Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

3,282,372 views ・ 2015-11-17

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Thanh Reviewer: Linh Tran
00:06
Imagine if you could plug your brain into a machine
0
6837
3207
Hãy tưởng tượng nếu bạn có thể nối bộ não của mình vào một cái máy
có thể đem đến cho bạn những niềm vui vô tận.
00:10
that would bring you ultimate pleasure for the rest of your life.
1
10044
3276
Nếu bạn có cơ hội để lựa chọn cách tồn tại như vậy, liệu bạn có đồng ý?
00:13
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
00:17
That's the question philosopher Robert Nozick posed
3
17620
2543
Đó là câu hỏi nhà triết gia Robert Nozick đặt ra
00:20
through a thought experiment he called the Experience Machine.
4
20163
3952
thông qua một thí nghiệm tưởng tượng gọi là "Chiếc máy Trải nghiệm".
Thí nghiệm yêu cầu ta nghĩ về một thế giới
00:24
The experiment asks us to consider a world
5
24115
2180
00:26
in which scientists have developed a machine that would simulate real life
6
26295
4081
nơi các nhà khoa học phát triển một loại máy có khả năng mô phỏng cuộc sống thật
00:30
while guaranteeing experiences of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
trong khi đảm bảo những trải nghiệm đó sẽ chỉ có niềm vui mà không hề có sự đau đớn.
00:35
The catch?
8
35610
930
Đổi lại là gì?
00:36
You have to permanently leave reality behind,
9
36540
2472
Bạn phải hoàn toàn bỏ lại hiện thực,
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
nhưng bạn sẽ khó nhận ra sự khác biệt.
00:40
Your experiences will be indistinguishable from reality.
11
40845
3401
Những trải nghiệm của bạn sẽ không thể phân biệt được với hiện thực.
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
Những thăng trầm trong cuộc sống
00:45
will just be replaced with an endless series of ups.
13
45758
4077
sẽ được thay thế bằng một loạt những kỉ niệm vui vẻ.
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
Rất tuyệt phải không?
00:51
It may seem like a tempting offer, but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
Đây chắc là một đề nghị hấp dẫn, nhưng có lẽ nó không lý tưởng đến như vậy.
Thí nghiệm này thực chất được đưa ra để phản biện một khái niệm trong triết học
00:56
The experiment was actually designed to refute a philosophical notion
16
56097
3785
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
gọi là chủ nghĩa khoái lạc.
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
Những người ủng hộ chủ nghĩa này
01:02
maximizing net pleasure is the most important thing in life
19
62997
3943
cho rằng việc tối đa hóa khoái lạc là việc quan trọng nhất của cuộc đời
01:06
because pleasure is the greatest good that life has to offer.
20
66940
3369
bởi vì khoái lạc là điều tuyệt vời nhất mà cuộc sống có thể mang đến
01:10
For hedonists, the best choice that a person could make for himself
21
70309
3178
Đối với người theo chủ nghĩa khoái lạc, lựa chọn tốt nhất
01:13
is one that brings him the greatest possible amount of pleasure
22
73487
3635
phải mang lại cho ta nhiều khoái lạc nhất có thể
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
đồng thời không khiến ta đau khổ.
01:19
Limitless pleasure minus zero pain equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
Những khoái lạc vô hạn, và không có buồn đau, chính là khoái lạc cực đại
01:23
or in other words, the exact scenario the Experience Machine offers.
25
83699
4725
hay nói cách khác chính là viễn cảnh mà Chiếc máy Trải nghiệm mang lại.
01:28
Therefore, if hedonism is your philosophy of choice,
26
88424
2540
Vì vậy, nếu như bạn theo chủ nghĩa khoái lạc,
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
kết nối với chiếc máy này chính là lựa chọn rõ ràng.
01:33
But what if there's more to life than just pleasure?
28
93979
2787
Nhưng sẽ ra sao nếu cuộc đời không chỉ là khoái lạc?
01:36
That's what Nozick believed he was demonstrating
29
96766
2281
Đó là điều mà Nozick tin rằng ông đang chứng minh
01:39
through his Experience Machine thought experiment.
30
99047
3147
bằng những thí nghiệm tưởng tượng
01:42
Despite the machine's promise of maximum net pleasure,
31
102194
2923
Mặc dù chiếc máy hứa hẹn mang đến những khoái lạc cực đại
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
ông vẫn có những lý do để không kết nối với máy,
01:47
as do many other experimenters who consider the proposition.
33
107591
4266
giống như nhiều người tham gia thí nghiệm khác mà được đưa ra lời đề nghị tương tự.
01:51
But what could possibly dissuade us from choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
Nhưng điều gì ngăn cản chúng ta lựa chọn một tương lai trong khoái lạc cực đại?
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
Hãy suy nghĩ về viễn cảnh này.
01:58
Betsy and Xander are in a loving, committed relationship.
36
118156
2917
Besty và Xander đang có một mối quan hệ lãng mạn và gắn bó
02:01
Betsy is head over heels and has never felt happier.
37
121073
3248
Besty say đắm trong tình yêu và chưa bao giờ thấy hạnh phúc như vậy.
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
Tuy nhiên, Besty không biết rằng,
02:06
Xander has been romancing her sister, Angelica,
39
126053
3148
Xander đang tán tỉnh em gái của cô, Angelica,
02:09
with love letters and secret rendezvous for the duration of their relationship.
40
129201
5202
bằng những lá thư tình và những cuộc hẹn bí mật trong suốt thời gian họ quen nhau.
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
Nếu Besty phát hiện ra,
02:15
it would destroy her relationships with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
Mối quan hệ giữa cô với cả Xander và Angelica sẽ bị hủy hoại
02:19
and the experience would be so traumatic, she would never love again.
43
139482
4006
và cô sẽ bị tổn thương đến mức không bao giờ dám yêu thêm lần nữa.
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance about Xander's infidelity,
44
143488
3144
Nhưng vì quá hạnh phúc, cô không nhận ra sự dối trá của Xander,
02:26
hedonists would say she's better off remaining in the dark
45
146632
3368
những người theo chủ nghĩa khoái lạc sẽ nói tốt nhất là cô không biết
02:30
and maintaining her high level of net pleasure.
46
150000
3628
và tiếp tục sống trong khoái lạc cực độ.
02:33
As long as Betsy never finds out about the relationship,
47
153628
2857
Miễn là Besty không phát hiện ra mối quan hệ bí mật kia,
02:36
her life is guaranteed to go on as happily as it is right now.
48
156485
4719
cuộc đời của cô đảm bảo sẽ tiếp tục ngập tràn hạnh phúc như hiện tại.
Bởi vậy, việc Besty biết sự thật có giúp ích gì không?
02:41
So, is there value in Besty knowing the truth of her situation?
49
161204
4619
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
Hãy tưởng tượng nếu bạn là Besty.
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
bạn có muốn biết sự thật không?
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
Nếu như bạn trả lời có,
02:51
you'd be choosing an option that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
thì niềm vui hiện tại của bạn sẽ bị giảm nhanh chóng.
Có lẽ, bạn tin rằng có nhiều thứ trong cuộc sống
02:55
Perhaps, then, you believe that there are things in life
54
175340
2603
02:57
with greater intrinsic value than pleasure.
55
177943
3000
mang nhiều giá trị nội tại hơn niềm vui.
03:00
Truth, knowledge, authentic connection with other human beings.
56
180943
3864
Sự thật, trí tuệ, những mối quan hệ thành thực với người khác
03:04
These are all things that might make the list.
57
184807
2859
mới thực sự là những thứ đáng coi trọng.
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
Do không bao giờ biết sự thật
03:09
Betsy is essentially living life in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
về cơ bản, Besty đang sống trong chiếc máy trải nghiệm của chính mình,
03:13
a world of happiness that's not based in reality.
60
193209
3819
một thế giới với những hạnh phúc vô thực.
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
Ví dụ về mối tình tay ba này có thể hơi quá,
03:19
but it mirrors many of the decisions we make in day to day life.
62
199341
4305
nhưng nó phản ánh rất nhiều lựa chọn chúng ta đưa ra trong cuộc sống hàng ngày.
03:23
So whether you're making a choice for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
Vì thế, cho dù bạn đang lựa chọn cho Besty hay cho chính bạn,
03:26
why might you feel reality should be a factor?
64
206570
3528
tại sao bạn cho rằng hiện thực là một yếu tố quan trọng?
Liệu trải nghiệm thực tế có thực sự mang một giá trị cố hữu,
03:30
Is there inherent value in real experiences,
65
210098
3017
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
kể cả khi nó mang lại hạnh phúc hay khổ đau?
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
Liệu bạn có thấy mình có giá trị hơn
03:37
when you're experiencing real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
khi trải nghiệm những hạnh phúc và khổ đau thực tế?
03:41
Nozick's experiment may not provide all the answers,
69
221852
2506
Thí nghiệm của Nozick có thể không trả lời hết các câu hỏi,
03:44
but it forces us to consider whether real life, though imperfect,
70
224358
4214
nhưng chúng khiến ta phải suy nghĩ: liệu thực tế, dù không hoàn hảo,
03:48
holds some intrinsic value beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
có mang những giá trị nội tại hơn cả những hạnh phúc vô thực của máy móc?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7