
1751
gyakran nem érhető el az ilyen műtét,
04:35
and many viable hearts can’t be donated due to legal and regulatory issues.
71
275604
5464
és sok életképes szív nem adományozható jogi és szabályzási nehézségek miatt.
04:41
Thousands of people remain on waiting lists,
72
281527
2544
Több ezren maradnak várólistán,
04:44
and many are never able to find a suitable donor.
73
284071
3587
és sok beteg számára sosem találnak megfelelő donort.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7