The meaning of life according to Simone de Beauvoir - Iseult Gillespie

1,663,005 views ・ 2020-03-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Jihyeon J. Kim
00:06
At the age of 21, Simone de Beauvoir became the youngest person
0
6688
3880
21살 시몬 드 보부아르는 프랑스의 가장 저명한 대학에서
00:10
to take the philosophy exams at France’s most esteemed university.
1
10568
4470
최연소로 철학 교수 시험을 치렀습니다.
00:15
She passed with flying colors.
2
15038
2010
그녀는 우수한 성적으로 시험을 통과했죠.
00:17
But as soon as she mastered the rules of philosophy,
3
17048
2532
하지만 보부아르는 철학의 규칙들을 숙달하자마자
00:19
she wanted to break them.
4
19580
1770
그 규칙들을 깨고 싶었습니다.
00:21
She’d been schooled on Plato’s Theory of Forms,
5
21350
3030
그녀는 플라톤의 이데아론을 공부했는데
00:24
which dismissed the physical world as a flawed reflection
6
24380
2900
이 이론에서 현상세계는 참된 선과 영원한 진리의
00:27
of higher truths and unchanging ideals.
7
27280
2940
불완전한 복사본으로 치부되었습니다.
00:30
But for de Beauvoir, earthly life was enthralling, sensual,
8
30220
3850
그러나 보부아르는 세속적인 삶을 흥미롭고 감각적이며
00:34
and anything but static.
9
34070
1950
결코 고정되지 않은 것으로 보았습니다.
00:36
Her desire to explore the physical world to its fullest would shape her life,
10
36020
4340
그녀는 물질계를 깊이 탐구하겠다는 열망에 삶을 바쳤고
00:40
and eventually, inspire a radical new philosophy.
11
40360
4296
마침내 급진적인 새로운 철학을 탄생시킵니다.
00:44
Endlessly debating with her romantic and intellectual partner Jean Paul Sartre,
12
44656
4389
연인이자 지적 동반자였던 장 폴 사르트르와 끝없이 논쟁하면서,
00:49
de Beauvoir explored free will, desire, rights and responsibilities,
13
49045
4230
보부아르는 자유의지와 욕망, 권리, 책임감,
00:53
and the value of personal experience.
14
53275
2830
개인적 경험의 가치에 대해 탐구했습니다.
00:56
In the years following WWII,
15
56105
2110
세계 2차대전이 끝난 후 몇 년 동안
00:58
these ideas would converge into the school of thought
16
58215
2610
이러한 개념들은 그들의 작품과
01:00
most closely associated with their work: existentialism.
17
60825
4640
가장 밀접하게 연관되어 실존주의 학파로 수렴됐습니다.
01:05
Where Judeo-Christian traditions taught that
18
65465
2161
인간은 신이 특정해준 목적을 가지고
01:07
humans are born with preordained purpose,
19
67626
2559
태어난다는 유대교와 크리스트교의 가르침에 대해
01:10
de Beauvoir and Sartre proposed a revolutionary alternative.
20
70185
3920
보부아르와 사르트르는 혁명적인 대안을 제시했습니다.
01:14
They argued that humans are born free,
21
74105
2210
그들은 인간이 신성한 목적 없이 태어나
01:16
and thrown into existence without a divine plan.
22
76315
3230
자유를 가지고 실존하게 된다고 주장했습니다.
01:19
As de Beauvoir acknowledged, this freedom is both a blessing and a burden.
23
79545
4790
보부아르가 인정했듯이, 이 자유는 축복이자 부담이었습니다.
01:24
In "The Ethics of Ambiguity" she argued that our greatest ethical imperative
24
84335
4657
그녀는 “모호성의 윤리“에서 인간의 가장 중요한 윤리적 의무는
01:28
is to create our own life’s meaning,
25
88992
2420
자기 삶의 의미를 구축하고
01:31
while protecting the freedom of others to do the same.
26
91412
3034
타인도 역시 삶의 의미를 찾도록 그들의 자유를 보호하는데 있다고 말했습니다.
01:34
As de Beauvoir wrote,
27
94446
1690
보부아르가 쓰길,
01:36
“A freedom which is interested only in denying freedom must be denied.”
28
96136
5388
“자유를 부정하는 것에만 관심 있는 자유는 거부되어야 한다.”
01:41
This philosophy challenged its students to navigate the ambiguities and conflicts
29
101524
4230
이 철학은 학생들에게 인간의 욕구가 내외적으로 만들어내는
01:45
our desires produce, both internally and externally.
30
105754
3800
모호성과 갈등을 탐구하도록 이끌었습니다.
01:49
And as de Beauvoir sought to find her own purpose,
31
109554
2932
그리고 보부아르는 스스로도 목적을 찾으면서,
01:52
she began to question:
32
112486
1530
의문을 갖기 시작했습니다.
만약 모두가 자유롭게 삶의 의미를 추구할 자격이 있다면,
01:54
if everyone deserves to freely pursue meaning,
33
114016
2980
01:56
why was she restricted by society’s ideals of womanhood?
34
116996
4590
왜 그녀는 사회가 요구하는 여성상에 의해 제약을 받았을까요?
02:01
Despite her prolific writing, teaching and activism,
35
121586
3251
보부아르는 다작하며 교단에 섰던 활동가였지만
02:04
de Beauvoir struggled to be taken seriously by her male peers.
36
124837
3569
동료 남성 철학자들은 그녀를 진지하게 받아들이지 않았습니다.
02:08
She’d rejected her Catholic upbringing and marital expectations
37
128406
3440
그녀는 가톨릭 교육과 결혼을 거부하고
02:11
to study at university, and write memoirs, fiction and philosophy.
38
131846
4314
대학교육을 받고 회고록과 소설, 철학을 썼지만
02:16
But the risks she was taking by embracing this lifestyle
39
136160
2720
이런 삶의 방식을 추구함으로써 그녀가 감수한 선택은
02:18
were lost on many of her male counterparts,
40
138880
2420
이미 자유를 누리는 것이 당연했던
02:21
who took these freedoms for granted.
41
141300
2200
다수의 남성 철학자들에게 이해받지 못했습니다.
02:23
They had no intellectual interest in de Beauvoir’s work,
42
143500
3070
그들은 여성의 내면을 탐구한 보부아르의 연구뿐만 아니라
02:26
which explored women’s inner lives,
43
146570
2210
02:28
as well the author’s open relationship and bisexuality.
44
148780
4020
작가의 자유연애와 양성애에도
지적인 관심이 없었습니다.
02:32
To convey the importance of her perspective,
45
152800
2270
자신의 관점의 중요성을 알리기 위해,
02:35
de Beauvoir embarked on her most challenging book yet.
46
155070
3530
보부아르는 그녀의 가장 유명한 저작을 쓰기 시작했습니다.
02:38
Just as she’d created the foundations of existentialism,
47
158600
3310
실존주의의 토대를 만들었던 것처럼,
02:41
she’d now redefine the limits of gender.
48
161910
3460
그녀는 이제 성별의 한계를 재정의했습니다.
02:45
Published in 1949, "The Second Sex" argues that, like our life’s meaning,
49
165370
5304
1949년 출판된 “제2의 성” 은 삶의 의미가 정해져 있지 않듯
02:50
gender is not predestined.
50
170674
2020
정해진 성은 없다고 주장했습니다.
02:52
As de Beauvoir famously wrote,
51
172694
2092
보부아르의 유명한 말처럼,
02:54
“one is not born, but rather becomes, woman.”
52
174786
3620
“여성은 태어나는 것이 아니라 만들어진다.”
02:58
And to “become” a woman, she argued, was to become the Other.
53
178406
4260
여성으로 “만들어지는 것“은 타자가 되는 것입니다.
03:02
De Beauvoir defined Othering as the process of labeling women
54
182666
3723
보부아르는 타자란 여성을 남성의 타자로 분류하는 과정으로 정의했습니다.
03:06
as less than the men who’d historically defined, and been defined as,
55
186389
4137
역사적으로 남성은 늘 이상적인 인간의 본질로 규정되어 왔습니다.
03:10
the ideal human subjects.
56
190526
2485
‘타자’로서 여성은 남성보다 하위의 존재로 규정되어 왔고,
03:13
As the Other, she argued that women were considered second to men,
57
193011
4165
03:17
and therefore systematically restricted from pursuing freedom.
58
197176
4370
그 결과 조직적으로 자유를 제약받았습니다.
03:21
"The Second Sex" became an essential feminist treatise,
59
201546
3398
“제2의 성“은 억압받은 여성의 역사를 제시하고
03:24
offering a detailed history of women’s oppression
60
204944
2612
수 많은 일화를 풀어내면서
03:27
and a wealth of anecdotal testimony.
61
207556
2442
중요한 페미니즘 연구서가 되었습니다.
03:29
"The Second Sex"’s combination of personal experience
62
209998
3070
“제2의 성“은 개인의 경험과
03:33
and philosophical intervention
63
213068
1820
철학적인 개입을 결합하면서
03:34
provided a new language to discuss feminist theory.
64
214888
3480
페미니즘을 논하는 새로운 언어를 제공했습니다.
03:38
Today, those conversations are still informed by de Beauvoir’s insistence
65
218368
4552
오늘까지도 그러한 담화는
03:42
that in the pursuit of equality,
66
222920
1860
평등을 추구함에 있어서
03:44
“there is no divorce between philosophy and life.”
67
224780
3928
“철학과 삶은 분리될 수 없다”는 보부아르의 주장으로 알려져 있습니다.
03:48
Of course, like any foundational work,
68
228708
2810
기초를 다진 다른 작품들처럼
03:51
the ideas in "The Second Sex" have been expanded upon since its publication.
69
231518
3980
“제2의 성” 의 사상 역시 출간 이후 계속 확장됐습니다.
03:55
Many modern thinkers have explored additional ways people are Othered
70
235498
3390
많은 현대의 사상가들이 인간이 타자화되는 상황들을 추가했는데
03:58
that de Beauvoir doesn’t acknowledge.
71
238888
2090
보부아르가 인정하지 않은 부분들이었습니다.
04:00
These include racial and economic identities,
72
240978
2790
여기에는 인종적, 경제적 정체성뿐만 아니라
04:03
as well as the broader spectrum of gender and sexual identities we understand today.
73
243768
5290
오늘날 더 확장된 범위로 성별, 성적 정체성도 포함됩니다.
04:09
De Beauvoir’s legacy is further complicated
74
249058
2270
보부아르의 사상은
04:11
by accusations of sexual misconduct by two of her university students.
75
251328
4674
두 명의 대학생을 성추행했다는 혐의로 더욱 복잡해졌습니다.
성추행 혐의로 보부아르는
04:16
In the face of these accusations,
76
256002
1870
04:17
she had her teaching license revoked for abusing her position.
77
257872
4100
직권남용을 이유로 교사 자격을 박탈당했습니다.
04:21
In this aspect and others, de Beauvoir’s life remains controversial—
78
261972
4320
이 외에도 여러 사건이 겹치면서 보부아르의 삶은 여전히 논쟁거리로 남았고
04:26
and her work represents a contentious moment in the emergence of early feminism.
79
266292
5050
그녀의 작품은 파란을 일으키며 초기 페미니즘의 태동을 알렸습니다.
04:31
She participated in those conversations for the rest of her life;
80
271342
3520
그녀는 1986년에 죽기 전까지 페미니즘 사상에 적극 참여하며
04:34
writing fiction, philosophy, and memoirs until her death in 1986.
81
274862
4926
여생 동안 소설과 철학, 회고록을 썼습니다.
04:39
Today, her work offers a philosophical language
82
279788
2830
오늘날, 보부아르의 작품은 재해석되고 다시 논의되며
04:42
to be reimagined, revisited and rebelled against—
83
282618
3564
철학적 반론의 근거가 되고 있습니다.
04:46
a response this revolutionary thinker might have welcomed.
84
286182
3651
이 혁명적인 사상가라면 이러한 반응을 반겼을 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7