How does heart transplant surgery work? - Roni Shanoada

3,252,701 views ・ 2022-05-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:07
Your heart beats more than 100,000 times a day.
0
7754
4170
O nosso coração bate mais de 100 000 vezes por dia.
00:11
In just a minute, it pumps over five liters of blood throughout your body.
1
11924
4922
Bombeia mais de cinco litros de sangue por todo o corpo, por minuto.
00:17
But unlike skin and bones, the heart has a limited ability to repair itself.
2
17513
5339
Mas, ao contrário da pele e dos ossos,
a capacidade de o coração se regenerar é limitada.
00:22
So if this organ is severely damaged,
3
22852
2753
Por isso, se este órgão ficar gravemente danificado,
00:25
there’s often only one medical solution: replacing it.
4
25605
4087
por vezes só há uma solução médica: substituí-lo.
00:30
Today, nearly 3,500 heart transplants are performed each year
5
30610
5130
Hoje, realizam-se cerca de 3 500 transplantações do coração, por ano,
00:35
in a complex and intricate procedure with no room for error.
6
35740
4671
num procedimento complexo e difícil que não permite qualquer erro.
00:40
The process begins by testing potential recipients
7
40995
3504
O procedimento começa por testar os possíveis recetores
00:44
to ensure they’re healthy enough for this demanding operation.
8
44499
3878
para garantir que eles são suficientemente saudáveis para esta operação exigente.
00:49
Doctors are especially concerned with identifying immunocompromising illnesses
9
49087
5547
Os médicos preocupam-se sobretudo em identificar doenças autoimunes
00:54
or any other conditions that could compromise a patient's chance of survival.
10
54634
4671
ou quaisquer outras situações
que possam comprometer a hipótese de um doente sobreviver.
00:59
The next step is to match an eligible recipient with a heart donor.
11
59931
4462
O passo seguinte é encontrar um dador compatível com um recetor elegível.
01:04
Donors are often comatose patients with no chance of being resuscitated
12
64852
4964
Os dadores são sobretudo doentes em coma sem hipótese de serem ressuscitados
01:09
or victims of a fatal event whose hearts are still healthy.
13
69816
4504
ou vítimas de um acidente fatal cujo coração ainda esteja saudável.
01:14
In both cases, these patients need to be registered as an organ donor
14
74612
4338
Em ambos os casos,
esses doentes precisam de estar registados como dadores de órgãos
01:18
or have their families give consent.
15
78950
2377
ou do consentimento das suas famílias.
01:21
And even when a heart is available,
16
81702
2169
Mesmo quando há um coração disponível,
01:23
surgeons can’t just pair any donor with any recipient.
17
83871
3837
os cirurgiões não podem utilizar um dador qualquer com um recetor.
01:27
The recipient’s immune system will view a transplanted heart
18
87959
3795
O sistema imunitário do recetor encarará um coração transplantado
01:31
as a foreign organism that must be attacked.
19
91754
3170
como um organismo estranho que tem de ser atacado.
01:35
So doctors need to match recipients with donors that share their blood type
20
95216
4838
Por isso, os médicos precisam de verificar
se os recetores têm o mesmo tipo de sangue que os dadores
01:40
and have similar antigens.
21
100054
1960
e têm antigénios semelhantes.
01:42
If a match can be made, the surgery can begin.
22
102473
3003
Se esses indicadores são compatíveis, pode começar a cirurgia.
01:45
Once the donor's heart is confirmed to be healthy,
23
105852
3211
Depois de confirmado que o coração do dador está saudável,
01:49
the organ is immersed in an ice slush
24
109063
2586
o órgão é mergulhado num gel gelado
01:51
and injected with a solution to induce cardiac arrest.
25
111649
4046
e injetado com uma solução para induzir a paragem cardíaca.
Estes tratamentos impedem o coração de continuar a bombear
01:56
These treatments stop the heart from pumping
26
116070
2544
01:58
to ensure it can be removed cleanly.
27
118614
2336
para garantir que pode ser removido sem hemorragias.
02:01
Surgeons then place the organ in a mix of cold saline
28
121492
3712
Os cirurgiões colocam o órgão numa mistura de solução salina fria
02:05
and preservation solution.
29
125204
1627
com uma solução de preservação
02:08
This is when the clock starts.
30
128040
2169
É aqui que o relógio começa a contar.
02:10
Disconnected from its blood supply,
31
130209
2211
Desligado do seu fornecimento de sangue,
02:12
the heart’s cells start taking on damage from lack of oxygen.
32
132420
3837
as células do coração começam a sofrer estragos por falta de oxigénio.
02:16
The organ will only remain viable outside the body for a few hours,
33
136465
4422
O órgão só se mantém viável fora do corpo, durante poucas horas,
02:20
so it needs to reach its recipient as fast as possible.
34
140887
3336
por isso, precisa de chegar ao recetor o mais depressa possível.
02:24
Once the heart arrives, the recipient is put under general anesthesia.
35
144932
4213
Depois de o coração chegar, o paciente recebe uma anestesia geral.
02:29
The surgeon makes an incision down the length of the chest,
36
149478
3546
O cirurgião faz uma incisão a todo o comprimento do peito,
02:33
cutting through the breastbone to separate the rib cage
37
153024
3211
cortando o esterno para afastar a caixa torácica e expor o coração.
02:36
and expose the heart.
38
156235
1460
02:37
To keep blood flowing while they remove the damaged organ,
39
157695
3295
Para manter o fluxo sanguíneo enquanto removem o órgão danificado,
02:40
surgeons use a cardiopulmonary bypass machine.
40
160990
3921
os cirurgiões usam uma máquina cardiopulmonar extracorpórea
02:44
This takes over the heart's job,
41
164911
1960
que assume a função do coração,
02:46
generating enough force to push blood through the patient's circulatory system.
42
166871
4755
gerando força suficiente para pressionar o sangue
no sistema circulatório do doente.
02:52
After the old heart is removed,
43
172251
2252
Depois de removido o coração doente,
02:54
the surgeon begins sewing the donor heart into place.
44
174503
3796
o cirurgião começa a suturar o coração do dador no seu lugar.
02:58
This is an incredibly precise process, where each blood vessel and artery
45
178299
4630
Este é um processo extremamente rigoroso, em que cada vaso sanguíneo e artéria
03:02
must be carefully attached to avoid leaks.
46
182929
3211
tem de ser cuidadosamente ligado, para evitar fugas.
03:07
The procedure can last several hours,
47
187099
2461
O procedimento pode demorar horas, ou mesmo mais,
03:09
potentially longer if there’s scar tissue from previous surgeries.
48
189560
4129
se houver tecido cicatrizado de cirurgias anteriores.
03:13
Once it’s finished, the bypass machine is turned off
49
193689
3170
Depois de terminado, a máquina extracorpórea é desligada
03:16
and blood is allowed to flow into the aorta.
50
196859
3253
e o sangue passa a fluir de novo pela aorta.
03:20
Doctors carefully monitor the new heart to ensure it’s beating on its own
51
200112
4672
Os médicos vigiam cuidadosamente o novo coração,
para garantir que está a bater por si mesmo
03:24
before sewing the recipient back up.
52
204784
2252
antes de fecharem o doente de novo.
03:27
Even after the procedure is complete, there's still work to be done.
53
207870
4004
Mesmo depois de completo o procedimento, ainda há trabalho a fazer.
03:31
Surgeons are unable to directly connect the heart
54
211874
2836
Os cirurgiões não conseguem ligar diretamente o coração
03:34
to the recipient’s nervous system,
55
214710
2169
ao sistema nervoso do recetor
03:36
and it can take years for the body to fully innervate the new organ.
56
216879
4630
e o corpo pode levar anos a inervar totalmente o novo órgão.
03:42
During this period, the transplanted organ has a higher resting heart rate
57
222802
4421
Durante este período,
o órgão transplantado tem um ritmo cardíaco de repouso acelerado
03:47
and risk of stroke, making exercise difficult and dangerous.
58
227223
4212
e um maior risco de AVC, tornando o exercício físico difícil e perigoso.
03:51
And since it’s incredibly rare to find a perfect match
59
231686
3128
Como é extremamente raro encontrar uma correspondência perfeita,
03:54
between donor and recipient,
60
234814
1877
entre dador e recetor,
03:56
the immune system will also have some response to the new heart.
61
236691
3920
o sistema imunitário também vai ter uma reação ao novo coração.
04:00
Immunosuppressive drugs can help manage the risk of rejection,
62
240611
4213
As drogas imunossupressoras podem ajudar a gerir o risco de rejeição,
04:04
but they also leave patients open to contracting dangerous infections.
63
244824
4588
mas também deixam o paciente exposto a infeções perigosas.
04:09
It requires constant monitoring and testing to balance these two concerns.
64
249412
4838
É necessária uma vigilância e testes permanentes
para equilibrar estas duas preocupações.
04:14
Despite these challenges, about 70% of heart transplant recipients survive
65
254834
5130
Apesar destes problemas, cerca de 70% dos recetores de um novo coração
04:19
for at least five years after the operation,
66
259964
2753
sobrevivem pelo menos, durante cinco anos, depois da operação,
04:22
and just over 20% live another 20 years.
67
262717
3378
e apenas 20% vivem mais 20 anos.
04:26
So when this procedure is successful, it's truly lifesaving.
68
266095
4004
Assim, quando este procedimento tem êxito, salva vidas.
04:30
Unfortunately, people in developing countries are often unable
69
270099
3754
Infelizmente, as pessoas dos países subdesenvolvidos
04:33
to access this surgery,
70
273853
1751
dificilmente têm acesso a esta cirurgia
04:35
and many viable hearts can’t be donated due to legal and regulatory issues.
71
275604
5464
e muitos corações viáveis não podem ser doados
devido a questões legais e regulações.
04:41
Thousands of people remain on waiting lists,
72
281527
2544
Milhares de pessoas mantêm-se em listas de espera,
04:44
and many are never able to find a suitable donor.
73
284071
3587
e muitas delas nunca encontrarão um dador compatível.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7