The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,663,005 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: omar idmassaoud
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
بعمر 21 ربيعًا، أصبحت سيمون دي بوفوار أصغر شخص
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
يخوض امتحانات الفلسفة في أعرق جامعات فرنسا.
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
حيث اجتازتْ الامتحانات بنجاحٍ باهرٍ.
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
لكن بمجرد أنْ أتقنت مبادئ الفلسفة،
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
حتى خرجت عنها.
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
لقد تدّربت على نظرية المُثُل لأفلاطون،
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
التي تنبذ العالم المادي باعتباره انعكاسًا مغلوطًا
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
للحقائق الساميّة والمبادئ الراسخة.
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
لكن بعيون دي بوفوار، فالحياة الدنيا آسرة، حِسّيّة،
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
وأيّ شيء عدا أنّها ساكنة.
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
رغبتها في استكشاف العالم المادي بالكامل ستقلب حياتها،
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
وفي نهاية المطاف، استلهمت فلسفة جديدة مُناهضة.
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
في نقاش مستمر مع عشيقها ورفيقها المُفكّر جون بول سارتر،
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
استجلت دي بوفوار حُرّيّة الإرَادة، الرغبة، الحقوق والمسؤوليات،
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
وأهمية التجارب الشخصية.
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
تلاقت تلك الأفكار مع المدرسة الفكرية
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
المُرتبطة ارتباطًا وثيقًا بأعمالهما: المذهب الوجودى.
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
حيث نشرت التقاليد المسيحية اليهودية تعاليمها
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
أنّ البشر يُولدون بغايةٍ مُقدّرةٍ،
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
طرحت دي بوفوار وسارتر بديلاً مُضادًا.
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
حاولا أنْ يبرهنا أنّ البشر يولدون أحرارًا،
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
وبرزوا إلى الوجود بدون خطة إلهية.
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
حيث أقرّتْ دي بوفوار، أنّ هذه الحرية تُشكّل نِعمة ونِقمة.
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
حيث تناولتْ في "أخلاقيات الغموض" أنّ واجبنا الأخلاقي الأسمى
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
هو أنْ نخلق معنى للحياة خاصا بنا،
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
بينما نحفظ حُرّيّة الآخرين لفعل الأمر نفسه.
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
كما كتبت دي بوفوار،
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
"حُرّيّة تهتم فقط بإنكار حُرّيّة يجب أنْ يتم إنكارها."
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
دفعت هذه الفلسفة طلابها للإبحار في الغُموض والتعارضات
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
التي تُحدثها رغباتنا داخليًا وخارجيًا.
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
وبينما سعيت دي بوفوار لإيجاد غايتها،
01:52
she began to question:
32
112486
1530
بدأت تتساءل:
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
إذا استحق الجميع أنْ يسعى بحُرّيّة إلى فهم معنى الحياة،
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
لما تشعر أنّها مُكبلة من قبل المبادئ النِسْويّة في مجتمعها؟
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
رُغم كتاباتها، تدريسها، وفاعليتاها العديدة،
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
إلاّ أنّ دي بوفوار ناضلتْ حتى يأخذها رفاقها من الرجال على محمل الجدّ.
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
لقد نبذتْ أصولها الكاثوليكية والتطلّعات الزوجيّة
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
للالتحاق بالجامعة، وألّفت مذكرات، وأعمال روائية وفلسفية.
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
لكنّها خاطرت بتبني أسلوب الحياة هذا
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
فخسرت العديد من نظرائها الرجال،
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
الذين لم يولوا هذه الحُريّات الاهتمام الكافي.
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
لم يعد لديهم اهتمام فكّري بأعمال دي بوفوار،
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
التي أضاءت على الحياة الداخليّة للنّساء.
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
وأيضًا على علاقة الكاتبة المفتوحة والشاذّة.
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
لإيصال أهمّيّة منظورها،
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
لجأت دي بوفوار إلى أكثر كتبها المليئة بالتحديات على الإطلاق.
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
أُسوةً بصياغتها قواعد المذهب الوجودي،
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
ستقوم الآن بإعادة تعريف حدود الجنسين.
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
نُشِر في عام 1949، "الجنس الأخر" طرحت فيه أنّه، ومثل معنى حياتنا،
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
فإنّ نوع الجنس ليس بالأمر المُقدّر.
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
كما قالت دي بوفوار في كتابها الشهير،
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
"المرأة لا تُولد امرأة وإنما تُصبح امرأة."
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
وأنْ "تصبح" امرأة، دعت إلى، أنْ تصبح الآخر.
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
عرّفت دي بوفوار الآخر كعامل لتصنيف المرأة
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
كأقل في المرتبة من الرجل الذي عرّفه التاريخ،
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
كالأفراد المثاليين من البشر.
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
كالآخر، حيث جادلت أنّه يُنظر إلى المرأة أنّها تأتي في المكانة الثانية بعد الرجل،
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
ولذلك فهي مُقَيّدة تلقائيًا من البحث عن الحُرّيّة.
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
أصبحت "الجنس الأخر" دراسة نِسويَة أسَاسِيّة،
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
تتناول تاريخ اضطهاد المرأة بشكل مفصل
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
وثروة من الدليّل القصصيّ.
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
تتمثّل في "الجنس الأخر" تركيبة من التجربة الشخصية
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
والتدخلية الفلسفية
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
حيث قدّمت أسلوبا جديدا للتناظر في النظرية النسويّة.
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
اليوم، حيث لا زالت هذه النقاشات مدعومة بعزيمة دي بوفوار
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
أنّه سعيًا وراء المساواة،
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
"لا يوجد هناك طَلاَق بين الفلسفة والحياة."
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
بالطبع، كأيّ عمل جوهري،
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
الأفكار في "الجنس الأخر" لاقت رواجًا منذ نشرها.
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
فاستكشف الكثير من المفكّرين الجُدد طرقًا إضافية لتصنيف الأشخاص بالآخر
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
التي لم تقَرّ بها دي بوفوار.
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
تشمل هذه الطرق هويّات اقتصادية وعرقية،
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
إلى جانب طائفة أوسع من الجنسين وهوياتهم الجنسية التي ندركها اليوم.
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
لكن إرث دي بوفوار أصبح مثيرًا للجدل
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
من خلال اتّهامات طالتها بالتحرش الجنسي لاثنين من طالباتها في الجامعة.
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
في ظل هذه الاتّهامات،
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
لقد سُحبت منها رخصة التدريس لاستغلالها منصبها.
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
في هذا الصدد أو ذاك، تبقى حياة دي بوفوار مثيرة للجدل ـــ
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
وجسدت أعمالها لحظة مثيرة للنزاع في بزوغ الحركة النِسْوِيَّة المبكّرة.
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
شاركت في تلك المناقشات لبقية حياتها؛
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
بتأليف أعمال روائية، وفلسفية، ومذكرات حتى مماتها في العام 1986.
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
اليوم، تتناول أعمالها أسلوبََا فلسفيا
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
ليُعاد التفكير بها، ليُعاد النظر فيها، وليُعاد التمرّد عليها ــــ
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
ردّة فعلٍ قد تُرحب بها هذه المفكّرة الثوريّة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7