Would you opt for a life with no pain? - Hayley Levitt and Bethany Rickwald

3,282,372 views ・ 2015-11-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selda Yener Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
Imagine if you could plug your brain into a machine
0
6837
3207
Beyninizi ömrünüzün geri kalanında
00:10
that would bring you ultimate pleasure for the rest of your life.
1
10044
3276
size sonsuz mutluluk getirecek olan bir makineye bağladığınızı hayal edin.
00:13
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
2
13320
4300
Böyle bir durum için seçenek sunulsaydı kabul eder miydiniz?
00:17
That's the question philosopher Robert Nozick posed
3
17620
2543
Bu, filozof Robert Nozick'in "tecrübe makinesi" adını verdiği
00:20
through a thought experiment he called the Experience Machine.
4
20163
3952
bir düşünce deneyi ile ortaya çıkan bir sorudur.
00:24
The experiment asks us to consider a world
5
24115
2180
Deney bizden bilim adamlarının
00:26
in which scientists have developed a machine that would simulate real life
6
26295
4081
sadece mutluluk ve sıfır acı deneyimi garanti ederken gerçek hayatı taklit eden
00:30
while guaranteeing experiences of only pleasure and never pain.
7
30376
5234
bir makine geliştirdiği bir dünya düşünmemizi istiyor.
00:35
The catch?
8
35610
930
Karşılığında?
00:36
You have to permanently leave reality behind,
9
36540
2472
Kalıcı olarak gerçeği unutmak zorundasınız
00:39
but you'll hardly know the difference.
10
39012
1833
ancak farkı zor ayırt edeceksiniz.
00:40
Your experiences will be indistinguishable from reality.
11
40845
3401
Yaşananlar gerçekten farksız olacak.
00:44
Life's natural ups and downs
12
44246
1512
Hayatın doğal iniş ve çıkışları
00:45
will just be replaced with an endless series of ups.
13
45758
4077
sadece sonsuz bir çıkış dizisi ile yer değiştirecek.
00:49
Sounds great, right?
14
49835
1566
Kulağa hoş geliyor değil mi?
00:51
It may seem like a tempting offer, but perhaps it's not as ideal as it sounds.
15
51401
4696
Cezbedici bir teklif gibi görünebilir ama belki de o kadar mükemmel değildir.
00:56
The experiment was actually designed to refute a philosophical notion
16
56097
3785
Deney aslında felsefi bir kavram olan hedonizmi
00:59
called hedonism.
17
59882
1698
çürütmek amacıyla tasarlanmıştı.
01:01
According to hedonists,
18
61580
1417
Hedonistlere göre,
01:02
maximizing net pleasure is the most important thing in life
19
62997
3943
hayattaki en önemli şey mutlak hazzı en yüksek dereceye çıkarmaktır
01:06
because pleasure is the greatest good that life has to offer.
20
66940
3369
çünkü haz hayatın vermek zorunda olduğu en büyük faydasıdır.
01:10
For hedonists, the best choice that a person could make for himself
21
70309
3178
Hedonistler göre, bir kişinin kendisi için yapabileceği en iyi seçim
01:13
is one that brings him the greatest possible amount of pleasure
22
73487
3635
kendisine mümkün olan en büyük miktarda zevk vermekle birlikte
01:17
while bringing him no pain.
23
77122
2209
hiç acı vermeyeni seçmektir.
01:19
Limitless pleasure minus zero pain equals maximum net pleasure,
24
79331
4368
Sınırsız haz eksi sıfır acı eşittir maksimum haz
01:23
or in other words, the exact scenario the Experience Machine offers.
25
83699
4725
başka bir deyişle, tam da tecrübe makinesinin sunduğu durum.
01:28
Therefore, if hedonism is your philosophy of choice,
26
88424
2540
Sonuç olarak seçtiğiniz felsefe hedonizmse
01:30
plugging in would be a no-brainer.
27
90964
3015
makineye bağlanmak çok basit olacaktır.
01:33
But what if there's more to life than just pleasure?
28
93979
2787
Fakat ya hayat sadece zevkten daha basit değilse?
01:36
That's what Nozick believed he was demonstrating
29
96766
2281
Nozick'in tecrübe makinesi düşünce deneyi ile
01:39
through his Experience Machine thought experiment.
30
99047
3147
gösterdiğine inandığı şey buydu.
01:42
Despite the machine's promise of maximum net pleasure,
31
102194
2923
Makinenin maksimum haz vaadine rağmen
01:45
he still found reason not to plug in,
32
105117
2474
teklifi göz önüne alan birçok deneycinin yaptığı gibi
01:47
as do many other experimenters who consider the proposition.
33
107591
4266
fişi takmamak için hala gerekçe buluyordu.
01:51
But what could possibly dissuade us from choosing a future of ultimate pleasure?
34
111857
4813
Peki bizi sonsuz mutluluk dolu geleceği seçmekten vazgeçiren ihtimal neydi?
01:56
Consider this scenario.
35
116670
1486
Şu senaryoyu hayal edin:
01:58
Betsy and Xander are in a loving, committed relationship.
36
118156
2917
Betsy ve Xander'in ciddi bir ilişkileri var.
02:01
Betsy is head over heels and has never felt happier.
37
121073
3248
Betsy sırılsıklam aşıktır ve daha mutlu olduğunu hiç hissetmemiştir.
02:04
However, unbeknownst to Betsy,
38
124321
1732
Fakat Xander Betsy'le ilşkisi sürerken
02:06
Xander has been romancing her sister, Angelica,
39
126053
3148
gizlice kız kardeşi Angelica'yla da
02:09
with love letters and secret rendezvous for the duration of their relationship.
40
129201
5202
aşk mektupları ve gizli buluşmalarla macera yaşıyor.
02:14
If Betsy found out,
41
134403
1121
Betsy bunu öğrense
02:15
it would destroy her relationships with both Xander and Angelica,
42
135524
3958
hem Xander hem de Agelica'yla ilişkileri bozulacak
02:19
and the experience would be so traumatic, she would never love again.
43
139482
4006
ve bunu yaşamak öyle sarsıcı olacak ki bir daha asla aşık olmayacaktır.
02:23
Since Betsy is in blissful ignorance about Xander's infidelity,
44
143488
3144
Betsy Xander'in ihanetinden habersiz mutlu olduğu için
02:26
hedonists would say she's better off remaining in the dark
45
146632
3368
hedonistler gizli kalması ve yüksek haz düzeyini korumasının
02:30
and maintaining her high level of net pleasure.
46
150000
3628
daha iyi durum olacağını söyler.
02:33
As long as Betsy never finds out about the relationship,
47
153628
2857
Betsy ilişkilerini öğrenmediği sürece
02:36
her life is guaranteed to go on as happily as it is right now.
48
156485
4719
hayatının tıpkı şimdi olduğu gibi mutlu bir şekilde devam edeceği kesindir.
02:41
So, is there value in Besty knowing the truth of her situation?
49
161204
4619
O zaman Betsy'nin kendi durumu hakkındaki gerçeği bilmesinin bir değeri var mı?
02:45
Imagine if you were Betsy.
50
165823
1738
Kendinizi Betsy'nin yerine koyun.
02:47
Would you prefer to know the truth?
51
167561
2348
Gerçeği bilmeyi yeğler miydiniz?
02:49
If the answer is yes,
52
169909
1151
Cevabınız evet ise
02:51
you'd be choosing an option that sharply decreases your net pleasure.
53
171060
4280
mutlak hazzınızı hızla azaltan seçeneği tercih etmiş oluyorsunuz.
02:55
Perhaps, then, you believe that there are things in life
54
175340
2603
O zaman belki de hayatta hazdan
02:57
with greater intrinsic value than pleasure.
55
177943
3000
daha fazla gerçek değeri olan şeyler olduğuna inanıyorsunuzdur.
03:00
Truth, knowledge, authentic connection with other human beings.
56
180943
3864
Gerçek, bilgi, diğer insanlarla güvenilir ilişkiler...
03:04
These are all things that might make the list.
57
184807
2859
Bunlar listesi yapılacak şeyler olabilir.
03:07
By never learning the truth,
58
187666
1400
Gerçeği asla öğrenmeden
03:09
Betsy is essentially living life in her own personal Experience Machine,
59
189066
4143
Betsy aslında hayatını gerçeğe dayalı olmayan mutlu bir dünyada;
03:13
a world of happiness that's not based in reality.
60
193209
3819
kendine ait "tecrübe makinesi"nde yaşıyor.
03:17
This love triangle is an extreme example,
61
197028
2313
Bu aşk üçgeni uç bir örnek
03:19
but it mirrors many of the decisions we make in day to day life.
62
199341
4305
fakat günlük hayatımızda verdiğimiz birçok kararımızı yansıtıyor.
03:23
So whether you're making a choice for Betsy or for yourself,
63
203646
2924
Dolayısıyla Betsy ya da kendiniz için seçim yaparken
03:26
why might you feel reality should be a factor?
64
206570
3528
neden gerçeğin bir faktör olması gerektiğini hissetmeyesiniz?
03:30
Is there inherent value in real experiences,
65
210098
3017
Gerçek deneyimlerin özünde olan zevk ya da acı veren
03:33
whether pleasurable or painful?
66
213115
2403
bir değeri mi var?
03:35
Do you yourself have more value
67
215518
1870
Gerçek hayatın mutluluk ya da üzüntülerini yaşarken
03:37
when you're experiencing real life's pleasures and pains?
68
217388
4464
kendiniz mi daha fazla önem yüklüyorsunuz?
03:41
Nozick's experiment may not provide all the answers,
69
221852
2506
Nozick'in deneyi bütün sorulara cevap vermeyebilir ama
03:44
but it forces us to consider whether real life, though imperfect,
70
224358
4214
bizi gerçek hayatın kusursuz olmasa da makineye bağlı mutluluktan ziyade
03:48
holds some intrinsic value beyond the pleasure of plugging in.
71
228572
4323
özünde bazı değerler taşıdığını düşünmeye mecbur bırakıyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7