The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,673,282 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lara Van Thuyne Nagekeken door: Oeds Eilander
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
Op 21-jarige leeftijd werd Simone de Beauvoir de jongste persoon
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
die ooit deelnam aan de filosofie-examens aan de invloedrijkste Franse universiteit.
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
Ze slaagde met glans.
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
Maar zodra ze de regels van de filosofie beheerste,
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
wilde ze ze breken.
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
Ze was opgeleid met Plato's Ideeënleer,
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
waarin de fysieke wereld wordt gezien als een slechte weergave
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
van een hogere waarheid en een onveranderend ideaal.
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
Maar De Beauvoir zag het aardse leven als opwindend, sensueel
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
en allesbehalve statisch.
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
Haar wil om de fysieke wereld te verkennen zou haar leven vormgeven,
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
en zou uiteindelijk leiden tot een radicale, nieuwe filosofie.
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
In de eeuwige discussies met haar partner en medefilosoof Jean Paul Sartre,
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
verkende De Beauvoir vrije wil, verlangen, rechten en verantwoordelijkheden,
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
en de waarde van persoonlijke ervaring.
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
In de jaren na de Tweede Wereldoorlog
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
sloten haar ideeën aan bij de filosofische stroming
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
waartoe haar werk meestal gerekend wordt:
het existentialisme.
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
Waar de joods-christelijke traditie zei
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
dat mensen geboren worden met een voorbestemd doel,
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
stelden De Beauvoir en Sartre een revolutionair alternatief voor.
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
Zij stelden dat mensen vrij geboren worden
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
en dat ze in het bestaan geroepen worden zonder goddelijk plan.
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
De Beauvoir erkende al dat deze vrijheid zowel een vloek als een zegen is.
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
In 'Pour une Morale de l'Ambiguïté' zag ze als grootste morele verplichting
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
dat we ons leven zelf zin moeten geven,
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
en andermans vrijheid om hetzelfde te doen moeten beschermen.
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
De Beauvoir schreef:
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
"Een vrijheid die er enkel in bestaat vrijheid te ontzeggen, mag niet bestaan."
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
Deze filosofie daagde haar volgelingen uit om te gaan met de tegenstrijdigheden
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
die onze verlangens voortbrengen, zowel innerlijk als uiterlijk.
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
En terwijl De Beauvoir op zoek was naar haar eigen levensdoel,
01:52
she began to question:
32
112486
1530
begon ze zich af te vragen:
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
als iedereen het verdient om zijn doel vrij na te streven,
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
waarom werd zij dan belemmerd door maatschappelijke ideeën over vrouwzijn?
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
Ondanks haar productieve carrière als schrijver, leraar en activist,
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
werd De Beauvoir niet ernstig genomen door haar mannelijke collega's.
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
Ze verwierp haar katholieke opvoeding en echtelijke verwachtingen
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
om te gaan studeren
en memoires, fictie en filosofie te schrijven.
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
Maar de risico's die ze nam door voor dit leven te kiezen,
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
werden niet gezien door haar mannelijke collega's,
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
die deze vrijheden vanzelfsprekend vonden.
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
Zij hadden geen intellectuele interesse in De Beauvoirs werk,
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
waarin ze het gevoelsleven van vrouwen besprak,
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
alsook haar open relatie en biseksualiteit.
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
Om het belang van haar visie over te brengen,
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
begon De Beauvoir te werken aan haar meest uitdagende boek.
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
Net zoals ze de basis gelegd had voor het existentialisme,
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
zou ze nu de grenzen van gender hertekenen.
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
Ze stelt in 'De tweede sekse', uitgegeven in 1949,
dat gender net als de zin van het leven niet is voorbestemd.
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
Een bekend citaat van haar is:
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
"Je wordt niet als vrouw geboren, maar tot vrouw gemaakt."
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
En als je tot vrouw gemaakt wordt, word je ook de Andere.
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
De Beauvoir definieerde 'othering' als het proces waarin men vrouwen labelt
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
als minder dan de mannen die beslisten over en gezien werden als
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
de ideale menselijke personen.
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
Als de Andere worden vrouwen gezien als minderwaardig aan mannen,
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
en daarom worden ze systematisch beperkt in het nastreven van vrijheid.
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
'De tweede sekse' is een fundamenteel feministisch traktaat,
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
dat een juist overzicht biedt van vrouwenonderdrukking
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
en een schat aan anekdotische getuigenissen.
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
'De tweede sekse' is een combinatie van persoonlijke ervaringen
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
en filosofische ingrepen
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
die een nieuwe taal biedt om het feminisme te bespreken.
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
Ook vandaag worden deze besprekingen nog steeds beïnvloed door De Beauvoirs eis
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
dat in het nastreven van gelijkheid
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
"er geen grens bestaat tussen filosofie en het echte leven."
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
Net als bij elk fundamenteel werk
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
werden ook de ideeën uit 'De tweede sekse' verder uitgebreid na publicatie.
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
Moderne denkers vonden bijkomende manieren van 'othering'
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
waar De Beauvoir niet over spreekt.
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
Hieronder zien we raciale en economische identiteiten,
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
alsook het bredere spectrum aan gender- en seksuele identiteiten dat we nu kennen.
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
De Beauvoirs erfenis wordt verder bemoeilijkt
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
door de aantijgingen van seksueel misbruik door twee van haar universiteitsstudenten.
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
Door deze beschuldigingen
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
verloor ze haar onderwijslicentie wegens misbruik van haar positie.
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
In dit en andere opzichten blijft De Beauvoirs leven controversieel.
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
Haar werk illustreert een heftig moment in de opkomst van het vroege feminisme.
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
Ze bleef deelnemen aan deze debatten gedurende de rest van haar leven.
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
Ze schreef fictie, filosofische werken en memoires tot haar dood in 1986.
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
Vandaag biedt haar werk ons een filosofische taal
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
die kan worden herzien, heruitgevonden en waartegen men kan rebelleren --
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
een reactie die deze revolutionaire denker toegejuicht zou hebben.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7