Why are scientists obsessed with the Black Sea? - Helen Farr and Jon Adams

456,620 views ・ 2021-10-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: amez araz Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
It's midnight on September 16th, 2017,
0
7704
3417
نیوەی شەوی ١٦، ئەیلولی ٢٠١٧،
00:11
60 kilometers off the Bulgarian coast
1
11246
2833
لە دووری ٦٠ کیلۆمەتر لە کەناری بولگاریا
00:14
and 2 kilometers beneath the Black Sea’s surface.
2
14079
2834
و ٢ کیلۆمەتر لە ژێر ڕووی دەریای ڕەش.
00:16
A remotely operated vehicle surveys the seabed,
3
16913
2958
ئۆتۆمبێلێک کە لە دوورەوە کاردەکات لێکۆڵینەوە لە کەنار دەریاکە دەکات،
00:19
transmitting video to researchers above as it goes.
4
19871
3000
ڤیدیۆ دەگوازێتەوە بۆ توێژەران لە سەرەوە وەک ئەوەی دەڕوات
00:23
Suddenly, it discerns another ghostly vessel in the gloom.
5
23204
3375
لە ناکاو، تارمایی کەشتییەکی تر لە خێمەکەدا دەجوڵێت.
00:26
But this is a relic from another age.
6
26788
2333
بەڵام ئەمە شوێنەوارێکی کۆنە ماوەتەوە.
00:29
It's an undoubtedly ancient shipwreck,
7
29121
2375
ئەو چڵووچێوی کەشتیە بەبێ گومان کۆنە،
00:31
but its mast, rowing benches, and some of its upper deck remain eerily intact.
8
31621
5250
بەڵام قەنەفەکانی، و هەندێک لە عەمبارەکەی بە شێوەیەکی خێرا لە دەست نەچووە ماوەتەوە.
00:37
It might be an ancient Roman ship, but its appearance doesn’t quite match.
9
37246
4458
لەوانەیە کەشیییەکی ڕۆمانی کۆن بێت، بەڵام دەرکەوتنەکەی تەواو هاوتا نییە.
00:41
Notably, its splayed rudder blade more closely resembles
10
41704
4125
بە شێوەیەکی بەرچاو، فراوانی تیغی سوکانی کەشتییەکە زیاتر لەو دەچێت
00:45
those depicted on an even older Greek vase.
11
45829
3250
ئەوانەی وێنەیان لەسەر گوڵدانێکی کۆنی یۆنانی نیشاندراوە.
00:49
To get a definitive answer, the research team takes three samples from the wreck
12
49371
4250
بۆ وەرگرتنی وەڵامی دڵنیاکەری، توێژینەوەکە تیمەکە سێ نموونەی لە پارچە شکاوەکە وەرگرت
00:53
and radiocarbon dating confirms its ancient origins.
13
53621
3333
و ژوانگەی ڕادیۆکاربۆنیش ڕەسەنایەتی خۆی پشتڕاست دەکاتەوە.
00:57
The ship is dated to between 350 and 410 BCE.
14
57162
5042
کەشتیەکە دەگەڕێتەوە بۆ نێوان ٣٥٠ و ٤١٠ پێش زایین.
01:02
It is, in fact, the oldest intact shipwreck ever found.
15
62537
3751
لە ڕاستیدا، کۆنترین دەسکەوت لە چڵووچێوی کەشتیەکە تا ئێستا دۆزراوەتەوە.
01:06
This ancient Greek vessel traversed the Black Sea’s coasts
16
66788
3041
ئەو کەشتییە یۆنانییە کۆنەی کەنارەکانی دەریای ڕەشی تێپەڕاند
01:09
during the time of Aristotle and has since rested in its depths,
17
69829
3667
لە کاتی ئەرستۆدا لەو کاتەوە لە قوڵایی خۆیدا پشووی داوە،
01:13
unseen and undisturbed, for almost 2,500 years.
18
73496
3625
بە ئاشکرا و نائاشکرا، نزیکەی ٢٥٠٠ ساڵ.
01:17
This was just one of 65 shipwrecks a research team discovered
19
77579
3584
ئەمە تەنها یەکێک بوو لە ٦٥ کەشتییە وێرانکراوەکەی تیمی توێژینەوەکە دۆزییەوە
01:21
at the bottom of the Black Sea between 2015 and 2017.
20
81163
3708
لە خوارەوەی دەریای ڕەش لە نێوان ٢٠١٥ و ٢٠١٧.
01:25
Others date from the Roman, Byzantine, and Ottoman empires.
21
85204
3542
بەروارەکانی تریان لە ئیمپڕاتۆریەتی بێزەنتی، ڕۆمانی و عوسمانییەکان.
01:28
And despite the centuries, they’ve all survived in remarkable condition.
22
88746
3708
سەڕەڕای سەدەکان هەموویان لە دۆخێکی بەرچاودا ڕزگاریان بووە.
01:32
So, why does the Black Sea contain so many well-preserved shipwrecks?
23
92663
4416
کەواتە، بۆچی دەریای ڕەش زۆر لە کەشتیەکان لەخۆ دەگرێت و بە باشی پارێزراون؟
01:37
In prehistoric times,
24
97163
1625
لە سەردەمی پێش مێژوودا،
01:38
the land surrounding the Black Sea hosted early human settlements.
25
98788
3875
ئەو خاکەی کە لە دەورووبەری دەریای ڕەشی داوە شوێنی نیشتەجێبوونی زووی مرۆڤ بوو.
01:42
Eventually, it became a hub for trade, battle, and empire-building
26
102954
3959
لە کۆتایدا، بوو بە ناوەندێک بۆ بازرگانی، شەڕ، و بنیاتنانی ئیمپڕاتۆریەت
01:46
because of its strategic position
27
106913
1833
بەهۆی پێگەی ستراتیجییەوە
01:48
between eastern and western Eurasian civilizations.
28
108746
2917
لە نێوان ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا شارستانیەتی ئۆراسیا.
01:52
For thousands of years, it was traversed by merchants, pirates, and warriors.
29
112121
4292
هەزاران ساڵ، تێپەڕی بەسەر بازرگان، چەتەکان، و جەنگاوەرەکان.
01:56
And with sustained seafaring activity came inevitable losses.
30
116621
4333
و چالاکی بەردەوامی دەریایی هەر دەبێت زیانی هەبێ.
02:01
But unlike other bodies of water in the region,
31
121121
2708
بەڵام جیاواز لە جەستە ئاوییەکانی تری هەرێم،
02:03
the Black Sea is a particularly deep, semi-enclosed basin.
32
123829
4500
دەریای ڕەش بە تایبەتی، حەوزی نیمچە قوڵە.
02:08
Seasonal changes usually cause the layers within a contained body of water
33
128663
4083
گۆڕانکارییە وەرزییەکان زۆربەی کات دەبێتە هۆی چینەکانی جەستە کە ئاوی تێدایە
02:12
to mix together, oxygenating the water.
34
132746
2750
بۆ تێکەڵکردنیان بەیەکەوە، نەبوونی ئۆکسجین لە ئاوەکە.
02:15
But because the Black Sea is fed with fresh water from European rivers,
35
135496
3792
بەڵام لەبەر ئەوەی دەریای ڕەش تێکەڵ کراوە لەگەڵ ئاوی ڕووبارە تازەکانی ئەوروپا،
02:19
and saltwater from the Mediterranean Sea, it contains two distinct layers.
36
139413
4625
و ئاوی سوێر لە دەریای ناوەڕاستەوە دوو چینی جیاواز لەخۆدەگرێت.
02:24
The denser saltwater flows beneath the freshwater,
37
144038
3458
ئاوی سوێر چڕتر دەڕژێت لە ژێر ئاوی سازگاردا،
02:27
where it remains permanently,
38
147496
1708
ئەو پاشماوەییەی هەمیشەیی دەمێنێتەوە،
02:29
making the Black Sea the world’s largest meromictic— or un-mixing— basin.
39
149204
5417
دروستکردنی دەریای ڕەش بە گەورەترین جیهانی میرۆمیکتیک یان تێکەڵ نەکردنی حەوزی.
02:34
Oxygen doesn’t reach its lower, saltier zone,
40
154871
2792
ئۆکسجین ناگات بە ناوچەی خوارەوە، لە ناوچەی سەڵتەتر،
02:37
which creates the ideal environment for preservation,
41
157913
2958
ژینگەیەکی نموونەیی دروست دەکات بۆ پاراستنی،
02:41
and is why the Black Sea has been called “the world’s biggest pickle jar.”
42
161079
4459
و لەبەر ئەوەی دەریای ڕەش پێی دەوترێت “گەورەترین پۆشەری ترشی جیهان.”
02:45
In other bodies of water, marine organisms decompose materials over time.
43
165663
4708
لە جەستەی ئاودا، زیندەوەرە دەریاییەکان بە درێژای کات کەرەستەکان کەم دەکەنەوە.
02:50
Had the ancient Greek ship sunk in the Mediterranean, for example,
44
170538
3666
کەشتی یۆنانی کۆنی نوقم بوو بۆ نموونە، لە دەریای ناوەڕاستدا،
02:54
there would likely be no organic material left today.
45
174204
3000
لەوانەیە هیچ ماددەیەکی ئەندامی بەجێنەهێشتبێت ئەمڕۆ.
02:57
But in the depths of the Black Sea,
46
177579
1959
بەڵام لە قوڵایی دەریای ڕەشدا،
02:59
only anaerobic bacteria— those that don’t require oxygen— can survive.
47
179538
4750
تەنها ئەو بەکتریانەی پێویستیان بە هەوا و ئۆکسجین نییە دەتوانن ڕزگاریان بێت.
03:04
This is why ancient ships can still be found carrying their original cargo,
48
184663
4291
هێشتا کەشتییە کۆنەکان کە بارە ڕەسەنەکەیان هەڵگرتووە دەتوانن،
03:08
with carvings in their wood, and their rigging still assembled.
49
188954
3459
لەگەڵ هەڵکەندنی دارەکانیان، و هێشتا گوریسە نەجوڵاوەکان کۆدەکاتەوە.
03:12
Among the recent findings was a medieval Italian merchant ship,
50
192871
3958
لە نێو ئەوانەی ئەم دواییانە دۆزراونەتەوە کەشتییەکی بازرگانی ئیتاڵی ناوەڕاست
03:16
likely from around the time Italy had a virtual monopoly over Black Sea trade.
51
196829
4375
لەو کاتەوەی ئیتاڵیا تاکڕەوییەکی ڕاستەوخۆی بەسەر بازرگانی دەریای ڕەشدا هەبوو.
03:21
Venetian traveler Marco Polo would’ve probably been familiar
52
201454
3834
گەشتیاری ڤێنێتی مارکۆ پولۆ دەبوو ئاشنا بێت
03:25
with this kind of ship.
53
205288
1458
لەگەڵ ئەم جۆرە کەشتییە.
03:27
Although vessels like this one helped to modernize Europe,
54
207121
3458
هەرچەندە کەشتییەکی لەم شێوەیە یارمەتیدا بۆ نوێکردنەوەی ئەوروپا،
03:30
contemporary scholars had never before seen such a complete example.
55
210579
3792
زانایانی سەردەمی پێشتر نموونەیەکی تەواویان نەبینی بوو
03:34
And it was largely intact—
56
214829
1709
و تاڕادەیەکی زۆر خراپ نەبوو-
03:36
a ship’s boat still lying on its deck,
57
216538
2333
بەلەمێک هێشتا لەسەر پشتی کەشتییەکە مابوو،
03:38
even though some seven centuries had passed.
58
218871
2417
هەرچەندە حەوت سەدەیەک تێپەڕیبوو.
03:41
Many of the 65 ships that were recently uncovered
59
221454
3250
زۆرێک لە ٦٥ کەشتییەکەی بەم دواییانە ئاشکرا کراوە
03:44
have retained their original forms.
60
224704
2209
شیوە ڕەسەنەکەیان هێشتۆتەوە.
03:47
But while there are far fewer degradative forces at play in the Black Sea’s depths,
61
227121
4625
بەڵام لە کاتێکدا کە هێزی یاری کردن لە قوڵایی دەریای ڕەشدا کەمترە،
03:51
anaerobic bacteria do gradually weaken organic materials.
62
231746
3625
بەکتریای ئێنتۆڕۆبیک وردە وردە ماددە ئەندامێیەکان لاواز دەکات.
03:55
When researchers lifted a plank from the ancient Greek wreck for dating,
63
235704
3542
کاتێک توێژەران تەختەو داری تێکچووی یۆنانی کۆن هەڵگرت پیاسەکردن،
03:59
it broke under its own weight.
64
239246
1958
شکاندی لە ژێر قورسی خۆیدا.
04:01
While the ships are exceptionally well-preserved, they're also fragile.
65
241579
3834
لە کاتێکدا کەشتییەکان بە شێوەیەک زۆر نایابن بەباشی پارێزراوە، هەروەها شکستن.
04:05
This makes it impossible to bring them to the surface intact.
66
245621
3167
ئەمەش وادەکات هێنانەناوەوەی بۆ سەر ڕووەکە مەحاڵە.
04:09
Scientists may carefully remove and study select objects from the wreckages.
67
249413
4583
زانایان لەوانەیە بە وردی بسڕنەوە و بخوێنن لە هەڵبژاردنی ئامانجی تێکدراو.
04:13
But the sunken ships will remain protected where they are,
68
253996
3125
بەڵام کەشتییە بێهێزەکان دێنە ئەو شوێنەی کە ئەوان پارێزراون،
04:17
perhaps among thousands of others—
69
257288
2500
لەوانەیە لە نێوان هەزاران کەسی تردا-
04:19
deep beneath us, suspended in time, at the bottom of the Black Sea.
70
259788
4791
لە ژێرەوەی ئەمە، لە کاتی خۆیدا ڕاگیراوە لە خوارەوەی دەریای ڕەشدا.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7