How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

ဆေးဝါးများက ဦးနှောက်ကို ထိခိုက်စေပုံ။ Sara Garofalo

1,560,467 views

2017-06-29 ・ TED-Ed


New videos

How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

ဆေးဝါးများက ဦးနှောက်ကို ထိခိုက်စေပုံ။ Sara Garofalo

1,560,467 views ・ 2017-06-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Most people will take a pill,
0
7095
1489
လူအများစုဟာ ဆေးလုံးသောက်ကြမယ်၊
00:08
receive an injection,
1
8584
1250
ဆေးထိုးခံကြမယ်၊
00:09
or otherwise take some kind of medicine during their lives,
2
9834
3501
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ရဲ့ အသက်တာအတွင်းမှာ ဆေးတစ်မျိုးမျိုးကို သောက်ကြမယ်ပေါ့။
00:13
but most of us don't know anything about how these substances actually work.
3
13335
4931
ဒါပေမဲ့ အများစုဟာ ဒီအရာတွေ ဘယ်လို လုပ်ဆောင်တယ်ဆိုတာ တစ်ခုမှမသိကြပါဘူး။
00:18
How can various compounds impact the way we physically feel,
4
18266
3550
ဒီဒြပ်ပေါင်းအမျိုးမျိုးဟာ ကျွန်ုပ်တို့ ရုပ်ပိုင်း ခံစားပုံ၊ တွေးတောပုံနဲ့
00:21
think,
5
21816
910
ပြုမူပုံကိုတောင်
00:22
and even behave?
6
22726
2118
ဘယ်လို သက်ရောက်စေနိုင်ပါသလဲ။
00:24
For the most part, this depends on how a drug alters the communication
7
24844
3821
အများစုကတော့ ဒါက ဦးနှောက်အတွင်းက ဆဲလ်တွေအကြားက ဆက်သွယ်ရေးကို
00:28
between cells in the brain.
8
28665
2561
ဆေးဝါးက ပြောင်းလဲပုံကို မူတည်ပါတယ်။
00:31
There are a number of different ways that can happen.
9
31226
2561
ဒါဖြစ်ပေါ်စေနိုင်တဲ့ များစွာသော နည်းလမ်းစုံရှိပါတယ်။
00:33
But before it gets into the brain,
10
33787
2079
ဒါပေမဲ့ ဦးနှောက်ထဲကို မရောက်ခင်
00:35
any drug must first reach the bloodstream
11
35866
2258
ဆေးတိုင်းဟာ ဆေးတိုက်ပုံလို အကြောင်းအရင်းတွေကို
00:38
on a journey that can take anywhere from seconds to hours,
12
38124
3773
မူတည်ကာ စက္ကန့်ကနေ နာရီချီကြာနိုင်တဲ့ ခရီးတစ်ခုပေါ်မှာရှိတဲ့
00:41
depending on factors like how it's administered.
13
41897
2430
သွေးကြောကို ပထမရောက်ရှိပါတယ်။
00:44
The slowest method is to take a drug orally
14
44327
3040
အနှေးဆုံးနည်းကတော့ ဆေးကို မျိုချတာပါ၊
00:47
because it must be absorbed by our digestive system
15
47367
2730
အကြောင်းက အစွမ်းမပြခင် ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အစာခြေအင်္ဂါစုကနေ
00:50
before it takes effect.
16
50097
2092
စုတ်ယူရမှာဖြစ်လို့ပါ။
00:52
Inhaling a drug gets it into the bloodstream faster.
17
52189
3209
ဆေးဝါးကို ရှုခြင်းက သွေးကြောထဲကို ပိုလျင်မြန်စွာ ရောက်စေပါတယ်။
00:55
And injecting a drug intravenously works quickly too
18
55398
3490
ဆေးကို အကြောထဲထိုးခြင်းကလည်း လျှင်မြန်စွာ လုပ်ဆောင်ပါတယ်၊
00:58
because it pumps the chemicals directly into the blood.
19
58888
3119
အကြောင်းက ဓါတုပစ္စည်းတွေကို သွေးထဲကို တိုက်ရိုက် ထိုးသွင်းလို့ပါ။
01:02
Once there, the drug quickly reaches the gates of its destination, the brain.
20
62007
4781
အဲဒီရောက်တာနဲ့ ဆေးဟာ ၎င်းရဲ့ခရီးဆုံး ဂိတ်ဝတွေ၊ ဦးနှောက်ဆီရောက်သွားတယ်။
01:06
The entrance to this organ is guarded by the blood-brain barrier,
21
66788
3818
ဒီအင်္ဂါဆီ အဝင်လမ်းကို ဦးနှောက် သွေး အကာအရံနဲ့စောင့်ကြပ်ထားပါတယ်၊
01:10
which separates blood from the nervous system
22
70606
2252
ဒါက ဘေးဖြစ်နိုင်တဲ့ ပစ္စည်းတွေကိုတားဆီးဖို့
01:12
to keep potentially dangerous substances out.
23
72858
3082
သွေးကို အာရုံကြောအဖွဲ့အစည်းကနေ ခွဲခြားပေးတာပါ။
01:15
So all drugs must have a specific chemical composition
24
75940
3208
ဒီတော့ ဆေးဝါးအားလုံးမှာ ဒီအတားအဆီးကို ဖွင့်ဖို့ သော့ပေးကာ
01:19
which gives them the key to unlock this barrier and pass through.
25
79148
4420
ဖြတ်ကျော်စေတဲ့ တိကျတဲ့ ဓါတုဖွဲ့စည်းမှုတစ်ခု ရှိရပါမယ်။
01:23
Once inside, drugs start to interfere with the brain's normal functioning
26
83568
3860
အတွင်းရောက်တာနဲ့ ဆေးဝါးတွေဟာ 
Neurons နဲ့ Synapses တွေရဲ ကွန်ရက်ကို ဦးတည်ကာ
01:27
by targeting its web of neurons and synapses.
27
87428
3510
ဦးနှောက်ရဲ့ပုံမှန် လုပ်ဆောင်မှုတွေကို စတင်စွက်ဖက်ပါတယ်
01:30
Neurons are brain cells that have a nucleus, dendrites, and an axon.
28
90938
4560
Neurons ဟာ ဗဟိုချက်၊ ဆဲလ်ကိုင်းခွဲတွေနဲ့ ဆဲလ်မျှင်တွေပါတဲ့ ဦးနှောက်ဆဲလ်တွေပါ။
01:35
Synapses are structures placed along the dendrites or the axon
29
95498
4042
Synapses ကတော့ ဆဲလ်ကိုင်းခွဲတွေနဲ့ ဆဲလ် မျှင်တွေတစ်လျှောက်က တည်ဆောက်မှုတွေပါ။
01:39
which allow the exchange of electrochemical signals between neurons.
30
99540
4449
ဒါက နျူရွန်းတွေကြားက လျှပ်စစ်ဓာတု အချက်ပြတွေရဲ့ ဖလှယ်မှုကို ခွင့်ပေးပါတယ်။
01:43
Those signals take the form of chemicals called neurotransmitters.
31
103989
3680
ဒီအချက်ပြတွေဟာ neurotransmitters ခေါ်တဲ့ ဓာတုပစ္စည်းတွေရဲ့ ပုံစံကိုယူတယ်။
01:47
Each neurotransmitter plays different roles in regulating our behaviors,
32
107669
3801
neurotransmitter တိုင်းဟာ အပြုအမူတွေကို ထိန်းညှိရာမှာ ကဏ္ဍစုံပါဝင်တယ်
01:51
emotions,
33
111470
810
စိတ်ခံစားမှုတွေ၊
01:52
and cognition.
34
112280
1209
ပြီးတော့ သိမှတ်မှုပါ။
01:53
But they all work in one of two ways.
35
113489
2391
ဒါပေမဲ့ အားလုံးဟာ နည်းနှစ်ခုထဲက တစ်ခုနဲ့ လုပ်ပါတယ်။
01:55
They can either inhibit the receiving neuron,
36
115880
2200
ကွန်ရက်တစ်ခုလုံး ပျံ့နှံ့တဲ့လျှစ်စစ်ဓာတု
01:58
limiting its activity,
37
118080
1521
အချက်ပြအသစ်တစ်ခု ဖန်တီးရင်း
01:59
or excite it,
38
119601
1379
နျူရွန်းလက်ခံခြင်းကို (သို့)
02:00
creating a new electrochemical signal that spreads throughout the network.
39
120980
4099
၎င်းရဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို ကန့်သတ်ခြင်းကို ချုပ်ချယ်တာ (သို့) ၎င်းကို နိုးကြွစေတာပါ။
02:05
Any leftover neurotransmitter usually gets degraded
40
125079
2941
ကျန်တဲ့ neurotransmitter တိုင်းဟာ နျူရွန်း သယ်ဆောင်မှုထဲကို
02:08
or reabsorbed into the transmitting neuron.
41
128020
3100
အမြဲလို အဆင့်ကျလာတယ် (သို့) ပြန်စုပ်ယူသွားပါတယ်။
02:11
A drug's effectiveness stems from its ability
42
131120
2861
ဆေးဝါးတစ်ခုရဲ့ သက်ရောက်မှုဟာ ဖြစ်စဉ်ရဲ့ အဆင့်မျိုးစုံမှာ
02:13
to manipulate these synaptic transmissions at different phases of the process.
43
133981
4670
ဆဲလ်ပိုင်းပေးပို့ခြင်းတွေကို ခြယ်လှယ်ဖို့ ၎င်းရဲ့ အစွမ်းကနေ အရင်းခံပါတယ်။
02:18
That results in an increase or a decrease
44
138651
2750
ဒီရလဒ်တွေက ပျံ့နှံခြင်းခံရတဲ့ neurotransmitters
02:21
in the amount of neurotransmitters being spread.
45
141401
3351
ပမာဏအလိုက် တိုးတာ (သို့) လျော့တာရှိပါတယ်။
02:24
For instance, common antidepressants, like SSRIs,
46
144752
3650
ဥပမာ SSRIs လို့ အသုံးများတဲ့ စိတ်ကျမှု ကာကွယ်ဆေးတွေဟာ
02:28
stop the reabsorption of serotonin,
47
148402
2779
စိတ်သဘောထားတွေ ညှိပေးတဲ့ neurotransmitter တစ်ခုဖြစ်တဲ့
02:31
a neurotransmitter that modulates our moods.
48
151181
3391
serotonin ရဲ့ ပြန်လည်စုပ်ယူမှုကို တားဆီးပါတယ်။
02:34
This effectively pushes more of it into the neural network.
49
154572
3172
ဒါက နာဗ်ကြောဆိုင်ရာ ကွန်ရက်ထဲကို ထိရောက်စွာ ပိုပြီးတွန်းပို့တယ်။
02:37
Meanwhile, painkillers, like morphine,
50
157744
2588
တစ်ချိန်တည်းမှာ မော်ဖင်းလို အကိုက်အခဲပျောက်ဆေးတွေက
02:40
raise levels of serotonin and noradrenaline,
51
160332
3112
စွမ်းအင်ကို ထိန်းညှိပေးတဲ့ serotonin နဲ့ noradrenaline
02:43
which regulate energy,
52
163444
1398
အဆင့်တွေကို မြှင့်ပေးတယ်။
02:44
arousal,
53
164842
959
နိုးကြွမှု၊
02:45
alertness,
54
165801
939
နိုးကြားမှုနဲ့
02:46
and pleasure.
55
166740
1450
သာယာမှုပါ။
02:48
Those same neurotransmitters also affect endorphin receptors,
56
168190
3622
ဒီအလားတူ neurotransmitters ကလည်း နာကျင်မှုသိစိတ် လျှော့ချကာ ဟိုမုန်းထွက်တဲ့
02:51
reducing pain perception.
57
171812
1730
တုံ့ပြန်မှုတွေကို သက်ရောက်စေပါတယ်။
02:53
And tranquilizers works by increasing the production of GABA
58
173542
4170
စိတ်ငြိမ်ဆေးတွေကတော့ အာရုံကြော ဆိုင်ရာ လှုပ်ရှားမှုကို ကန့်သတ်ဖို့
02:57
to inhibit neural activity
59
177712
2190
လူကို အေးဆေးဖို့ (သို့) စိတ်ငြိမ်အောင်
02:59
putting the person in a relaxed or sedated state.
60
179902
4011
လုပ်ပေးရင်း GABA ထုတ်လုပ်မှုကို တိုးပွားခြင်းနဲ့ အလုပ်လုပ်ပါတယ်။
03:03
What about illegal or elicit drugs?
61
183913
2560
တရားမဝင် (သို့) စိတ်ကြွဆေးတွေကရော။
03:06
These have powerful impacts on the brain that we're still trying to understand.
62
186473
4481
၎င်းတို့မှာ ဦးနှောက်အပေါ် ပြင်းထန်တဲ့ သက် ရောက်မှုတွေရှိပြီး နားလည်ဖို့ကြိုးစားဆဲပါ။
03:10
Crystal meth, an amphetamine,
63
190954
1930
Crystal meth စိတ်ကြွဆေးဟာ
03:12
induces a long-lasting release of dopamine,
64
192884
3059
ဆုလာဘ်နဲ့ သာယာမှုရဲ့ သိမြင်မှုနဲ့ ဆက်နွယ်တဲ့ neurotransmitter
03:15
a neurotransmitter linked with the perception of reward and pleasure.
65
195943
5112
ဒိုပါမင်ရဲ့ ရှည်ကြာတဲ့ လွှတ်ထုတ်မှုကို ဆွဲဆောင်ပါတယ်။
03:21
It also activates noradrenaline receptors,
66
201055
2538
နိုရာအန်ဒရီနလင်း တုံ့ပြန်မှုတွေကိုလည်း အသက်ဝင်စေပါတယ်၊
03:23
which increases the heart rate,
67
203593
1532
ဒါက နှလုံးခုန်မြန်စေ၊
03:25
dilates pupils,
68
205125
1243
သူငယ်အိမ်ကျယ်လာစေပြီး
03:26
and triggers the body's fight or flight response.
69
206368
3264
ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ တိုက်၊ မတိုက်ရင်ပြေးဆိုတဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို အစပျိုးတယ်။
03:29
Cocaine blocks the reuptake of dopamine and serotonin,
70
209632
3812
ကိုကင်းဟာ ဒိုပါမင်နဲ့ ဆီရိုတိုနင်ရဲ့ စုပ်ယူမှုကို ပိတ်စေတယ်၊
03:33
pushing more into the network
71
213444
1629
စွမ်းအင်တိုးမြှင့်တဲ့နေရာက
03:35
where they boost energy,
72
215073
1359
ကွန်ရက်ထဲကို ပိုတွန်းပို့ကာ
03:36
create feelings of euphoria,
73
216432
1693
ဝမ်းသာပီတိခံစားမှုကို ဖန်တီးကာ
03:38
and suppress appetites.
74
218125
2329
စားချင်စိတ်ကို ချုပ်ထိန်းပါတယ်။
03:40
And hallucinogenic drugs have some of the most puzzling effects.
75
220454
3705
စိတ်ချောက်ချားစေတဲ့ဆေးတွေမှာ စိတ်ရှုပ်စရာ အကောင်းဆုံး အာနိသင်တွေရှိပါတယ်။
03:44
Substances like LSD,
76
224159
1500
LSD လို အရာတွေ၊
03:45
mescaline,
77
225659
979
ရှားစောင်းဆေးနဲ့
03:46
and DMT
78
226638
1119
DMT တို့အားလုံးဟာ
03:47
all block the release of serotonin,
79
227757
2468
စိတ်ထားနဲ့ စိတ်လိုက်မာန်ပါဖြစ်မှုကို ထိန်းညှိတဲ့
03:50
which regulates mood and impulsivity.
80
230225
2670
ဆီရိုတိုနင် ထုတ်လုပ်မှုကို တားဆီးပါတယ်။
03:52
They also have an impact on the neural circuits
81
232895
2351
၎င်းတို့ဟာ သိမြင်ခြင်း၊ သင်ယူခြင်းနဲ့ အပြုအမူ
03:55
involved in perception, learning, and behavioral regulation,
82
235246
4569
ထိန်းသိမ်းမှုတွေပါဝင်တဲ့ အာရုံကြော ပတ်လမ်းတွေပေါ်ကိုပါ သက်ရောက်မှုရှိပါတယ်၊
03:59
which may explain why these drugs have such powerful impacts.
83
239815
4533
ဒါက ဒီဆေးဝါးတွေ ဒီလောက်အားပြင်းတဲ့ သက် ရောက်မှုတွေ ရှိတာကို ရှင်းပြနိုင်လောက်တယ်။
04:04
Even if some of these effects sound exciting,
84
244348
2246
ဒီအာနိသင်တစ်ချို့ဟာ စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ဆိုတာတောင်
04:06
there are reasons why some of these drugs are highly controlled and often illegal.
85
246594
4350
ဆေးတစ်ချို့ကို အလွန်ထိန်းချုပ်ကာ မကြာခဏ တရားမဝင်ဖြစ်စေတဲ့ အကြောင်းတွေ အများကြီးပါ။
04:10
Drugs have the power to alter the brain's chemistry,
86
250944
2524
ဆေးတွေဟာ ဦးနှောက် ဓာတုဗေဒကို ပြောင်းဖို့ အစွမ်းရှိကာ
04:13
and repeated use can permanently rewire the neural networks
87
253468
3847
အထပ်ထပ်သုံးတာဟာ စဉ်းစားဖို့၊ဆုံးဖြတ်ဖို့၊ သင်ယူဖို့
04:17
that support our ability to think,
88
257315
1792
အရာတွေကို မှတ်စေနိုင်ဖို့
04:19
make decisions,
89
259107
1148
ထောက်ပံ့တဲ့အာရုံကြော
04:20
learn,
90
260255
745
ကွန်ရက်တွေကို
04:21
and remember things.
91
261000
1757
အမြဲ ပြန်သွယ်ပါတယ်။
04:22
There's a lot we still don't know about drugs and their effects,
92
262757
3239
ဆေးဝါးတွေနဲ့ ၎င်းတို့ရဲ့ အာနိသင်တွေ အကြောင်း အကောင်းရော၊ အဆိုးပါ
04:25
both the good and the bad.
93
265996
1915
မသိသေးတာတွေ အများကြီးပါ။
04:27
But those we do know about are the ones we've studied closely,
94
267911
3736
ဒါပေမဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ သိတာတွေဟာ အသေးစိပ် လေ့လာထားပြီး
04:31
and turned into effective medicines.
95
271647
2331
ထိရောက်တဲ့ ဆေးဝါးတွေအဖြစ် ပြောင်းထားတာပါ။
04:33
As our knowledge grows about drugs and the brain,
96
273978
2980
ဆေးဝါးနဲ့ ဦးနှောက်အကြောင်းကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသိတိုးလာတာနဲ့အမျှ
04:36
the possibilities will also increase
97
276958
2350
ယနေ့ သုတေသီတွေ အကြံအိုက်စေတဲ့ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ
04:39
for treating the many medical problems that puzzle researchers today.
98
279308
3979
ပြဿနာတွေကို ကုသရေးအတွက် ဖြစ်နိုင်ခြေ တွေလည်း တိုးလာပါလိမ့်မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7