Why is this 2,500 year old shipwreck so well-preserved? - Helen Farr and Jon Adams

443,708 views ・ 2021-10-21

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Moe Zaw Oo Reviewer: Sanntint Tint
00:07
It's midnight on September 16th, 2017,
0
7704
3417
၂၀၁၇ ခုနှစ် စက်တင်ဘာလ ၁၆ ရက်နေ့ ညသန်းခေါင်ယံအချိန်မှာ
00:11
60 kilometers off the Bulgarian coast
1
11246
2833
ဘူဂေးရီးယားကမ်းရိုးတန်းကနေ ကီလိုမီတာ ၆၀ အကွာ
ပင်လယ်နက်ရဲ့ ရေမျက်နှာပြင်အောက် ၂ ကီလိုမီတာအနက်မှာဖြစ်ပါတယ်။
00:14
and 2 kilometers beneath the Black Sea’s surface.
2
14079
2834
00:16
A remotely operated vehicle surveys the seabed,
3
16913
2958
အဝေးထိန်း ယာဉ်ငယ်တစ်စီးဟာ ပင်လယ်ကြမ်းပြင်ကို စူးစမ်းလေ့လာနေပြီး
00:19
transmitting video to researchers above as it goes.
4
19871
3000
အပေါ်မှာရှိတဲ့ သုတေသီတွေဆီကို ရိုက်ကူးရသမျှ ဗီဒီယိုတွေ ပေးပို့နေပါတယ်။
00:23
Suddenly, it discerns another ghostly vessel in the gloom.
5
23204
3375
ရုတ်​တရက်​ အမှောင်ထဲမှာ တစ္ဆေတစ်ကောင်လို သင်္ဘောတစ်စင်းထင်ထင်ရှားရှားတွေ့လိုက်ရတယ်။
00:26
But this is a relic from another age.
6
26788
2333
ဒါပေမယ့် ဒါက တခြားခေတ်က အမွေအနှစ်တစ်ခုပါ။
00:29
It's an undoubtedly ancient shipwreck,
7
29121
2375
ဒီဟာက ရှေးဟောင်းသင်္ဘောပျက်တစ်စီးဆိုတာ သံသယဖြစ်စရာ မလိုပါဘူး။
00:31
but its mast, rowing benches, and some of its upper deck remain eerily intact.
8
31621
5250
ရွက်တိုင် လှေလှော်ခုံတွေနဲ့ အပေါ်ကုန်းပတ်က ရင်သပ်ဖွယ် အကောင်းပကတိအတိုင်း ရှိနေပါတယ်။
00:37
It might be an ancient Roman ship, but its appearance doesn’t quite match.
9
37246
4458
ရှေး‌ခေတ်ရောမသင်္ဘောတစ်စင်း ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့ အသွင်အပြင်က သိပ်တော့ မတူလှပြန်ပါဘူး။
00:41
Notably, its splayed rudder blade more closely resembles
10
41704
4125
ထူးခြားတာက တွေ့လိုက်ရတဲ့ တက်မကြီးက
00:45
those depicted on an even older Greek vase.
11
45829
3250
ပိုရှေးကျတဲ့ ဂရိပိန်းကောလှေတွေမှာ တွေ့ရတာတွေနဲ့ ပိုတူနေတာပါ။
00:49
To get a definitive answer, the research team takes three samples from the wreck
12
49371
4250
တိကျသေချာတဲ့အဖြေရဖို့ သုတေသနအဖွဲ့က သင်္ဘောပျက်ကနေ ပစ္စည်း နမူနာ ၃ ခုကိုယူပြီး
00:53
and radiocarbon dating confirms its ancient origins.
13
53621
3333
ရေဒီယိုကာဗွန်နည်းနဲ့ သက်တမ်းသတ်မှတ်ကာ သင်္ဘောရဲ့ ဇစ်မြစ်ကို အတည်ပြုလိုက်ပါတယ်။
00:57
The ship is dated to between 350 and 410 BCE.
14
57162
5042
သင်္ဘောက ဘီစီ ၃၅၀ နဲ ၄၁၀ အတွင်းကပါ။
01:02
It is, in fact, the oldest intact shipwreck ever found.
15
62537
3751
တကယ်တော့ ဒါဟာ ပကတိ အကောင်းအတိုင်းတွေ့ရတဲ့ ရှေးအကျဆုံး သင်္ဘောပျက်ပါပဲ။
01:06
This ancient Greek vessel traversed the Black Sea’s coasts
16
66788
3041
ဒီရှေးဟောင်းဂရိသင်္ဘောဟာ Aristotle ခေတ်က ပင်လယ်နက်ကမ်းရိုးတန်းကို ဖြတ်ခဲ့တာဖြစ်ပြီး
01:09
during the time of Aristotle and has since rested in its depths,
17
69829
3667
‌နက်ရှိုင်းလှတဲ့ ပင်လယ်ရေအောက်မှာ နစ်မြုပ်သွားချိန်ကစလို့
01:13
unseen and undisturbed, for almost 2,500 years.
18
73496
3625
နှစ်ပေါင်း ၂၅၀၀ နီးပါး တိတ်တဆိတ် ကွယ်ပျောက်နေခဲ့တာပါ။
01:17
This was just one of 65 shipwrecks a research team discovered
19
77579
3584
ဒါက ၂၀၁၅ နှစ်နဲ့ ၂၀၁၇ ခုနှစ် ကြား ပင်လယ်နက်ကြမ်းပြင်မှာ
01:21
at the bottom of the Black Sea between 2015 and 2017.
20
81163
3708
သုတေသနအဖွဲ့က ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တဲ့ သင်္ဘောပျက် ၆၅ စင်းအနက်က တစ်စီးဖြစ်ပါတယ်
တခြား သင်္ဘောတွေက ရောမ၊ ဘိုင်ဇန်တိုင်းနဲ့ အော်တိုမန်အင်ပါယာတွေ ခေတ်ကဖြစ်ကြပါတယ်။
01:25
Others date from the Roman, Byzantine, and Ottoman empires.
21
85204
3542
01:28
And despite the centuries, they’ve all survived in remarkable condition.
22
88746
3708
ရာစုနှစ်တွေကြာနေပေမဲ့ သင်္ဘောတွေအားလုံးဟာ သိသိသာသာ မပျက်မစီးအခြေအနေမှာ ရှိနေခဲ့တာပါ။
01:32
So, why does the Black Sea contain so many well-preserved shipwrecks?
23
92663
4416
ဒါဆို ပင်လယ်နက်ထဲ သင်္ဘောပျက်တွေအများကြီး ဘာကြောင့် ပုံစံမပျက်ရှိနေရတာလဲ။
01:37
In prehistoric times,
24
97163
1625
သမိုင်းမတင်မီ ခေတ်က
01:38
the land surrounding the Black Sea hosted early human settlements.
25
98788
3875
ပင်လယ်နက်ဝန်းကျင် ကုန်းမြေပေါ်မှာ ရှေးဦးလူသားတွေ အခြေချနေထိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။
01:42
Eventually, it became a hub for trade, battle, and empire-building
26
102954
3959
အရှေ့ အနောက် ယူရေးရှားယဉ်ကျေးမှုတွေကြားမှာ ၎င်းရဲ့ မဟာဗျူဟာကျတဲ့ တည်နေရာကြောင့်
01:46
because of its strategic position
27
106913
1833
တဖြည်းဖြည်းနဲ့ ကုန်သွယ်မှု၊ စစ်ပွဲနဲ့အင်ပါယာထူထောင်ရေးမှာ
01:48
between eastern and western Eurasian civilizations.
28
108746
2917
ဗဟိုချက်မ ဖြစ်လာပါတယ်။
01:52
For thousands of years, it was traversed by merchants, pirates, and warriors.
29
112121
4292
ကုန်သည်တွေ ပင်လယ်ဓားပြတွေ စစ်သည်တွေဟာ ပင်လယ်နက်ကို နှစ်ထောင်ချီဖြတ်သန်းခဲ့ကြတယ်။
01:56
And with sustained seafaring activity came inevitable losses.
30
116621
4333
စဉ်ဆက်မပြတ် ပင်လယ်ပျော်လှုပ်ရှားမှုနဲ့အတူ ဆုံးရှုံးမှုတွေက မလွဲမသွေ ရှိလာခဲ့တာပါ။
02:01
But unlike other bodies of water in the region,
31
121121
2708
ဒါပေမယ့် ဒေသတွင်း တခြား ရေထုတွေနဲ့ မတူတာက
02:03
the Black Sea is a particularly deep, semi-enclosed basin.
32
123829
4500
ပင်လယ်နက်က သိသိသာသာ နက်ရှိုင်းပြီး တစ်ဝက် အလုံပိတ် ရေအင်တုံကြီးလိုဖြစ်နေတာပါ။
02:08
Seasonal changes usually cause the layers within a contained body of water
33
128663
4083
ရာသီအပြောင်းအလဲတွေက ထိန်းထားတဲ့ ရေထုအတွင်း အလွှာတွေကို ဖြစ်စေပြီး
02:12
to mix together, oxygenating the water.
34
132746
2750
တစ်လွှာနဲ့တစ်လွှာ ရောနှောလိုက်ကာ ရေထုထဲကို အောက်ဆီဂျင်ရရှိစေပါတယ်။
02:15
But because the Black Sea is fed with fresh water from European rivers,
35
135496
3792
ဒါပေမဲ့ ပင်လယ်နက်ထဲမှာ ဥရောပတိုက်မြစ်တွေက စီးဝင်တဲ့ ရေချိုတွေနဲ့
02:19
and saltwater from the Mediterranean Sea, it contains two distinct layers.
36
139413
4625
မြေထဲပင်လယ်ကလာတွေ ရေငန်တွေ ပါနေလို့ ၎င်းမှာ ထူးခြားတဲ့ အလွှာနှစ်ခု ရှိနေပါတယ်။
02:24
The denser saltwater flows beneath the freshwater,
37
144038
3458
ပိုသိပ်သည်းတဲ့ ရေငန်တွေက ရေချိုအောက် စီးဆင်းသွားပြီး
02:27
where it remains permanently,
38
147496
1708
အောက်မှာပဲ အမြဲရှိနေတာမို့
02:29
making the Black Sea the world’s largest meromictic— or un-mixing— basin.
39
149204
5417
ပင်လယ်နက်ဟာ ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး meromictic မရောနှော ရေအင်တုံကြီးလို ဖြစ်နေတာပါ။
02:34
Oxygen doesn’t reach its lower, saltier zone,
40
154871
2792
အောက်ဘက်က အငန်ဓာတ်များတဲ့ အပိုင်းကို အောက်ဆီဂျင် မရောက်တာမို့
02:37
which creates the ideal environment for preservation,
41
157913
2958
မူလအခြေအနေကို ထိန်းသိမ်းထားဖို့ အကောင်းဆုံးပတ်ဝန်းကျင်ကို ဖန်တီးပေးထားလို့
02:41
and is why the Black Sea has been called “the world’s biggest pickle jar.”
42
161079
4459
“ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ဆားရည်စိမ်အိုးကြီး” လို့ ပင်လယ်နက်ကို ခေါ်ဝေါ်ကြပါတယ်။
02:45
In other bodies of water, marine organisms decompose materials over time.
43
165663
4708
တခြားသောရေထုတွေထဲမှာ အဏ္ဏဝါသက်ရှိတွေဟာ အချိန်ကြာတာနဲ့အမျှ တစ််စစီ ပြိုကွဲနေတာပါ။
02:50
Had the ancient Greek ship sunk in the Mediterranean, for example,
44
170538
3666
ဥပမာအားဖြင့် မြေထဲပင်လယ်ထဲမှာ ရှေဟောင်းဂရိသင်္ဘော နစ်မြုပ်သွားခဲ့ရင်
02:54
there would likely be no organic material left today.
45
174204
3000
ဒီနေ့မှာ အော်ဂဲနစ်ပစ္စည်းတွေ ရှိတော့မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:57
But in the depths of the Black Sea,
46
177579
1959
ဒါပေမဲ့ ပင်လယ်နက်ရဲ့ နက််််််််ရှိုင်းတဲ့ ရေအောက်မှာ
02:59
only anaerobic bacteria— those that don’t require oxygen— can survive.
47
179538
4750
အောက်ဆီဂျင်မလိုတဲ့ လေမလိုဘက်တီးရီးယားတွေသာ အသက်ရှင်နိုင်ပါတယ်။
03:04
This is why ancient ships can still be found carrying their original cargo,
48
184663
4291
အဲဒါကြောင့် ရှေးခေတ်သင်္ဘောတွေကို မူလသင်္ဘော ပုံစံအတိုင်း
03:08
with carvings in their wood, and their rigging still assembled.
49
188954
3459
သစ်သားပန်းပုလက်ရာတွေ၊ တပ်ဆင်လျက်သား ရွက်တိုင်ကြိုးတွေကို တွေ့နေရဆဲပါ။
03:12
Among the recent findings was a medieval Italian merchant ship,
50
192871
3958
မကြာခင်က တွေ့ရှိရတာတွေထဲမှာ အလယ်ခေတ်က အီတလီ ကုန်သည်သင်္ဘောတစ်စီး ပါပါတယ်။
03:16
likely from around the time Italy had a virtual monopoly over Black Sea trade.
51
196829
4375
ပင်လယ်နက်ကုန်သွယ်မှုကို အီတလီတွေ လက်ဝါးကြီးအုပ်ခဲ့တဲ့ ခေတ်လောက်က ဖြစ်မှာပါ။
03:21
Venetian traveler Marco Polo would’ve probably been familiar
52
201454
3834
‌ဗင်းနစ်သား ခရီးသွား Marco Polo ကတော့ ဒီလိုသင်္ဘောမျိုးနဲ့
03:25
with this kind of ship.
53
205288
1458
ရင်းနှီးပြီးသား ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
03:27
Although vessels like this one helped to modernize Europe,
54
207121
3458
ဒါ​ပေမဲ့​ ဒီလိုမျိုး လှေကြီးတွေက ​ဥရောပကို ခေတ်မီ‌စေခဲ့ပေမဲ့
03:30
contemporary scholars had never before seen such a complete example.
55
210579
3792
ခေတ်ပြိုင်စာပေတွေမှာ ဒီလိုပြည့်စုံတဲ့သာဓက တစ်ခုမှ မရှိခဲ့ဖူးပါဘူး။
03:34
And it was largely intact—
56
214829
1709
ပြီး​တော့ အတော််ကြီးကိုပဲ အကောင်းအတိုင်း မပျက်​မစီးဘဲ
03:36
a ship’s boat still lying on its deck,
57
216538
2333
ရာစုနှစ်တွေ ခုနစ်ခုလောက် ကြာခဲ့တာတောင်
03:38
even though some seven centuries had passed.
58
218871
2417
ကုန်းပတ်ပေါ်မှာတည်နေဆဲ သင်္ဘောတစ်ီးပါ။
03:41
Many of the 65 ships that were recently uncovered
59
221454
3250
မကြာသေးခင်က တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ သင်္ဘော ၆၅ စီးထဲက အတော်များများဟာ
03:44
have retained their original forms.
60
224704
2209
သူတို့ရဲ့ ကနဦးဖွဲ့စည်းပုံအတိုင်း ပုံစံမပျက် ရှိနေကြဆဲပါ။
03:47
But while there are far fewer degradative forces at play in the Black Sea’s depths,
61
227121
4625
ပင်လယ်နက်ရဲ့ နက်ရှိုင်းတဲ့ နေရာတွေမှာ ပျက်စီးယိုယွင်းမှုဖြစ်တတ်တာနည်းတယ်ဆိုပေမဲ့
03:51
anaerobic bacteria do gradually weaken organic materials.
62
231746
3625
လေမလိုဘက်တီးရီးယားက အော်ဂဲနစ်ပစ္စည်းတွေကို တဖြည်းဖြည်း အားနည်းလာစေပါတယ်။
03:55
When researchers lifted a plank from the ancient Greek wreck for dating,
63
235704
3542
သုတေသီတွေက သက်တမ်း သတ်မှတ်တာတွေလုပ်ဖို့ ဂရိသင်္ဘောပျက်က ပျဉ်ချပ်ကို မ,လိုက်တဲ့အခါ၊
03:59
it broke under its own weight.
64
239246
1958
အလေးချိန်ကြောင့် ကျိုးသွားတာတွေ့ရပါတယ်။
04:01
While the ships are exceptionally well-preserved, they're also fragile.
65
241579
3834
သင်္ဘောတွေဟာ ပုံစံမပျက် ရှိနေကြပေမဲ့လည်း ၎င်းတို့ဟာလည်း ကျိုးပဲ့လွယ်ပါတယ်။
04:05
This makes it impossible to bring them to the surface intact.
66
245621
3167
ဒါကြောင့် သင်္ဘောပျက်တွေကို နဂိုပုံစံမပျက် မျက်နှာပြင်ပေါ် သယ်လာဖို့ မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
04:09
Scientists may carefully remove and study select objects from the wreckages.
67
249413
4583
သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ အပျက်အစီးတွေထဲကရွေးထုတ် ဂရုတစိုက်ဖြုတ်ပြီး လေ့လာမှုလုပ်နိုင်ပါတယ်။
04:13
But the sunken ships will remain protected where they are,
68
253996
3125
ဒါပေမဲ့ နစ်မြုပ်နေတဲ့ သင်္ဘောတွေဟာ သူတို့ရှိနေတဲ့နေရာမှာပဲ အကာအကွယ်ရနေပြီး
04:17
perhaps among thousands of others—
69
257288
2500
နောက်ထပ် နှစ်ထောင်ပေါင်းများစွာတောင် ဖြစ်နိုင်ပါတယ်—
04:19
deep beneath us, suspended in time, at the bottom of the Black Sea.
70
259788
4791
ကျွန်မတို့တွေရဲ့အောက်မှာ နက်ရှိုင်းစွာ၊ ပင်လယ်နက်ကြမ်းပြင်မှာ ရှိနေကြဦးမှာပေါ့ဗျာ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7