The rise and fall of the medieval Islamic Empire - Petra Sijpesteijn & Birte Kristiansen

1,772,518 views ・ 2022-08-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
In the 7th century CE, one man started a chain of events
0
7712
4880
在西元七世紀,
有一個男人引發了一連串的事件,
00:12
that would change the world order for good.
1
12592
2335
永遠改變了世界的秩序。
00:15
The prophet Muhammad united the people of the Arabian Peninsula
2
15428
4046
先知穆罕默德透過建立伊斯蘭教,
將阿拉伯半島的人民團結起來。
00:19
through the formation of Islam.
3
19474
2002
00:21
These people included both nomadic Bedouin tribes
4
21893
3461
這些人包括游牧的貝都因部落
00:25
and the inhabitants of oasis cities like Mecca and Medina.
5
25354
3587
以及綠洲城市, 如麥加與馬迪那的居民。
00:29
Until Muhammad’s time, the region hadn’t been considered a serious match
6
29317
4963
在穆罕默德時代之前,
這個區域不曾被認為能真正比得上
00:34
for the powerful neighboring Persian and Byzantine empires.
7
34280
3670
旁邊強大的波斯與拜占庭帝國。
00:38
But the alliance Muhammad formed was political as well as religious,
8
38367
3963
但穆罕默德建立的聯盟 是政治也是宗教聯盟,
00:42
an empire with Medina as its political heart
9
42330
3044
這個帝國的政治心臟地帶是馬迪納,
00:45
and a force to be reckoned with.
10
45374
1836
它是股不可小看的勢力。
00:47
Muhammad was a one-of-a-kind leader.
11
47293
2294
穆罕默德是個獨一無二的領導者。
00:49
He had been a member of the Quraysh, the tribe that controlled Mecca.
12
49796
4129
他隸屬於控制麥加的古萊什部落。
00:54
After Muhammad’s death,
13
54175
1793
在穆罕默德過世後,
00:55
those close to him deliberated who should succeed him—
14
55968
2962
與他親近的人便商議 該由誰來繼承他——
00:59
a contentious question.
15
59263
1544
頗具爭議性的問題。
01:01
Abū Bakr, Muhammad’s father-in-law,
16
61099
2669
穆罕默德的岳父阿布‧巴克爾
01:03
emerged victorious and became the new caliph, or successor.
17
63768
3837
勝出成為新的卡里發,
即繼任者。
01:08
Over the next 30 years, four caliphs, all from Muhammad's tribe,
18
68189
4922
在接下來三十年間,
四任卡里發都來自穆罕默德的部落,
01:13
conquered vast areas beyond Arabia,
19
73111
2502
他們征服了阿拉伯外的大片疆域,
01:15
including their mighty neighbors, the Persians and the Byzantines.
20
75905
4171
包括他們強大的鄰國:
波斯與拜占庭帝國。
01:20
But as the empire expanded, dissent within it grew
21
80368
3879
但隨著帝國擴張,
帝國內的異議也不斷成長,
01:24
and a civil war erupted.
22
84247
1793
爆發了一場內戰。
01:26
The fourth caliph, Ali, was assassinated.
23
86457
3379
第四任卡里發,阿里,遭到刺殺。
01:30
Afterwards, the Umayyad Dynasty came to power.
24
90211
3503
之後,伍麥亞王朝掌權。
01:34
The Umayyads were from the same tribe as Muhammad,
25
94048
2836
伍麥亞人和穆罕默德 來自相同的部落,
01:36
but from a different, rival clan.
26
96884
2002
但屬於不同且敵對的氏族。
01:39
They extended the empire’s reach from present-day Spain to India
27
99220
4171
他們把帝國的領土 從現今的西班牙拓展到印度,
01:43
and made Damascus their capital.
28
103516
2044
並以大馬士革為首都。
01:46
But an empire this vast, full of many different peoples,
29
106060
3879
但這麼龐大的帝國,
有著各種不同的族群,
01:49
was at risk of conflict and fracture.
30
109939
2419
免不了有衝突和分裂的風險。
01:52
The Umayyads stabilized it by replacing the ruling elite in conquered territories
31
112692
5172
烏麥亞人穩定局勢的方式是在 征服領土後就把統治菁英換掉,
01:57
with Muslim officials,
32
117864
1626
換成穆斯林的官員,
01:59
while largely allowing the day-to-day customs of local populations—
33
119490
4421
同時大致上允許 當地人民的日常習俗——
02:03
including their religious preferences— to continue.
34
123911
3170
包含宗教偏好——維持原樣。
02:07
Arabic was used as the administrative language,
35
127582
2836
行政管理用的語言是阿拉伯語,
02:10
unifying political affairs across the empire,
36
130543
2919
統一帝國各地的政治事務,
02:13
but people continued to speak and write local languages, too.
37
133838
3795
但人民也持續說和寫當地的語言。
02:18
Still, many in the empire were dissatisfied with Umayyad rule
38
138342
4338
帝國中仍有許多人不滿烏麥亞政權,
02:22
and questioned the dynasty's legitimacy.
39
142680
2461
並質疑王朝的正當性。
02:25
The Abbasid family capitalized on these sentiments,
40
145433
3128
阿拔斯家族利用了這些情緒,
02:28
promoting themselves as more direct descendants of the prophet,
41
148728
3462
把他們自己宣傳為 更直屬的先知後裔,
02:32
though their actual relation to Muhammad was more tenuous than they claimed.
42
152315
4045
不過他們和穆罕默德的關係 其實沒他們宣稱的那麼密切。
02:36
They overthrew the Umayyad caliphate in 750 CE,
43
156611
3878
西元七五○年, 他們推翻了伍麥亞的統治,
02:40
becoming the second great dynasty of the Islamic Empire.
44
160489
3295
成為伊斯蘭帝國的第二個偉大王朝。
02:44
To establish themselves as the new rulers,
45
164785
2545
為了建立他們自己的新統治者地位,
02:47
they relocated the capital once more,
46
167330
2460
他們再一次遷移了首都,
02:49
this time building a new city: Baghdad.
47
169790
2837
這次建立了一個新城市:巴格達。
02:52
Under Abbasid rule, the elite enjoyed a lifestyle of luxury,
48
172919
4337
在阿拔斯的統治下,
菁英能享受奢侈的生活方式,
02:57
thanks to extensive trade networks that brought both products and people
49
177256
4046
這要歸功於廣大的 貿易網路,將產品及人
03:01
from all over the known world to Baghdad.
50
181302
2544
從已知世界的各地帶到巴格達。
03:04
Byzantine, Persian, Indian and Arab cultures and knowledge intermingled,
51
184263
6173
拜占庭、波斯、印度,
及阿拉伯的文化及知識混合在一起,
03:10
leading to artistic and scientific advancement.
52
190603
3253
讓藝術和科學有長足的進步。
03:14
The caliph was wealthy and powerful beyond imagination.
53
194065
3503
卡里發的財富和權力大到超出想像。
03:18
But there was never a clear line of succession
54
198236
2252
但在繼承上,從來沒有清楚 規定誰能成為下一任卡里發。
03:20
dictating who would become the next caliph.
55
200488
2544
03:23
Any male relative of the former caliph was eligible,
56
203366
3336
凡是前任卡里發的 男性親戚都有資格,
03:26
so brothers, nephews, and uncles fought to gain power.
57
206702
4213
因此兄弟、姪子、叔叔 會為了取得權力而鬥爭。
03:31
Within the court, army officers, wives, concubines, and government officials
58
211290
5673
在法庭內,
軍官、妻子、妾,
以及政府官員都要求瓜分國庫。
03:36
all demanded their share of the treasury.
59
216963
2460
03:39
Because the caliph depended on his entourage to stay in power,
60
219840
3671
因為卡里發要靠他的隨員 才能維持掌權,
03:43
each transition of rulership opened the doors for favoritism and corruption.
61
223761
4713
每一次統治者換人做時, 就會有偏袒和腐敗的機會。
03:48
Outside the court,
62
228641
1293
在法庭外,
03:49
many questioned the legitimacy of the caliph,
63
229934
2836
許多人質疑卡里發的正當性,
03:52
noting that the caliph’s religious duty to moral excellence
64
232770
3462
提出卡里發應該要善盡 道德完美的宗教職責,
03:56
was at odds with the court’s decadent displays of wealth.
65
236232
3086
與法庭上墮落地展示出 大量財富的現象很不一致。
03:59
In 1258 CE, the Mongols approached Baghdad.
66
239610
4088
西元一二五八年,
蒙古人接近巴格達。
04:03
They encountered little resistance as they thoroughly destroyed the city.
67
243990
3628
他們把該城市完全摧毀時, 並沒有遇到太多抵抗。
04:07
Legend has it that they rolled the caliph in a rug
68
247952
2753
傳說他們把卡里發用地毯 捲起來,讓馬把他踩踏到死,
04:10
and had horses trample him to death,
69
250705
2043
04:12
and that the Tigris River ran black from the ink of the manuscripts
70
252999
3211
而手稿被丟入底格里斯河中, 其墨水讓河水變成黑色。
04:16
that were thrown into it.
71
256210
1627
04:18
The siege of Baghdad laid bare a longstanding reality:
72
258587
3462
巴格達的淪陷暴露出 一個存在已久的事實:
04:22
for centuries, the caliphs had ruled mostly symbolically.
73
262300
3753
數世紀來,卡里發的統治 大多是象徵性的。
04:26
Local leaders throughout the empire had grown more powerful,
74
266512
3212
帝國各地的地方領袖勢力越來越大,
04:29
and they refused to pay taxes,
75
269724
2002
且他們拒絕納稅,
04:31
spending the money on their own courts instead.
76
271726
2669
反而把錢用在自己身上。
04:34
The time of one united Islamic Empire was over,
77
274979
3253
一個團結伊斯蘭帝國的到此結束,
04:38
but its influence through written and spoken Arabic,
78
278524
3295
但它的影響,透過 阿拉伯文的文章和語言、
04:41
Islam, and the ideas of its greatest intellectuals,
79
281819
3587
伊斯蘭教,以及其偉大智者的見解,
04:45
left a lasting mark on the world.
80
285406
2502
在世界上留下了無法抹滅的痕跡。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog