The rise and fall of the medieval Islamic Empire - Petra Sijpesteijn & Birte Kristiansen

1,615,440 views ・ 2022-08-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
In the 7th century CE, one man started a chain of events
0
7712
4880
ခရစ်နှစ် ၇ ရာစုမှာ လူတစ်ဦးဟာ ကမ္ဘာ့အစီအစဥ်ကို ထာဝရ ပြောင်းလဲစေမယ့်
00:12
that would change the world order for good.
1
12592
2335
အဖြစ်အပျက် ကွင်းဆက်တစ်ခုကို စတင်ခဲ့တယ်။
00:15
The prophet Muhammad united the people of the Arabian Peninsula
2
15428
4046
တမန်တော် မုဟမ္မဒ်ဟာ အာရေဗျ ကျွန်းဆွယ်က ပြည်သူတွေကို အစ္စလာမ် သာသနာကို
00:19
through the formation of Islam.
3
19474
2002
ဖွဲ့စည်းမှုအားဖြင့် ပေါင်းစည်းခဲ့တယ်။
00:21
These people included both nomadic Bedouin tribes
4
21893
3461
ဒီလူတွေမှာ အိမ်ယာအတည်တကျမရှိတဲ့ Bedouin မျိုးနွယ်စုတွေနဲ့ မက္ကာနဲ့
00:25
and the inhabitants of oasis cities like Mecca and Medina.
5
25354
3587
မက်ဒီနာလို အိုအေစစ်မြို့ကြီးတွေမှာ နေထိုင်သူတွေ ပါဝင်တယ်။
00:29
Until Muhammad’s time, the region hadn’t been considered a serious match
6
29317
4963
မုဟမ္မဒ် ခေတ်မတိုင်မီအထိ ဒီဒေသက အင်အားကြီး အိမ်နီးချင်း ပါရှန်းနဲ့
00:34
for the powerful neighboring Persian and Byzantine empires.
7
34280
3670
ဘိုင်ဇန်တိုင်း အင်ပါယာတွေအတွက် အရေးကြီးတဲ့ ယှဥ်ပြိုင်ဘက်လို့ မယူဆခဲ့ဘူး။
00:38
But the alliance Muhammad formed was political as well as religious,
8
38367
3963
ဒါပေမဲ့ မုဟမ္မဒ် ဖွဲ့စည်းခဲ့တဲ့ မဟာမိတ်အဖွဲ့ဟာ နိုင်ငံရေးအပြင် ဘာသာရေး၊
00:42
an empire with Medina as its political heart
9
42330
3044
မက်ဒီနာပါတဲ့ အင်ပါယာရဲ့ နိုင်ငံရေး ဗဟိုချက်ကိုပါ
00:45
and a force to be reckoned with.
10
45374
1836
တွက်််ဆထားရမှာပါ။
00:47
Muhammad was a one-of-a-kind leader.
11
47293
2294
မုဟမ္မဒ်ဟာ ကြင်နာတတ်တဲ့ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးပါ။
00:49
He had been a member of the Quraysh, the tribe that controlled Mecca.
12
49796
4129
သူက မက္ကာကို ထိန်းချုပ်တဲ့ Quraysh ၏ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးဖြစ်ဖူးတယ်။
00:54
After Muhammad’s death,
13
54175
1793
မုဟမ္မဒ် ကွယ်လွန်ပြီးမှာ
00:55
those close to him deliberated who should succeed him—
14
55968
2962
သူနဲ့ နီးစပ်သူတွေက ဘယ်သူ ဆက်ခံသင့်လဲဆိုတဲ့ အငြင်းပွားဖွယ်
00:59
a contentious question.
15
59263
1544
မေးခွန်းကို ချင့်ချိန်ခဲ့တယ်။
01:01
Abū Bakr, Muhammad’s father-in-law,
16
61099
2669
မုဟမ္မဒ်ရဲ့ ယောက္ခမ အဘူဘာကာက
01:03
emerged victorious and became the new caliph, or successor.
17
63768
3837
အောင်ပွဲခံကာ ကာလစ်ဖ်အသစ် သို့မဟုတ် ဆက်ခံသူဖြစ်လာခဲ့တယ်။
01:08
Over the next 30 years, four caliphs, all from Muhammad's tribe,
18
68189
4922
နောင်နှစ် ၃၀ ကျော်အတွင်း မုဟမ္မဒ်မျိုးနွယ် စုမှ ကာလစ်ဖ် လေးဦးက သူတို့ရဲ့
01:13
conquered vast areas beyond Arabia,
19
73111
2502
အင်အားကြီး အိမ်နီးချင်း ပါရှန်းနဲ့ ဘိုင်ဇန်တိုင်း
01:15
including their mighty neighbors, the Persians and the Byzantines.
20
75905
4171
အပါအဝင် အာရေဗျအထိ ကျယ်ပြန့်တဲ့ ဒေသတွေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့တယ်။
01:20
But as the empire expanded, dissent within it grew
21
80368
3879
ဒါပေမဲ့ အင်ပါယာ ကျယ်ပြန့်လာတာနဲ့အမျှ သဘောထားကွဲလွဲမှုများ ကြီးထွားလာပြီး
01:24
and a civil war erupted.
22
84247
1793
ပြည်တွင်းစစ် ပေါ်ပေါက်လာတယ်။
01:26
The fourth caliph, Ali, was assassinated.
23
86457
3379
စတုတ္ထမြောက် ကာလစ်ဖ် အလီဟာ လုပ်ကြံခံရတယ်။
01:30
Afterwards, the Umayyad Dynasty came to power.
24
90211
3503
ဒီနောက် Umayyad မင်းဆက် အာဏာရလာတယ်။
01:34
The Umayyads were from the same tribe as Muhammad,
25
94048
2836
Umayyads တွေက မုဟမ္မဒ်နဲ့ မျိုးနွယ်တူပေမဲ့
01:36
but from a different, rival clan.
26
96884
2002
မတူတဲ့ပြိုင်ဘက်လူမျိုးစုပါ။
01:39
They extended the empire’s reach from present-day Spain to India
27
99220
4171
သူတို့ဟာ ယနေ့ခေတ် စပိန်ကနေ အိန္ဒိယအထိ အင်ပါယာကို တိုးချဲ့ကာ
01:43
and made Damascus their capital.
28
103516
2044
ဒမတ်စကတ်ကို မြို့တော်အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့တယ်။
01:46
But an empire this vast, full of many different peoples,
29
106060
3879
ဒါပေမဲ့ လူမျိုးပေါင်းစုံ ပြည့်နှက်နေတဲ့ ဒီကျယ်ပြောလှတဲ့ အင်ပါယာကြီးဟာ
01:49
was at risk of conflict and fracture.
30
109939
2419
ပဋိပက္ခနဲ့ ပြိုကွဲမယ့် အန္တရာယ်ရှိနေတယ်။
01:52
The Umayyads stabilized it by replacing the ruling elite in conquered territories
31
112692
5172
Umayyads တွေက သိမ်းပိုက်ထားတဲ့ နယ်မြေတွေမှာ အုပ်ချုပ်သူအထက်တန်းလွှာတွေကို
01:57
with Muslim officials,
32
117864
1626
မွတ်ဆလင် အရာရှိတွေနဲ့အစားထိုးရင်း
01:59
while largely allowing the day-to-day customs of local populations—
33
119490
4421
၎င်းကို တည်ငြိမ်အောင် ထိန်းထားကာ သူတို့ရဲ့ ဘာသာရေး နှစ်သက်မှုများ အပါအဝင်
02:03
including their religious preferences— to continue.
34
123911
3170
ဒေသခံ ပြည်သူတွေရဲ့ နေ့စဉ် ဓလေ့ထုံးစံတွေကို ဆက်လက်ရှိခွင့်ပေးတယ်။
02:07
Arabic was used as the administrative language,
35
127582
2836
အင်ပါယာတစ်လွှား နိုင်ငံရေးကိစ္စတွေကို ပေါင်းစည်းကာ
02:10
unifying political affairs across the empire,
36
130543
2919
အာရဗီကို အုပ်ချုပ်ရေး ဘာသာစကား အဖြစ်အသုံးပြုခဲ့ပေမဲ့
02:13
but people continued to speak and write local languages, too.
37
133838
3795
လူတွေေကလည်း ဒေသန္တရ ဘာသာစကားတွေကို ဆက်လက်ပြောဆိုရေးသားကြတယ်။
02:18
Still, many in the empire were dissatisfied with Umayyad rule
38
138342
4338
ဒါပေမဲ့ အင်ပါယာထဲက အများအပြားက Umayyad အုပ်ချုပ်မှုကို မကျေနပ်ဘဲ
02:22
and questioned the dynasty's legitimacy.
39
142680
2461
မင်းဆက်ရဲ့တရားဝင်မှုကို မေးခွန်းထုတ်ခဲ့ကြတယ်။
02:25
The Abbasid family capitalized on these sentiments,
40
145433
3128
Abbasid မိသားစုက သူတို့ကိုယ်သူတို့ တမန်တော်ရဲ့ တိုက်ရိုက်
02:28
promoting themselves as more direct descendants of the prophet,
41
148728
3462
သားမြေးတွေအဖြစ် မြှင့်တင်တဲ့ ဒီခံစားချက်တွေကို အရင်းပြုခဲ့ပေမဲ့
02:32
though their actual relation to Muhammad was more tenuous than they claimed.
42
152315
4045
မုဟမ္မဒ်နဲ့ သူတို့ရဲ့ တကယ့် ဆက်ဆံရေးက သူတို့ ပြောဆိုတာထက် ပိုမခိုင်မာခဲ့ဘူး။
02:36
They overthrew the Umayyad caliphate in 750 CE,
43
156611
3878
သူတို့ဟာ ခရစ်နှစ် ၇၅၀ မှာ Umayyad Caliphate ကို ဖြုတ်ချပြီး
02:40
becoming the second great dynasty of the Islamic Empire.
44
160489
3295
အစ္စလမ်အင်ပါယာရဲ့ ဒုတိယမြောက် မဟာမင်းဆက် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:44
To establish themselves as the new rulers,
45
164785
2545
အုပ်စိုးသူအသစ်တွေအဖြစ် သူတို့ကိုယ်တိုင် တည်ထောင်ဖို့
02:47
they relocated the capital once more,
46
167330
2460
မြို့တော်ကို နောက်တစ်ကြိမ် ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပြီး
02:49
this time building a new city: Baghdad.
47
169790
2837
ဒီတစ်ကြိမ်မှာ ဘဂ္ဂဒက်မြို့သစ်ကို တည်ဆောက်ခဲ့တယ်။
02:52
Under Abbasid rule, the elite enjoyed a lifestyle of luxury,
48
172919
4337
Abbasid အုပ်ချုပ်မှုအောက်မှာ အထက်တန်းလွှာတွေက ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ
02:57
thanks to extensive trade networks that brought both products and people
49
177256
4046
ထုတ်ကုန်တွေနဲ့ လူတွေကို ဘဂ္ဂဒက်မြို့ကို ပို့ဆောင်ပေးတဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ ကုန်သွယ်မှု
03:01
from all over the known world to Baghdad.
50
181302
2544
ကွန်ရက်တွေကြောင့် ဇိမ်ခံလူနေမှုပုံစံကို နှစ်သက်ကြတယ်။
03:04
Byzantine, Persian, Indian and Arab cultures and knowledge intermingled,
51
184263
6173
ဘိုင်ဇန်တိုင်း၊ ပါရှန်း၊ အိန္ဒိယ၊ အာရပ် ယဉ်ကျေးမှုတွေနဲ့ အသိပညာတွေ ရောယှက်ကာ
03:10
leading to artistic and scientific advancement.
52
190603
3253
အနုပညာနဲ့ သိပ္ပံပညာ တိုးတက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
03:14
The caliph was wealthy and powerful beyond imagination.
53
194065
3503
ကာလစ်ဖ်က ချမ်းသာပြီး စိတ်ကူးထက်ကျော်လွန်ကာ အစွမ်းထက်တယ်။
03:18
But there was never a clear line of succession
54
198236
2252
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူက ကာလစ်ဖ်ဖြစ်လာမယ် ဆိုတာကို ထ
03:20
dictating who would become the next caliph.
55
200488
2544
ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သတ်မှတ်တဲ့ ဆက်ခံမှု ဘယ်တုန်းကမှမရှိဘူး။
03:23
Any male relative of the former caliph was eligible,
56
203366
3336
အရင် ကာလစ်ဖ်ရဲ့ဆွေမျိုးတိုင်းဟာ အရည်အချင်းပြည့်မီတာကြောင့် ညီအကိုတွေ၊
03:26
so brothers, nephews, and uncles fought to gain power.
57
206702
4213
တူတွေ၊ ဦးလေးတွေဟာ အာဏာရရှိဖို့ တိုက်ခိုက်ခဲ့ကြတယ်။
03:31
Within the court, army officers, wives, concubines, and government officials
58
211290
5673
နန်းတွင်းမှာ စစ်တပ်အရာရှိတွေ၊ ဇနီးသည်တွေ၊ ကိုယ်လုပ်တော်တော်တွေနဲ့ အစိုးရအရာရှိတွေက
03:36
all demanded their share of the treasury.
59
216963
2460
သူတို့ရဲ့ ဘဏ္ဍာတိုက်ခွဲ ဝေစုကို တောင်းဆိုခဲ့ကြတယ်။
03:39
Because the caliph depended on his entourage to stay in power,
60
219840
3671
ကာလစ်ဖ်ဟာ အာဏာဆက်ရှိဖို့ သူ့အခြွေအရံတွေအပေါ် မှီခိုနေရတာကြောင့်
03:43
each transition of rulership opened the doors for favoritism and corruption.
61
223761
4713
အုပ်ချုပ်မှု အကူးအပြောင်းတိုင်းက ဘက်လိုက် မှုနဲ့ ခြစားမှုအတွက် တံခါးဖွင့်ပေးခဲ့တယ်။
03:48
Outside the court,
62
228641
1293
နန်းတော်အပြင်မှာ လူများစွာက
03:49
many questioned the legitimacy of the caliph,
63
229934
2836
ကာလစ်ဖ်ရဲ့ တရားဝင်မှုကို မေးခွန်းထုတ်ပြီး ကာလစ်ဖ်ရဲ့
03:52
noting that the caliph’s religious duty to moral excellence
64
232770
3462
ကိုယ်ကျင့် ကောင်းမွန်မှုအတွက် ဘာသာရေး တာဝန်က နန်းတော်ရဲ့ပျက်ယွင်းနေတဲ့
03:56
was at odds with the court’s decadent displays of wealth.
65
236232
3086
ကြွယ်ဝမှု ပြသမှုနဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်တာကို သတိပြုမိကြတယ်။
03:59
In 1258 CE, the Mongols approached Baghdad.
66
239610
4088
ခရစ်နှစ် ၁၂၅၈ ခုနှစ်မှာ မွန်ဂိုတွေက ဘဂ္ဂဒက်မြို့ကို ချဉ်းကပ်ခဲ့ကြတယ်။
04:03
They encountered little resistance as they thoroughly destroyed the city.
67
243990
3628
သူတို့က မြို့ကို လုံးလုံး ဖျက်ဆီးလိုက်တော့ ခုခံမှု အနည်းငယ်သာ ကြုံခဲ့ရတယ်။
04:07
Legend has it that they rolled the caliph in a rug
68
247952
2753
ကာလစ်ဖ်ကို ကော်ဇောနဲ့ လှိမ့်ပြီး မြင်းတွေနဲ့ နင်းသတ်ကာ
04:10
and had horses trample him to death,
69
250705
2043
ရေထဲကို ပစ်ချလိုက်တဲ့ လက်ရေးစာမူ
04:12
and that the Tigris River ran black from the ink of the manuscripts
70
252999
3211
မှင်တွေကြောင့် တိုက်ဂရစ်မြစ်က မည်းသွားတယ်လို့
04:16
that were thrown into it.
71
256210
1627
ဒဏ္ဍာရီမှာ ဆိုထားပါတယ်။
04:18
The siege of Baghdad laid bare a longstanding reality:
72
258587
3462
ဘဂ္ဂဒက်မြို့ကို ဝိုင်းရံထားတာက ကာလကြာရှည်စွာ တည်ရှိနေတဲ့ အဖြစ်မှန်ပါ။
04:22
for centuries, the caliphs had ruled mostly symbolically.
73
262300
3753
ရာစုနှစ်တွေအတွင်း ကာလစ်ဖ်တွေဟာ အများ အားဖြင့် ပုံဆောင်သဘောအရ အုပ်ချုပ်ခဲ့ကြတယ်။
04:26
Local leaders throughout the empire had grown more powerful,
74
266512
3212
အင်ပါယာတစ်ခွင်က ဒေသဆိုင်ရာ ခေါင်းဆောင်တွေ ပိုအားကောင်းလာကာ
04:29
and they refused to pay taxes,
75
269724
2002
အခွန်ပေးဆောင်ဖို့ ငြင်းဆိုခဲ့ကြပြီး
04:31
spending the money on their own courts instead.
76
271726
2669
ငွေတွေကို ကိုယ်ပိုင်နန်တော်တွေမှာ အသုံးပြုခဲ့တယ်။
04:34
The time of one united Islamic Empire was over,
77
274979
3253
စည်းလုံးညီညွတ်တဲ့ အစ္စလာမ် အင်ပါယာရဲ့ အချိန်ကာလက ကုန်ဆုံးသွားပေမဲ့
04:38
but its influence through written and spoken Arabic,
78
278524
3295
၎င်းရဲ့ သြဇာလွှမ်းမိုးမှုက အာရဗီ၊ အစ္စလမ်ဘာသာနဲ့
04:41
Islam, and the ideas of its greatest intellectuals,
79
281819
3587
၎င်းရဲ့ အကြီးမြတ်ဆုံး ပညာတတ်တွေရဲ့ အယူအဆတွေက ကမ္ဘာပေါ်မှာ
04:45
left a lasting mark on the world.
80
285406
2502
တည်မြဲတဲ့ အမှတ်အသား တစ်ခုအဖြစ် ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7