The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,600,625 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Marja Oilinki Oikolukija: Ulla Vainio
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
Simone de Beauvoir oli 21-vuotiaana nuorin henkilö,
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
joka osallistui filosofian tenttiin Ranskan arvostetuimmassa yliopistossa.
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
Hän läpäisi kokeen helposti.
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
Mutta heti opittuaan filosofian säännöt
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
hän halusi rikkoa niitä.
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
Hän oli saanut oppia Platonin ideaopista.
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
jossa fyysistä maailmaa pidettiin pelkkänä heijastuksena
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
korkeammista totuuksista ja ikuisista ideoista.
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
De Beauvoirille elämä oli kiehtovaa, sensuaalista
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
ja muuttuvaa.
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
Halu tutkia fyysistä maailmaa täysillä muotoili hänen elämäänsä
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
ja inspiroi lopulta radikaalisti uudenlaista filosofiaa.
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
Pitkissä keskusteluissa kumppaninsa Jean Paul Sartren kanssa
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
de Beauvoir tutki vapaata tahtoa, halua, oikeuksia ja vastuuta
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
sekä oman kokemuksen arvoa.
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
Toisen maailmansodan jälkeen
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
näistä ajatuksista kehittyi koulukunta, joka
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
tunnetaan heidän työstään: eksistentialismi.
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
Juutalaiskristillisen perinteen opettaessa
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
ihmisten syntyvän ennalta määrättyyn tarkoitukseen
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
de Beauvoir ja Sartre ehdottivat kumouksellista vaihtoehtoa.
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
He väittivät, että ihmiset syntyvät vapaina
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
ja heitettyinä olemassaoloon ilman jumalallista suunnitelmaa.
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
Kuten de Beauvoir tunnusti, tämä vapaus on sekä siunaus että kirous.
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
Moniselitteisyyden etiikka -kirjassa hän sanoi, että suurin eettinen imperatiivimme
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
on luoda omalle elämällemme tarkoitus
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
ja samalla suojella muiden vapautta tehdä samoin.
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
Kuten de Beauvoir kirjoitti:
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
"Vapaus, joka on kiinnostunut vain kieltämään vapauden, on kiellettävä."
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
Tämä filosofia haastaa tutkimaan moniselitteisyyksiä ja konflikteja,
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
joita halumme synnyttävät, sisäisesti ja ulkoisesti.
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
Kun de Beauvoir yritti löytää omaa tarkoitustaan,
01:52
she began to question:
32
112486
1530
hän alkoi kysyä:
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
jos jokaisen tulee voida vapaasti tavoitella merkitystä,
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
miksi yhteiskunnan naiseuden ideaalit rajoittaisivat häntä?
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
Vaikka de Beauvoir oli tuottelias kirjoittaja, opettaja ja aktivisti,
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
hän kamppaili tullakseen otetuksi vakavasti miesfilosofien joukossa.
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
Hän oli hylännyt katolisen kasvatuksensa ja odotukset avioliitosta
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
opiskellakseen yliopistossa ja kirjoittaakseen monipuolisesti.
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
Hänen elämäntapansa vaati riskejä, joita hänen
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
miespuoliset vastineensa eivät huomanneet vaan
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
pitivät hänen vapauksiaan annettuina.
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
Heitä ei kiinnostanut de Beauvoir'n työ,
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
joka tutki naisten sisäistä elämää
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
ja kirjailijan avointa suhdetta sekä biseksuaalisuutta.
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
Vakuuttaakseen näkökulmansa tärkeyttä
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
de Beauvoir aloitti siihen asti haastavimman kirjansa.
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
Luotuaan juuri perustan eksistentialismille
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
hän määrittelisi nyt uusiksi sukupuolen rajat.
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
Toinen sukupuoli (1949) väittää, että elämän tarkoituksen lailla
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
sukupuolta ei ole ennaltamäärätty.
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
De Beauvoir kirjoittaa:
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
"Naiseksi ei synnytä, naiseksi tullaan."
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
Naiseksi tuleminen oli hänen mukaansa Toiseksi tulemista.
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
De Beauvoir määritteli toiseuttamisen prosessiksi, jossa naiset leimataan
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
vähäisemmiksi kuin miehet, jotka on historiallisesti määritelty
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
ihanteellisiksi ihmisiksi ja subjekteiksi.
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
Naisia pidetään Toisina, miesten jälkeen tulevina,
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
ja heiltä estetään järjestelmällisesti vapauden tavoittelu.
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
"Toinen sukupuoli" muodostui feministiseksi aarteeksi,
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
joka tarjosi yksityiskohtaisen naisten alistushistorian
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
sekä paljon todistusaineistoa siitä.
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
Toisen sukupuolen yhdistelmä persoonallisia kokemuksia ja
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
filosofista tutkimista
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
tarjosi uuden kielen keskustella feministisestä teoriasta.
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
Näitä keskusteluja värittää yhä de Beauvoir'n painotus,
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
että tasa-arvoa tavoiteltaessa
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
"elämän ja filosofian välillä ei ole eroa".
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
Kuten minkä tahansa perustavan teoksen, myös
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
Toisen sukupuolen ideoita on kehitelty sen ilmestymisen jälkeen.
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
Modernit ajattelijat ovat tutkineet toiseuttamisen tapoja, joita
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
de Beauvoir ei tunnustanut.
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
Nämä sisältävät rodullisia ja taloudellisia identiteettejä
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
sekä entistä laajemman sukupuolen ja seksuaalisuuden kirjon.
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
De Beauvoir'n perinnön arviointia mutkistavat
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
kahden hänen opiskelijansa syytökset seksuaalisesta ahdistelusta.
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
Nämä syytökset johtivat
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
hänen opetuslupansa peruutukseen aseman väärinkäytön vuoksi.
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
Tässä ja muissa suhteissa de Beauvoir'n elämästä kiistellään --
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
ja hänen työnsä edustaa kiistaa varhaisen feminismin syntyvaiheessa.
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
Hän osallistui näihin keskusteluihin loppuelämänsä ajan
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
kirjoittaen fiktiota, filosofiaa ja muistelmia kuolemaansa 1986 asti.
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
Nykyisin hänen työnsä antaa filosofisen kielen,
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
jota voi edelleen tutkia ja kapinoida samalla sitä vastaan --
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
mitä kumouksellinen ajattelija itse olisi hyvinkin arvostanut.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7