Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

Ai alege o viață fără durere? - Hayley Levitt și Bethany Rickwald

3,247,305 views

2015-11-17 ・ TED-Ed


New videos

Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

Ai alege o viață fără durere? - Hayley Levitt și Bethany Rickwald

3,247,305 views ・ 2015-11-17

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Cristina Nicolae
00:06
Imagine if you could plug your brain into a machine
0
6837
3207
Imaginează-ți că îți poți conecta creierul la o mașină
00:10
that would bring you ultimate pleasure for the rest of your life.
1
10044
3276
care îți va aduce plăcere supremă tot restul vieții tale.
00:13
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
Dacă ai putea alege să experimentezi asta,
ai face-o?
00:17
That's the question philosopher Robert Nozick posed
3
17620
2543
Asta s-a întrebat filozoful Robert Nozick,
00:20
through a thought experiment he called the Experience Machine.
4
20163
3952
printr-un experiment de gândire pe care l-a numit Mașina experiențelor.
00:24
The experiment asks us to consider a world
5
24115
2180
Experimentul ne cere să ne gândim
la o lume unde savanții au creat o mașină ce poate simula viața reală,
00:26
in which scientists have developed a machine that would simulate real life
6
26295
4081
00:30
while guaranteeing experiences of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
garantând doar experiențe de plăcere, fără vreo durere.
00:35
The catch?
8
35610
930
Șmecheria?
00:36
You have to permanently leave reality behind,
9
36540
2472
Trebuie să lași în urmă realitatea pentru totdeauna,
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
dar abia vei simți diferența.
00:40
Your experiences will be indistinguishable from reality.
11
40845
3401
Nu vei putea distinge experiențele tale de realitate.
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
Urcușurile și coborâșurile vieții
00:45
will just be replaced with an endless series of ups.
13
45758
4077
vor fi înlocuite de o serie de suișuri infinite.
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
Sună grozav, nu-i așa?
00:51
It may seem like a tempting offer, but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
E o ofertă tentantă, dar poate nu e chiar așa ideală precum sună.
00:56
The experiment was actually designed to refute a philosophical notion
16
56097
3785
Experimentul a fost de fapt creat pentru a dezminți o noțiune filozofică
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
numită hedonism.
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
Potrivit hedoniștilor,
01:02
maximizing net pleasure is the most important thing in life
19
62997
3943
maximizarea plăcerii e cel mai important lucru în viață
01:06
because pleasure is the greatest good that life has to offer.
20
66940
3369
deoarece plăcerea e bunul cel mai de preț oferit de viață.
01:10
For hedonists, the best choice that a person could make for himself
21
70309
3178
Pentru hedoniști, cea mai bună alegere individuală
01:13
is one that brings him the greatest possible amount of pleasure
22
73487
3635
e cea care aduce sinelui cea mai mare cantitate posibilă de plăcere
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
fără a-i aduce și durere.
01:19
Limitless pleasure minus zero pain equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
Plăcerea fără limite minus zero durere egal plăcerea maximă,
01:23
or in other words, the exact scenario the Experience Machine offers.
25
83699
4725
sau cu alte cuvinte, exact scenariul oferit de Mașina experienței.
01:28
Therefore, if hedonism is your philosophy of choice,
26
88424
2540
Așadar, dacă hedonismul e alegerea ta,
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
fără a sta pe gânduri, conectarea e soluția.
01:33
But what if there's more to life than just pleasure?
28
93979
2787
Dar dacă viața înseamnă mai mult decât plăcere?
01:36
That's what Nozick believed he was demonstrating
29
96766
2281
Asta credea Nozick că demonstrează
01:39
through his Experience Machine thought experiment.
30
99047
3147
prin experimentul său, al Mașinii experiențelor.
01:42
Despite the machine's promise of maximum net pleasure,
31
102194
2923
În ciuda promisiunii mașinii de a oferi plăcere maximă,
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
el a găsit motive să n-o conecteze,
01:47
as do many other experimenters who consider the proposition.
33
107591
4266
la fel ca mulți alți experimentatori care iau în considerare propunerea.
01:51
But what could possibly dissuade us from choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
Dar ce ne poate descuraja alegerea un viitor al plăcerii supreme?
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
Să luăm în calcul următorul scenariu.
01:58
Betsy and Xander are in a loving, committed relationship.
36
118156
2917
Betsy și Xander sunt într-o relație serioasă.
02:01
Betsy is head over heels and has never felt happier.
37
121073
3248
Betsy e total îndrăgostită și nu a fost vreodată mai fericită.
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
Totuși, fără ca ea să știe,
02:06
Xander has been romancing her sister, Angelica,
39
126053
3148
Xander îi face curte sorei ei, Angelica,
02:09
with love letters and secret rendezvous for the duration of their relationship.
40
129201
5202
trimițând scrisori și văzându-se pe furiș în timpul relației lui cu Betsy.
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
Dacă Betsy ar fi aflat,
02:15
it would destroy her relationships with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
asta ar fi distrus atât relația sa cu Xander, cât și cu Angelica,
02:19
and the experience would be so traumatic, she would never love again.
43
139482
4006
experiența fiind atât de traumatizantă, încât nu ar mai iubi din nou.
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance about Xander's infidelity,
44
143488
3144
Despre fericita ignoranță a lui Betsy referitoare la infidelitatea lui Xander,
02:26
hedonists would say she's better off remaining in the dark
45
146632
3368
hedoniștii spun că mai bine ar continua tot așa,
02:30
and maintaining her high level of net pleasure.
46
150000
3628
păstrându-și ridicat nivelul de plăcere.
02:33
As long as Betsy never finds out about the relationship,
47
153628
2857
Atâta vreme cât Betsy nu află de relație,
02:36
her life is guaranteed to go on as happily as it is right now.
48
156485
4719
va continua garantat să trăiască la fel de fericită.
02:41
So, is there value in Besty knowing the truth of her situation?
49
161204
4619
Așadar, e valoroasă aflarea adevărului în această situație?
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
Imaginează-ți că ești Betsy.
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
Ai prefera să știi adevărul?
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
Dacă ai răspuns pozitiv,
02:51
you'd be choosing an option that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
vei alege opțiunea care îți va reduce brusc plăcerea.
02:55
Perhaps, then, you believe that there are things in life
54
175340
2603
Poate atunci vei crede că există lucruri în viață
02:57
with greater intrinsic value than pleasure.
55
177943
3000
cu valoare intrinsecă mai mare decât plăcerea.
03:00
Truth, knowledge, authentic connection with other human beings.
56
180943
3864
Adevărul, cunoștințele, conexiunile autentice cu alte persoane.
03:04
These are all things that might make the list.
57
184807
2859
Acestea sunt toate lucruri posibile pe listă.
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
Neaflând adevărul,
03:09
Betsy is essentially living life in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
Betsy trăiește viața în propria sa Mașină a experiențelor,
03:13
a world of happiness that's not based in reality.
60
193209
3819
o lume fericită, nebazată pe realitate.
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
Acest triunghi amoros e un exemplu extrem,
03:19
but it mirrors many of the decisions we make in day to day life.
62
199341
4305
dar oglindește multe dintre deciziile pe care le luăm în viața de zi cu zi.
03:23
So whether you're making a choice for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
Fie că faci o alegere pentru Betsy sau pentru tine,
03:26
why might you feel reality should be a factor?
64
206570
3528
de ce să consideri realitatea ca factor?
03:30
Is there inherent value in real experiences,
65
210098
3017
Există valoare intrinsecă în experiențele reale,
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
fie ele plăcute sau dureroase?
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
Tu însuți ești mai valoros
03:37
when you're experiencing real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
când experimentezi plăcerile și durerile vieții reale?
03:41
Nozick's experiment may not provide all the answers,
69
221852
2506
Poate experimentul lui Nozick nu oferă toate răspunsurile,
03:44
but it forces us to consider whether real life, though imperfect,
70
224358
4214
dar ne forțează să avem în vedere dacă viața reală, deși imperfectă,
03:48
holds some intrinsic value beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
deține o oarecare valoare intrinsecă dincolo de plăcerea conectării.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7