Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald
3,277,616 views ・ 2015-11-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Ogura
校正: Naoko Fujii
00:06
Imagine if you could plug
your brain into a machine
0
6837
3207
あなたの脳を ある機械に繋ぎ
00:10
that would bring you ultimate pleasure
for the rest of your life.
1
10044
3276
これから一生 至上の快楽に浸れる―
00:13
If you were given the choice to sign up
for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
そんな選択肢があるなら
経験してみたいですか
00:17
That's the question philosopher
Robert Nozick posed
3
17620
2543
これは哲学者ロバート・ノージックが
00:20
through a thought experiment
he called the Experience Machine.
4
20163
3952
「経験機械」という思考実験から
立てた問いです
00:24
The experiment asks us
to consider a world
5
24115
2180
こんな世界について考える実験です
00:26
in which scientists have developed
a machine that would simulate real life
6
26295
4081
科学者がバーチャルな世界を
産み出す機械を開発しました
00:30
while guaranteeing experiences
of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
その機械は 快楽だけで
苦痛は全くない世界を保証してくれます
00:35
The catch?
8
35610
930
問題は―
00:36
You have to permanently
leave reality behind,
9
36540
2472
現実に戻れなくなるんです
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
でもほとんど違いに気づかないでしょう
00:40
Your experiences will be
indistinguishable from reality.
11
40845
3401
機械で体験する事と現実との
見分けがつかなくなるのです
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
浮き沈みがあるはずの人生が
00:45
will just be replaced
with an endless series of ups.
13
45758
4077
浮きっぱなしになるでしょう
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
素晴らしいですね
00:51
It may seem like a tempting offer,
but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
魅力的に思えます
でも それほど理想的でもないかも
00:56
The experiment was actually designed
to refute a philosophical notion
16
56097
3785
実はこの実験は
快楽主義という哲学的見解に
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
反論する為のものでした
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
快楽主義者によると
01:02
maximizing net pleasure
is the most important thing in life
19
62997
3943
快楽の総計を最大化する事が
人生で何よりも大切で その理由は
01:06
because pleasure is the greatest good
that life has to offer.
20
66940
3369
快楽は人生で得られる最高の善だから
というものです
01:10
For hedonists, the best choice that
a person could make for himself
21
70309
3178
快楽主義者が何よりも望むものは
01:13
is one that brings him the greatest
possible amount of pleasure
22
73487
3635
可能な限り最大の快楽を
自分にもたらしてくれて
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
苦痛は全くない生活です
01:19
Limitless pleasure minus zero pain
equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
限りない快楽から苦痛を差し引いたとき
快楽の総計が最大になります
01:23
or in other words, the exact scenario
the Experience Machine offers.
25
83699
4725
つまり まさにそれが
「経験機械」から得られるものなんです
01:28
Therefore, if hedonism
is your philosophy of choice,
26
88424
2540
もし快楽主義をあなたが選択するなら
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
この機械に繋がれる事には
なんの躊躇もないでしょうが
01:33
But what if there's more to life
than just pleasure?
28
93979
2787
もし人生には単なる快楽より
大事なものがあるとしたら?
01:36
That's what Nozick believed
he was demonstrating
29
96766
2281
ノージックは「経験機械」の思考実験で
01:39
through his Experience Machine
thought experiment.
30
99047
3147
それを示そうとしたのです
01:42
Despite the machine's promise
of maximum net pleasure,
31
102194
2923
機械が 最大の快楽を
保証するにも拘らず
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
この命題を考える
他の研究者達の様に
01:47
as do many other experimenters
who consider the proposition.
33
107591
4266
機械に繋がれるべきでない理由を
彼は探し出しました
01:51
But what could possibly dissuade us from
choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
至上の快楽を約束する未来を
断念させるものとは何なのでしょう?
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
これを考えて下さい
01:58
Betsy and Xander are in a loving,
committed relationship.
36
118156
2917
ベッツィとザンダーは
恋愛関係にあります
02:01
Betsy is head over heels
and has never felt happier.
37
121073
3248
ベッツィはザンダーにぞっこんで
至福の気持ちですが
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
ベッツィに気付かれないところで
02:06
Xander has been romancing
her sister, Angelica,
39
126053
3148
ザンダーは彼女の妹アンジェリカとも
恋仲にあります
02:09
with love letters and secret rendezvous
for the duration of their relationship.
40
129201
5202
2人はずっと手紙や密会で
関係を続けてきました
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
それをベッツィが知れば
02:15
it would destroy her relationships
with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
ザンダーやアンジェリカと
彼女との関係は崩れてしまい
02:19
and the experience would be so traumatic,
she would never love again.
43
139482
4006
彼女は 大きな打撃を受け
二度と立ち上がれないかもしれません
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance
about Xander's infidelity,
44
143488
3144
ベッツィはザンダーの不実に
全く気付いていないので
02:26
hedonists would say she's better off
remaining in the dark
45
146632
3368
快楽主義者なら
彼女は何も知らないまま恋愛を続け
02:30
and maintaining her high level
of net pleasure.
46
150000
3628
快楽の総計を高く保つ方がいい
と言うでしょう
02:33
As long as Betsy never finds out
about the relationship,
47
153628
2857
彼女が 妹と彼との関係を
知らずにいる限り
02:36
her life is guaranteed to go on
as happily as it is right now.
48
156485
4719
彼女の人生は今と同じ幸せが
保証されています
02:41
So, is there value in Besty knowing
the truth of her situation?
49
161204
4619
彼女が自分の置かれた真の状況を
知ることに価値はあるでしょうか?
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
あなたがベッツィなら
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
真実を知りたいと思いますか?
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
そうすると
02:51
you'd be choosing an option
that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
快楽の総計は
著しく減少してしまいます
02:55
Perhaps, then, you believe
that there are things in life
54
175340
2603
これを選択するあなたはおそらく
人生には快楽よりも
02:57
with greater intrinsic value
than pleasure.
55
177943
3000
もっと大きな本質的価値を
持つものがあると信じているのです
03:00
Truth, knowledge, authentic connection
with other human beings.
56
180943
3864
真実 知識 嘘のない関係などが
03:04
These are all things
that might make the list.
57
184807
2859
それにあたるものです
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
彼女が真実を知らないままなら
03:09
Betsy is essentially living life
in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
根本的に 自分用の「経験機械」に
繋がれ暮らしているようなものです
03:13
a world of happiness
that's not based in reality.
60
193209
3819
それは現実に基づかない幸福の世界です
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
この三角関係は 極端な例ですが
03:19
but it mirrors many of the decisions
we make in day to day life.
62
199341
4305
私たちの日々の選択を映し出しています
03:23
So whether you're making a choice
for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
誰の為であるにしても
何かを選択する際
03:26
why might you feel reality
should be a factor?
64
206570
3528
何故 現実を見つめなければ
ならないのでしょう?
03:30
Is there inherent value
in real experiences,
65
210098
3017
心地良い経験にしても
苦痛にしても
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
実経験に 固有の価値が
あるのでしょうか?
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
あなた自身
03:37
when you're experiencing
real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
快楽や痛みを経験する度
自分の価値が上がりますか?
03:41
Nozick's experiment may not provide
all the answers,
69
221852
2506
ノージックの実験は
全てには答えられないでしょうが
03:44
but it forces us to consider whether
real life, though imperfect,
70
224358
4214
私たちの現実は 完璧ではないにしても
機械から得られるような快楽を超える
03:48
holds some intrinsic value
beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
何か本質的な価値があるのでは
と私たちに考えさせてくれます
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。