Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

3,247,305 views ・ 2015-11-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Fazakas Kinga Lektor: Patay Ágnes
00:06
Imagine if you could plug your brain into a machine
0
6837
3207
Gondolj bele, ha létezne egy olyan gép, amihez ha hozzákapcsolnád az agyadat
00:10
that would bring you ultimate pleasure for the rest of your life.
1
10044
3276
életed végéig csak a legkellemesebb érzéseket táplálná bele.
00:13
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
Ha lenne lehetőséged egy ilyen életet választani, megtennéd?
00:17
That's the question philosopher Robert Nozick posed
3
17620
2543
Ezt a kérdést tette fel Robert Nozick filozófus
00:20
through a thought experiment he called the Experience Machine.
4
20163
3952
az Élménygép nevezetű kísérlete során.
A kísérletben arra kérnek, hogy képzeljünk el egy világot,
00:24
The experiment asks us to consider a world
5
24115
2180
00:26
in which scientists have developed a machine that would simulate real life
6
26295
4081
amelyben a tudósok kifejlesztettek egy valóságot szimuláló gépet,
00:30
while guaranteeing experiences of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
amely garantálja, hogy csak jó élményeket fogsz átélni, fájdalmasakat sosem.
00:35
The catch?
8
35610
930
Mi a csel?
00:36
You have to permanently leave reality behind,
9
36540
2472
Teljesen magad mögött kell hagynod a valóságot,
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
viszont a különbség alig észrevehető.
00:40
Your experiences will be indistinguishable from reality.
11
40845
3401
Az élményeid megkülönböztethetetlenek lesznek a valóságtól.
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
Az élet jó és rossz pillanatainak váltakozását
00:45
will just be replaced with an endless series of ups.
13
45758
4077
a jó pillanatok végeláthatatlan sorozata váltja fel.
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
Jól hangzik, ugye?
00:51
It may seem like a tempting offer, but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
Csábító ajánlatnak tűnik, de valójában nem annyira eszményi.
00:56
The experiment was actually designed to refute a philosophical notion
16
56097
3785
A kísérletet egy filozófiai fogalom, a hedonizmus
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
megcáfolására találták ki,.
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
A hedonisták számára
01:02
maximizing net pleasure is the most important thing in life
19
62997
3943
a legfontosabb dolog az életben az élvezetek maximális mértékű hajszolása,
01:06
because pleasure is the greatest good that life has to offer.
20
66940
3369
mivel az élvezet a legjobb dolog az életben.
01:10
For hedonists, the best choice that a person could make for himself
21
70309
3178
A hedonistáknál a legjobb dolog, amit az ember tehet magáért,
01:13
is one that brings him the greatest possible amount of pleasure
22
73487
3635
olyan tevékenység választása, ami a lehető legnagyobb mennyiségű örömöt
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
és abszolút semmi fájdalmat nem okoz.
01:19
Limitless pleasure minus zero pain equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
Korlátlan élvezet minusz nulla fájdalom egyenlő maximális nettó élvezet.
01:23
or in other words, the exact scenario the Experience Machine offers.
25
83699
4725
Más szavakkal, ez az Élménygép által szolgáltatott pontos forgatókönyv.
01:28
Therefore, if hedonism is your philosophy of choice,
26
88424
2540
Tehát ha a hedonizmust választanád életfilozófiádul
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
a géphez való csatlakozás a legjobb választás.
01:33
But what if there's more to life than just pleasure?
28
93979
2787
De mi van, ha az élet nem csak az élvezetekről szól?
01:36
That's what Nozick believed he was demonstrating
29
96766
2281
Nozick azt hitte, ezt fogja bebizonyítani
01:39
through his Experience Machine thought experiment.
30
99047
3147
élménygépes gondolatkísérletével.
01:42
Despite the machine's promise of maximum net pleasure,
31
102194
2923
Annak ellenére, hogy a gép korlátlan élvezetet ígért,
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
mégis mindig talált okot arra, hogy ne csatlakoztassa
01:47
as do many other experimenters who consider the proposition.
33
107591
4266
a kísérlet többi résztvevőjéhez hasonlóan.
01:51
But what could possibly dissuade us from choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
De mi tud minket eltántorítani attól, hogy egy élvezetekkel teli jövőt válasszunk?
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
Nézzük ezt a forgatókönyvet!
01:58
Betsy and Xander are in a loving, committed relationship.
36
118156
2917
Betsy és Xander egy szerető, odaadó párkapcsolatban élnek.
02:01
Betsy is head over heels and has never felt happier.
37
121073
3248
Betsy fülig szerelmes, és még soha nem érezte magát boldogabbnak.
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
Habár Betsy tudtán kívül
02:06
Xander has been romancing her sister, Angelica,
39
126053
3148
Xander a nővérének, Angelicának is udvarol,
02:09
with love letters and secret rendezvous for the duration of their relationship.
40
129201
5202
szerelmes leveleket írogat és titokban találkozgatnak kapcsolatuk alatt.
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
Ha Betsy rájönne,
02:15
it would destroy her relationships with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
az tönkretenné a kapcsolatát Xanderrel és Angelicával is.
02:19
and the experience would be so traumatic, she would never love again.
43
139482
4006
És ez az élmény annyira traumatikus lenne, hogy soha többé nem tudna újra szeretni.
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance about Xander's infidelity,
44
143488
3144
Betsy boldog tudatlanságban él Xander hűtlensége mellett,
02:26
hedonists would say she's better off remaining in the dark
45
146632
3368
a hedonisták szerint pedig jobb is így, a sötétségben maradni
02:30
and maintaining her high level of net pleasure.
46
150000
3628
és továbbra is a legnagyobb boldogságban élni.
02:33
As long as Betsy never finds out about the relationship,
47
153628
2857
Amíg Betsy nem tud a viszonyról
02:36
her life is guaranteed to go on as happily as it is right now.
48
156485
4719
az élete garantáltan ugyanolyan boldogan fog telni, mint jelenleg.
02:41
So, is there value in Besty knowing the truth of her situation?
49
161204
4619
Szóval, van értelme annak, hogy Betsy megtudja az igazságot?
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
Képzeld magad Betsy helyébe.
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
Inkább az igazságot szeretnéd tudni?
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
Ha a válasz igen,
02:51
you'd be choosing an option that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
akkor te egy olyan opciót választanál, ami nagyban csökkenti az örömmennyiséget.
02:55
Perhaps, then, you believe that there are things in life
54
175340
2603
Eszerint hiszel abban, hogy vannak dolgok az életben,
02:57
with greater intrinsic value than pleasure.
55
177943
3000
amelyek nagyobb értékkel bírnak, mint az élvezet.
03:00
Truth, knowledge, authentic connection with other human beings.
56
180943
3864
Igazság, tudás, őszinte emberi kapcsolatok.
03:04
These are all things that might make the list.
57
184807
2859
Ezek a dolgok, amelyek a listán szerepelnének.
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
Ha sosem tudná meg az igazságot,
03:09
Betsy is essentially living life in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
Betsy igazából a saját Élménygépe kreálta világban élne,
03:13
a world of happiness that's not based in reality.
60
193209
3819
egy boldogsággal teli világban, ami távol áll a valóságtól.
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
Ez a szerelmi háromszög egy extrém példa,
03:19
but it mirrors many of the decisions we make in day to day life.
62
199341
4305
de tükrözi a mindennapi életben hozott döntéseinket.
03:23
So whether you're making a choice for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
Szóval akár Betsy, akár saját döntésed esetében
03:26
why might you feel reality should be a factor?
64
206570
3528
miért érezheted úgy, hogy a valóságnak kulcsfontosságú szerepe van?
03:30
Is there inherent value in real experiences,
65
210098
3017
Talán mert van valami inherens érték a valódi élményekben,
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
legyen az kellemes, vagy fájdalmas?
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
Talán mert te magad is értékesebb vagy,
03:37
when you're experiencing real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
amikor a való élet örömeit és fájdalmait éled át?
03:41
Nozick's experiment may not provide all the answers,
69
221852
2506
Talán Nozick kísérlete nem ad mindenre választ,
03:44
but it forces us to consider whether real life, though imperfect,
70
224358
4214
de ráébreszthet arra, hogy habár a való élet nem tökéletes,
03:48
holds some intrinsic value beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
van benne olyan valódi érték, ami többet ér a gombnyomásra kapott örömnél.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7