The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,663,005 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: reno kanti riananda Reviewer: Zahra Wijaya
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
Di umur 21 tahun, Simone de Beauvoir menjadi orang termuda
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
yang mengikuti ujian filsafat di universitas paling terkemuka di Prancis.
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
Dia lulus dengan gemilang.
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
Namun setelah ia menguasai aturan-aturan dalam ilmu filsafat,
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
ia justru ingin mendobraknya.
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
Ia dididik dengan Teori Bentuk karya Plato,
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
yang menolak dunia fisik sebagai refleksi tidak sempurna dari
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
kebenaran yang lebih tinggi dan idealisme yang tak tergantikan.
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
Namun untuk de Beauvoir, kehidupan duniawi begitu memikat, sensual,
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
dan segala hal selain statis.
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
Hasratnya untuk mengeksplorasi dunia fana sejauh mungkin akan membentuk hidupnya,
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
dan pada akhirnya menginspirasi lahirnya sebuah filsafat baru yang radikal.
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
Selalu berdebat dengan pasangannya, Jean Paul Sartre,
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
de Beauvoir mengeksplorasi keinginan bebas, kehendak, hak dan kewajiban,
dan keutamaan dari pengalaman pribadi.
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
Beberapa tahun setelah Perang Dunia II,
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
gagasan-gagasan ini mengerucut ke dalam aliran filsafat
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
yang paling erat kaitannya dengan karya mereka: eksistensialisme.
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
Saat tradisi Kristen-Yahudi mengajarkan bahwa
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
manusia dilahirkan dengan tujuan,
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
de Beauvoir dan Sartre mengajukan alternatif yang revolusioner.
Menurut mereka, manusia dilahirkan dengan bebas,
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
dan hidup tanpa rencana apa pun dari Sang Pencipta.
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
De Beauvoir mengakui bahwa kebebasan ini merupakan berkah sekaligus beban.
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
Dalam "The Ethics of Ambiguity", ia menuliskan kewajiban utama manusia
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
adalah menciptakan arti kehidupan kita masing-masing,
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
dan melindungi kebebasan orang lain untuk melakukan hal yang sama.
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
Mengutip de Beauvoir,
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
"Kebebasan yang hanya tertarik dalam menolak kebebasan, harus ditolak"
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
Filosofi ini menantang murid-muridnya untuk mengatasi ambiguitas dan konflik
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
yang tercipta dari hasrat kita, baik dari dalam maupun dari luar diri sendiri.
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
Dan seiring dengan pencarian tujuan hidupnya sendiri,
01:52
she began to question:
32
112486
1530
De Beauvoir mulai mempertanyakan:
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
jika setiap orang berhak dengan bebas mencari arti kehidupan,
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
mengapa dia dibatasi oleh idealisme masyarakat tentang kaum wanita?
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
Meski tulisan, kegiatan mengajar, dan aktivismenya,
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
de Beauvoir mesti berjuang agar dianggap serius oleh sesama rekan prianya.
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
Dia menolak cara pengasuhan Katolik serta harapan orang untuk menikah
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
demi belajar di universitas dan menulis memoar, fiksi, serta filsafat.
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
Tetapi risiko yang diambilnya dengan gaya hidup tersebut
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
tak dapat dimengerti rekan-rekan prianya,
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
yang memperoleh kebebasan tanpa perlu perjuangan.
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
Mereka tidak memiliki minat intelektual atas karya de Beauvoir,
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
yang menyelami kehidupan pribadi wanita,
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
termasuk hubungan terbuka dan biseksualitas sang penulis.
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
Demi menyampaikan betapa penting segi pandangnya,
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
De Beauvoir mulai menulis bukunya yang paling menantang.
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
Dia menciptakan dasar-dasar eksistensialisme
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
dan mendefinisikan kembali batasan jenis kelamin.
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
Diterbitkan tahun 1949, "The Second Sex" mengemukakan bahwa seperti tujuan hidup,
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
jenis kelamin tidak ditentukan dari awal.
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
Seperti tulisan de Beauvoir yang terkenal,
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
"seseorang tak dilahirkan menjadi wanita, melainkan tumbuh menjadi wanita".
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
Dan "tumbuh menjadi" wanita, menurutnya, adalah menjadi "Orang Asing".
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
De Beauvouir mendefinisikan Pengasingan sebagai proses melabelkan wanita
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
lebih rendah dari pria, yang secara historis telah didefinisikan sebagai
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
subyek manusia yang ideal.
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
Sebagai "Orang Asing", ia berpendapat bahwa wanita diposisikan setelah pria,
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
oleh karena itu secara sistematis dibatasi dalam mengejar kebebasan.
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
"The Second Sex" menjadi suatu risalah feminis yang penting,
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
berisi rincian sejarah penindasan kaum wanita
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
dan sejumlah kesaksian singkat.
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
Gabungan antara pengalaman pribadi dalam "The Second Sex"
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
dengan intervensi filsafat
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
menyediakan struktur baru untuk membahas teori feminis.
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
Saat ini, diskusi akan hal tersebut masih diilhami oleh keyakinan De Beauvoir
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
bahwa dalam upaya mengejar kesetaraan,
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
"tidak ada pemisahan antara filsafat dan kehidupan".
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
Tentu saja, seperti karya mendasar lainnya,
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
gagasan dalam "The Second Sex" telah jauh berkembang semenjak dipublikasikan.
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
Banyak pemikir modern yang mengeksplorasi bentuk lain pengasingan seseorang
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
yang tidak diketahui de Beauvoir.
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
Antara lain identitas ras dan golongan ekonomi,
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
serta beragam jenis kelamin dan identitas seksual yang kita kenal saat ini.
Hasil pemikiran de Beauvoir ini menjadi semakin rumit
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
dengan adanya tuduhan pelecehan seksual dari dua orang murid di universitasnya.
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
Akibat tuduhan ini,
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
izin mengajarnya dicabut karena penyalahgunaan kekuasaan.
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
Dalam hal ini dan lainnya, kehidupan de Beauvoir tetap kontroversial—
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
dan karyanya mewakili momen perselisihan di awal munculnya feminisme.
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
Ia terlibat dalam diskusi mengenai hal tersebut sepanjang hidupnya;
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
menulis fiksi, filsafat, dan memoar hingga wafat pada tahun 1986.
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
Saat ini, karyanya menjadi struktur filsafat
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
untuk dikonsep ulang, ditinjau, dan ditentang—
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
reaksi yang mungkin diinginkan oleh sang pemikir revolusioner.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7