The rise and fall of the medieval Islamic Empire - Petra Sijpesteijn & Birte Kristiansen

1,637,854 views

2022-08-09 ・ TED-Ed


New videos

The rise and fall of the medieval Islamic Empire - Petra Sijpesteijn & Birte Kristiansen

1,637,854 views ・ 2022-08-09

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shigekazu Nakaya 校正: Yoshiaki Yamagami
00:07
In the 7th century CE, one man started a chain of events
0
7712
4880
西暦7世紀 1人の男が行動を起こしました
00:12
that would change the world order for good.
1
12592
2335
それは その後の世界秩序を永遠に 変えました
00:15
The prophet Muhammad united the people of the Arabian Peninsula
2
15428
4046
預言者ムハンマドはアラビア半島の 人々を団結させ
00:19
through the formation of Islam.
3
19474
2002
イスラム圏を形成しました
00:21
These people included both nomadic Bedouin tribes
4
21893
3461
これらの人々は 遊牧民のベドウィン族と
00:25
and the inhabitants of oasis cities like Mecca and Medina.
5
25354
3587
メッカやメディナといった オアシス都市の住人の両方が含まれています
00:29
Until Muhammad’s time, the region hadn’t been considered a serious match
6
29317
4963
ムハンマドの時代まで この地域は 近隣の強力なペルシャ帝国や
00:34
for the powerful neighboring Persian and Byzantine empires.
7
34280
3670
ビザンチン帝国にとって 脅威とは考えられていませんでした
00:38
But the alliance Muhammad formed was political as well as religious,
8
38367
3963
しかし ムハンマドが作った連合体は 宗教的であると同時に政治的な結びつきです
00:42
an empire with Medina as its political heart
9
42330
3044
メディナを政治的中心とする帝国であり
00:45
and a force to be reckoned with.
10
45374
1836
侮ることのできない力となりました
00:47
Muhammad was a one-of-a-kind leader.
11
47293
2294
ムハンマドは唯一無二の指導者でした
00:49
He had been a member of the Quraysh, the tribe that controlled Mecca.
12
49796
4129
彼はメッカを支配していた クライシュ族に属していました
00:54
After Muhammad’s death,
13
54175
1793
ムハンマドの死後
00:55
those close to him deliberated who should succeed him—
14
55968
2962
誰が彼の後を継ぐべきか 彼の周囲の人々は慎重に検討しました
00:59
a contentious question.
15
59263
1544
論争が起きやすい議題です
01:01
Abū Bakr, Muhammad’s father-in-law,
16
61099
2669
ムハンマドの義父アブー・バクルが
01:03
emerged victorious and became the new caliph, or successor.
17
63768
3837
勝利を収め新しいカリフであり 後継者になりました
01:08
Over the next 30 years, four caliphs, all from Muhammad's tribe,
18
68189
4922
それ以降の30年間 4 人のカリフ全員が ムハンマドの部族出身であり
01:13
conquered vast areas beyond Arabia,
19
73111
2502
アラビアを超えた広大な地域を征服しました
01:15
including their mighty neighbors, the Persians and the Byzantines.
20
75905
4171
その中には強大な隣国である ペルシャやビザンチンも含みます
01:20
But as the empire expanded, dissent within it grew
21
80368
3879
しかし 帝国の拡大に伴い 国内では反意が育ち
01:24
and a civil war erupted.
22
84247
1793
内乱が起き
01:26
The fourth caliph, Ali, was assassinated.
23
86457
3379
4人目のカリフ アリは暗殺されました
01:30
Afterwards, the Umayyad Dynasty came to power.
24
90211
3503
その後はウマイヤ朝が権力を握りました
01:34
The Umayyads were from the same tribe as Muhammad,
25
94048
2836
ウマイヤ朝はムハンマドと同じ部族から 起きましたが
01:36
but from a different, rival clan.
26
96884
2002
敵対関係にある異なる一族です
01:39
They extended the empire’s reach from present-day Spain to India
27
99220
4171
帝国の版図を現在のスペインから インドにまで広げ
01:43
and made Damascus their capital.
28
103516
2044
ダマスカスを首都としました
01:46
But an empire this vast, full of many different peoples,
29
106060
3879
しかし この広大な帝国は 多くの異なる民族で構成され
01:49
was at risk of conflict and fracture.
30
109939
2419
紛争と崩壊の危機に さらされました
01:52
The Umayyads stabilized it by replacing the ruling elite in conquered territories
31
112692
5172
ウマイヤ朝は征服した地域の支配者層を イスラム教徒の役人と入れ替えることで
01:57
with Muslim officials,
32
117864
1626
安定させましたが
01:59
while largely allowing the day-to-day customs of local populations—
33
119490
4421
その一方で 地域住民の日常習慣や
02:03
including their religious preferences— to continue.
34
123911
3170
宗教は ほぼそのまま存続することを 許しました
02:07
Arabic was used as the administrative language,
35
127582
2836
アラビア語が行政用の言語として使われ
02:10
unifying political affairs across the empire,
36
130543
2919
帝国全体の政治事情は統一されましたが
02:13
but people continued to speak and write local languages, too.
37
133838
3795
人々は地元の言葉を 話したり書いたりし続けました
02:18
Still, many in the empire were dissatisfied with Umayyad rule
38
138342
4338
それでも 帝国の多くの人々は ウマイヤ朝の支配に不満を抱き
02:22
and questioned the dynasty's legitimacy.
39
142680
2461
王朝の正当性に疑問を抱きました
02:25
The Abbasid family capitalized on these sentiments,
40
145433
3128
アッバース家はこれらの感情を利用し
02:28
promoting themselves as more direct descendants of the prophet,
41
148728
3462
自らを預言者の直系の子孫として 宣伝しました
02:32
though their actual relation to Muhammad was more tenuous than they claimed.
42
152315
4045
しかしムハンマドとの関係は 主張よりも 実際には希薄でした
02:36
They overthrew the Umayyad caliphate in 750 CE,
43
156611
3878
彼らは西暦750年にウマイヤ朝の カリフ制を倒し
02:40
becoming the second great dynasty of the Islamic Empire.
44
160489
3295
イスラム帝国の第2王朝となりました
02:44
To establish themselves as the new rulers,
45
164785
2545
新しい支配者としての地位を確立するために
02:47
they relocated the capital once more,
46
167330
2460
彼らは再度首都を移し
02:49
this time building a new city: Baghdad.
47
169790
2837
バグダッドという新しい都市を建設します
02:52
Under Abbasid rule, the elite enjoyed a lifestyle of luxury,
48
172919
4337
アッバース朝の支配下では 支配者層は贅沢な生活を楽しみました
02:57
thanks to extensive trade networks that brought both products and people
49
177256
4046
広範な貿易ネットワークにより人と物が
03:01
from all over the known world to Baghdad.
50
181302
2544
世界中からバグダッドに流入したからです
03:04
Byzantine, Persian, Indian and Arab cultures and knowledge intermingled,
51
184263
6173
ビザンチン、ペルシャ、インド、アラブの 文化と知識が混ざり合い
03:10
leading to artistic and scientific advancement.
52
190603
3253
芸術的および科学的進歩がもたらされました
03:14
The caliph was wealthy and powerful beyond imagination.
53
194065
3503
カリフは想像を超えるほど裕福で強力でした
03:18
But there was never a clear line of succession
54
198236
2252
しかし誰が次のカリフになるかを 決定するための
03:20
dictating who would become the next caliph.
55
200488
2544
明確な継承順位がありませんでした
03:23
Any male relative of the former caliph was eligible,
56
203366
3336
元カリフの男性親族なら誰でも資格があり
03:26
so brothers, nephews, and uncles fought to gain power.
57
206702
4213
兄弟 甥 叔父は力を得るために戦いました
03:31
Within the court, army officers, wives, concubines, and government officials
58
211290
5673
宮廷では 陸軍将校 妻 妾 政府高官など
03:36
all demanded their share of the treasury.
59
216963
2460
全員が財宝の分け前を要求しました
03:39
Because the caliph depended on his entourage to stay in power,
60
219840
3671
カリフは権力を維持するために側近に 依存していたので
03:43
each transition of rulership opened the doors for favoritism and corruption.
61
223761
4713
権力の移行のたびに えこひいきと腐敗が はびこりました
03:48
Outside the court,
62
228641
1293
宮廷の外では
03:49
many questioned the legitimacy of the caliph,
63
229934
2836
多くの人がカリフの正当性に疑問を抱き
03:52
noting that the caliph’s religious duty to moral excellence
64
232770
3462
美徳に対するカリフの宗教的義務と
03:56
was at odds with the court’s decadent displays of wealth.
65
236232
3086
宮廷における退廃的な富の誇示は 相容れないと指摘しました
03:59
In 1258 CE, the Mongols approached Baghdad.
66
239610
4088
西暦1258年 モンゴルがバグダッドに 迫ってきました
04:03
They encountered little resistance as they thoroughly destroyed the city.
67
243990
3628
彼らは抵抗はほとんど受けることなく 都市を完全に破壊しました
04:07
Legend has it that they rolled the caliph in a rug
68
247952
2753
伝説によると 彼らは絨毯で カリフを巻き
04:10
and had horses trample him to death,
69
250705
2043
馬に踏ませて殺し
04:12
and that the Tigris River ran black from the ink of the manuscripts
70
252999
3211
書類をチグリス川に投げ込み 川はインクで黒く染まりました
04:16
that were thrown into it.
71
256210
1627
書類をチグリス川に投げ込み 川はインクで黒く染まりました
04:18
The siege of Baghdad laid bare a longstanding reality:
72
258587
3462
バグダッドの包囲は長年にわたって 醸成された現実を あらわにしました-
04:22
for centuries, the caliphs had ruled mostly symbolically.
73
262300
3753
何世紀にもわたって カリフは ほぼ象徴的に支配していただけでした
04:26
Local leaders throughout the empire had grown more powerful,
74
266512
3212
帝国の各地方のリーダーたちが 力を持ち
04:29
and they refused to pay taxes,
75
269724
2002
納税を拒否し
04:31
spending the money on their own courts instead.
76
271726
2669
代わりに自身の宮廷でお金を 使うのです
04:34
The time of one united Islamic Empire was over,
77
274979
3253
統一されたイスラム帝国の時代は 終わりましたが
04:38
but its influence through written and spoken Arabic,
78
278524
3295
読み書きに使われるアラビア語の影響や
04:41
Islam, and the ideas of its greatest intellectuals,
79
281819
3587
イスラム教とその偉大な知識人の思想は
04:45
left a lasting mark on the world.
80
285406
2502
世界に足跡を残しました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7