The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,663,005 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Lu 校对人员: Yanyan Hong
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
在 21 岁时,西蒙娜 · 德 · 波伏娃 (Simone de Beauvoir)成为
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
法国最权威大学的 哲学考试中最年轻的考生。
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
她出色地通过了考试。
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
但是随着她逐步掌握哲学的原则,
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
她想要打破他们。
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
她一直被灌输着柏拉图的理型论,
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
它忽视了物质世界 实为非理型的反映,
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
展示着更高的真理和不变的理念。
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
但是对于波伏娃而言, 世俗生活是迷人、
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
感性等,但是波澜不惊。
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
她对现实世界探索的渴望 影响了她的生活,
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
最终,激发出革命性的新哲学观。
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
在与她的亲密爱人, 同时也是聪慧的伴侣
让 · 保罗 · 萨特(Jean Paul Sartre) 无止尽的辩论中,
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
德·波伏娃探索着 自由意志、渴望、权利和责任,
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
以及个人经验的价值。
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
在接下来的二战期间, 这些想法融合成为与他们的作品
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
关系最密切的思想流派:存在主义。
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
犹太教和基督教的传统都宣扬
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
人类天生带有命中注定的目的,
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
德 · 波伏娃和萨特提出 另一个革命性的观点。
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
他们认为人类生而自由,
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
并不是为了实现神圣计划而存在。
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
正如德·波伏娃所承认, 这种自由既是福赐也是负担。
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
在《模糊性的道德》一书中, 她认为我们最大的道德使命在于
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
创造我们自己生命的意义,
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
同时也要守护他人如此做的自由。
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
正如德·波伏娃所写,
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
“仅仅为了否定自由 本身的自由必须被摈弃。”
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
这种哲学挑战了学生探究欲望所产生
内外部的模糊性和冲突。
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
正如德 · 波伏娃探索她自己的目的,
01:52
she began to question:
32
112486
1530
她开始质疑:
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
如果人人都有权自由追求人生的意义,
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
那为什么她受到社会 对女性理想的束缚呢?
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
尽管她在写作、教学 和行动主义上都很活跃,
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
德 · 波伏娃仍然很难 被同业男性的认真对待。
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
她背离了天主教家庭的束缚 以及他人对她婚姻的期待,
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
进入大学学习,开始写 自传、小说和哲学论文。
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
但这样的生活方式也
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
让她失去了很多男性同行,
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
他们视这些自由为理所当然。
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
在学术上,他们对于 德·波伏娃的作品毫无兴趣
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
因为这些作品探索的是 女性的内心活动,
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
以及作者的开放式关系和双性恋。
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
为了表明她观点的重要性,
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
德·波伏娃在她最具 挑战性的著作里做了阐释。
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
正如她曾创造了存在主义的基石,
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
现在她要重新定义性别的边界。
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
1949 年出版的《第二性》认为, 正如生命的意义,
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
性别也不是事先决定的。
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
正如德·波伏娃名言,
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
“女人不是天生的,而是后天形成的。”
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
关于“后天形成”的女性, 她论证为,是成为“她者”。
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
德·波伏娃定义“她者”是 女性标签化的过程,
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
将女性标识为不如男性,
而在历史上一直由男性自己 来把男性定义为理想的人类。
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
身为 “她者” ,她认为 女性被认为次于男性,
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
因此在追求自由时, 便会受到体制上的限制。
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
《第二性》成为了 女权主义里程碑式的著作,
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
提供了关于女性受压迫的详细历史,
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
和大量的传闻证实。
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
《第二性》融合了个人经历
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
和哲学思想
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
产生了谈论女权主义理论的全新语言。
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
今天,这些谈话仍然深受德·波伏娃
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
对追求平等的坚持,
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
“哲学和生活息息相关。”
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
当然,如任何基础原理著作,
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
《第二性》的观点自从出版后, 就开始被拓展开来。
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
许多当代思想家都探究了 德·波伏娃尚未认知到的
人类被区别对待的其他形式。
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
这些包括种族和经济的认同感,
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
以及我们如今 对性别和性有更广泛认知。
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
德·波伏娃对后世的影响也是褒贬不一,
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
她被所执教大学的两个学生 以不当性行为所指控。
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
面对这些指控,
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
她因滥用职权被吊销了教师证。
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
或多或少, 德·波伏娃的一生是富有争议的
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
她的作品也代表了 富有争议的早期女权主义。
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
她一生都处于这些争论之中,
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
写小说,哲学著作和自传 直到 1986 年与世长辞。
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
如今,她的著作 提供了一种哲学表达方式,
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
让大家可以重新想象, 重新审视,以及反对驳斥——
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
这位革命性的思想者若尚在世, 或许会很欢迎这样的反应。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7