Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

3,277,616 views ・ 2015-11-17

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Imagine if you could plug your brain into a machine
0
6837
3207
ကျန်နေသေးတဲ့ သင့်ဘဝအတွက် အန္တိမ ပျော်ရွှင်မှုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးမယ့််
00:10
that would bring you ultimate pleasure for the rest of your life.
1
10044
3276
စက်တစ်ခုထဲမှာ သင့်ဦးနှောက်ကို ပလပ်ထိုးနိုင်တယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
00:13
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
ဒီလိုဘဝမျိုနဲ့ နေထိုင်ရန် စာရင်းပေးဖို့ ရွေးချယ်ခွင့်ရှိရင် သင် ရွေးမလား။
00:17
That's the question philosopher Robert Nozick posed
3
17620
2543
ဒါက Experience Machine လို့ခေါ်တဲ့ အတွေး စမ်းသပ်မှုကနေ
00:20
through a thought experiment he called the Experience Machine.
4
20163
3952
ဒဿနပညာရှင် Robert Nozick ထုတ်ထားတဲ့ မေးခွန်းပါ။
00:24
The experiment asks us to consider a world
5
24115
2180
စမ်းသပ်မှုက ကျွန်ုပ်တို့ကို တွေးကြည့်ခိုင်းတာက
00:26
in which scientists have developed a machine that would simulate real life
6
26295
4081
နာကျင်မှုမပါတဲ့ ပျော်ရွှင်မှု အတွေ့အကြုံ တွေ သက်သက်ကို အာမခံရင်း
00:30
while guaranteeing experiences of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ လက်တွေ့ဘဝနဲ့ တူအောင် ဖန်တီးထားတဲ့ စက်တစ်လုံးရှိတဲ့ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
00:35
The catch?
8
35610
930
အဲဒီလိုဆို ရင်ဆိုင်ရမယ့် ပြဿနာက ဘာလဲ။
00:36
You have to permanently leave reality behind,
9
36540
2472
သင်ဟာ ဒိဌအဖြစ်ကို နောက်ချန်ထားခဲ့ရမှာဖြစ်ပေမဲ့
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
ခြားနားမှုကို မသိသလောက်ဖြစ်နေမှာပါ။
00:40
Your experiences will be indistinguishable from reality.
11
40845
3401
သင့် အတွေ့အကြုံတွေဟာ ဒိဌအဖြစ်ကနေ ခွဲခြားလို့ရနိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
ဘဝရဲ့ သဘာဝ အနိမ့်၊ အမြင့်တွေဟာ
00:45
will just be replaced with an endless series of ups.
13
45758
4077
အဆုံးမဲ့ အမြင့် အစဉ်အတန်းကြီးနဲ့သာ အစားထိုးပေးလိမ့်မယ်။
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
အံ့ဖွယ် ထင်စရာပဲနော်။
00:51
It may seem like a tempting offer, but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
မက်မောစရာ ကမ်းလှမ်းမှုတစ်ခုလိုထင်ရပေမဲ့ ထင်ရသလောက်တော့ အကောင်းဆုံး မဖြစ်လောက်ဘူး။
00:56
The experiment was actually designed to refute a philosophical notion
16
56097
3785
ဒီစမ်းသပ်မှုက တကယ်က ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒ လို့ခေါ်တဲ့ ဒဿနဆိုင်ရာ အယူအဆတစ်ခုကို
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
ချေပဖို့ ပုံစံထုတ်ထားတာပါ။
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒီတွေ အရ
01:02
maximizing net pleasure is the most important thing in life
19
62997
3943
အသားတင် ပျော်ရွင်မှုကို များနိုင်သမျှ များအောင်လုပ်ခြင်းဟာ ဘဝမှာ အရေးအကြီးဆုံး၊
01:06
because pleasure is the greatest good that life has to offer.
20
66940
3369
ပျော်ရွှင်မှုဟာ ဘဝက ပေးစရာရှိတဲ့ အကြီးကျယ်ဆုံး ကောင်းကျိုးဖြစ်လို့တဲ့။
01:10
For hedonists, the best choice that a person could make for himself
21
70309
3178
ပျော်ရွှင်မှုဝါဒီတွေအတွက် လူတစ်ယောက်က ကိုယ်တိုင်အတွက် လုပ်နိုင်တဲ့
01:13
is one that brings him the greatest possible amount of pleasure
22
73487
3635
အကောင်းဆုံး ရွေးချယ်မှုက 
နာကျင်မှု ယူမလာဘဲ တတ်နိုင်သမျှ အကြီးမားဆုံး
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
ပျော်ရွှင်မှု ပမာဏ ဆောင်ကြဉ်းပေးတဲ့ တစ်ခုပါ။
01:19
Limitless pleasure minus zero pain equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
ကန့်သတ်မဲ့ပျော်ရွှင်မှု အနုတ် သုညနာကျင်မှု က အများဆုံး အသားတင်ပျော်ရွှင်မှုနဲ့ ညီတယ်။
01:23
or in other words, the exact scenario the Experience Machine offers.
25
83699
4725
သို့) တစ်နည်းပြောရရင် Experience Machine က ပေးတဲ့ အလားတူ စိတ်မှန်းဖြစ်နိုင်ခြေပါ။
01:28
Therefore, if hedonism is your philosophy of choice,
26
88424
2540
ဒီတော့ ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒက သင့်ရွေးချယ်မှု ဒဿနဆိုရင်
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
ပလပ်ထိုးခြင်းဟာ ဦးနှောက်စားစရာ တစ်ခု ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူး။
01:33
But what if there's more to life than just pleasure?
28
93979
2787
ဒါပေမဲ့ ပျော်ရွှင်မှု သက်သက်ထက် ဘဝမှာ ပိုရှိတယ်ဆိုရင်ရော။
01:36
That's what Nozick believed he was demonstrating
29
96766
2281
ဒါက အတွေး စမ်းသပ်ချက် Experience Machine ကနေ
01:39
through his Experience Machine thought experiment.
30
99047
3147
သူ သရုပ်ပြနေတာလို့ Nozick ယုံကြည်မိတာပါ။
01:42
Despite the machine's promise of maximum net pleasure,
31
102194
2923
ဒီစက်ရဲ့ ကတိက အသားတင် ပျော်ရွှင်မှု အများဆုံးဆိုပေမဲ့
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
ဒီအဆိုကို သုံးသပ်ဆင်ခြင်သူ အခြား စမ်းသပ်သူတွေလိုပဲ
01:47
as do many other experimenters who consider the proposition.
33
107591
4266
ပလပ်တပ် မတပ်ဆင်ဖို့ အကြောင်း သူ ရှာနေတုန်းပါ။
01:51
But what could possibly dissuade us from choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
ဒါပေမဲ့ အန္တိမ ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ အနာဂတ် တစ်ခုကို ရွေးချယ်ဖို့ ဘာက တားဆီးနိုင်လဲ။
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
ဒီအခြေအနေကို တွေးကြည့်ပါ။
01:58
Betsy and Xander are in a loving, committed relationship.
36
118156
2917
Betsy နဲ့ Xander ချစ်နေတဲ့ ရည်စူးထားတဲ့ သံယောဇဉ်တစ်ခုမှာပါ။
02:01
Betsy is head over heels and has never felt happier.
37
121073
3248
Betsy ဟာ အရူးအမူးဖြစ်နေပြီး ဒီထက် ပျော်တာ မရှိခဲ့ဖူးလို့ ခံစားရတယ်။
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
ဒါပေမဲ့ Betsy သတိမထားမိဘဲ

02:06
Xander has been romancing her sister, Angelica,
39
126053
3148
Xander ဟာ Betsy ရဲ့ညီမ Angelica နဲ့ ချစ်ဇာတ်လမ်းထွင်နေတယ်၊
02:09
with love letters and secret rendezvous for the duration of their relationship.
40
129201
5202
သူတို့ သံယောဇဉ် တစ်လျောက်လုံးမှာ ရည်းစားစာတွေ၊ ချိန်းတွေတာတွေနဲ့ပါ။
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
Betsy သိရှိသွားရင်
02:15
it would destroy her relationships with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
ဒါက Xander နဲ Angelica နှစ်ယောက်စလုံးရဲ့ သူ့ဆက်ဆံရေးတွေကို ဖျက်ဆီးပစ်ပြီး
02:19
and the experience would be so traumatic, she would never love again.
43
139482
4006
ဒီအတွေ့အကြုံက သူ နောက်ဘယ်တော့မှ မချစ်ဖို့အထိ စိတ်ဒဏ်ရာရစေလိမ့်မယ်။
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance about Xander's infidelity,
44
143488
3144
Betsy ဟာ Xander ရဲ့ သစ္စာမဲ့မှုကို မသိလောက်အောင် ကံကောင်းနေတော့
02:26
hedonists would say she's better off remaining in the dark
45
146632
3368
ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒီတွေကတော့ သူဟာ အမှောင်ထဲမှာ ဆက်ရှိနေပြီး
02:30
and maintaining her high level of net pleasure.
46
150000
3628
အသားတင် ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ မြင့်တဲ့အဆင့်ကို ထိန်းတာက ပိုကောင်းတယ်လို့ပြောမှာပါ
02:33
As long as Betsy never finds out about the relationship,
47
153628
2857
ဒီဆက်ဆံရေးကို Betsy လုံးဝ ရှာမတွေ့သရွေ့
02:36
her life is guaranteed to go on as happily as it is right now.
48
156485
4719
လက်ရှိအတိုင်း ပျော်ရွှင်စွာ ဆက်ရှိဖို့ 
 သူ့ဘဝကို အာမခံထားတယ်။
02:41
So, is there value in Besty knowing the truth of her situation?
49
161204
4619
ဒီတော့ သူ့အခြေအနေရဲ့ အမှန်တရားကို သိခြင်းဆိုတဲ့ တန်ဖိုး Besty ဆီမှာ ရှိလား။
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
သင်ဟာ Betsy လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
အမှန်တရားကို သိဖို့ သင် ပိုလိုလားလား။
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
အဖြေက ဟုတ်တယ်ဆိုရင်
02:51
you'd be choosing an option that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
သင့် အသားတင် ပျော်ရွှင်မှုကို သိသာစွာ လျော့စေတဲ့ ရွေးချယ်မှုတစ်ခု လုပ်လိမ့်မယ်။
02:55
Perhaps, then, you believe that there are things in life
54
175340
2603
ပျော်ရွှင်မှုထက် ပိုကြီးကျယ်တဲ့ ပင်ကိုတန်ဖိုးနဲ့အတူ
02:57
with greater intrinsic value than pleasure.
55
177943
3000
ဘဝမှာ အကြောင်းအရာတွေရှိတယ်လို့ သင်ယုံကြည်တာဖြစ်နိုင်တယ်။
03:00
Truth, knowledge, authentic connection with other human beings.
56
180943
3864
အမှန်တရား၊ အသိသုတ၊ အခြားလူသားတွေနဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ဆက်သွယ်မှု။
03:04
These are all things that might make the list.
57
184807
2859
ဒါတွေက စာရင်းပြုနိုင်လောက်တဲ့ အရာအားလုံးပါ။
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
အမှန်တရားကို လုံးဝ မသိခြင်းက
03:09
Betsy is essentially living life in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
Betsy ဟာ ကိုယ်ပိုင် Experience Machine မှာ အခြေခံအားဖြင့် ဘဝ ရှင်သန်နေတယ်။
03:13
a world of happiness that's not based in reality.
60
193209
3819
ဒိဌဖြစ်ရပ်ကို အခြေမခံတဲ့ ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
သုံးပွင့်ဆိုင် အချစ်က လွန်ကဲတဲ့ ဥပမာတစ်ခုဆိုပေမဲ့
03:19
but it mirrors many of the decisions we make in day to day life.
62
199341
4305
ဒါက ဘဝမှာ နေ့စဉ် ကျွန်ုပ်တို့ ပြုလုပ်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်များစွာကို ထင်ဟပ်ပါတယ်။
03:23
So whether you're making a choice for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
ဒီတော့ Betsy(သို့)ကိုယ်တိုင်အတွက် ရွေးချယ်တာလုပ်လုပ်၊မလုပ်လုပ်
03:26
why might you feel reality should be a factor?
64
206570
3528
ဒိဌဖြစ်ရပ်ဟာ အကြောင်းခံတစ်ခု ဖြစ်သင့်တယ်လို့ ဘာကြောင့် ထင်မိနိုင်တာလဲ။
03:30
Is there inherent value in real experiences,
65
210098
3017
ပျော်စရာဖြစ်စေ၊ နာကျင်စရာဖြစ်စေ 
 တကယ့်တွေ့ကြုံခံစားမှုတွေမှာ
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
ရှိရင်းစွဲ တန်ဖိုးရှိသလား။
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
လက်တွေ့ဘဝရဲ့ ပျော်ရွှင်မှုတွေနဲ့
03:37
when you're experiencing real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
နာကျင်မှုတွေကို တွေ့ကြုံခံစားနေတဲ့အခါ မိမိကိုယ်မိမိ တန်ဖိုးပိုရှိလား။
03:41
Nozick's experiment may not provide all the answers,
69
221852
2506
Nozick ရဲ့ စမ်းသပ်ချက်က အဖြေအားလုံးကို မပေးလောက်ပေမဲ့
03:44
but it forces us to consider whether real life, though imperfect,
70
224358
4214
ပြီးပြည့်စုံမှုမရှိသော်လည်း လက်တွေ့ဘဝဟာ ပလပ်ထိုးထားခြင်းရဲ့ ပျော်ရွှင်မှုအလွန်က
03:48
holds some intrinsic value beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
ပင်ကို တန်ဖိုးတစ်ခုကို ဆုပ်ကိုင်ထားလာဆိုတာ ကျွန်ုပ်တို့ကို မရမက စဉ်းစားခိုင်းတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7