How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

Kako lijekovi utječu na mozak? - Sara Garofalo

1,483,711 views

2017-06-29 ・ TED-Ed


New videos

How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

Kako lijekovi utječu na mozak? - Sara Garofalo

1,483,711 views ・ 2017-06-29

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Dunja Knežević
Većina će ljudi popiti tabletu,
00:07
Most people will take a pill,
0
7095
1489
00:08
receive an injection,
1
8584
1250
dobiti injekciju,
00:09
or otherwise take some kind of medicine during their lives,
2
9834
3501
ili uzeti neku vrstu lijeka tijekom svog života,
00:13
but most of us don't know anything about how these substances actually work.
3
13335
4931
no mnogi ljudi ne znaju kako te tvari djeluju.
00:18
How can various compounds impact the way we physically feel,
4
18266
3550
Kako razni spojevi mogu utjecati na naše osjećaje,
00:21
think,
5
21816
910
misli,
00:22
and even behave?
6
22726
2118
čak i ponašanje?
00:24
For the most part, this depends on how a drug alters the communication
7
24844
3821
To većinom ovisi o načinu na koji lijek mijenja komunikaciju
00:28
between cells in the brain.
8
28665
2561
stanica u mozgu.
00:31
There are a number of different ways that can happen.
9
31226
2561
Postoji više načina na koje se to može dogoditi.
00:33
But before it gets into the brain,
10
33787
2079
Prije no što dođe u mozak,
00:35
any drug must first reach the bloodstream
11
35866
2258
bilo koji lijek prvo mora doprijeti do krvotoka
00:38
on a journey that can take anywhere from seconds to hours,
12
38124
3773
putovanjem koje može trajati sekundama i satima,
00:41
depending on factors like how it's administered.
13
41897
2430
ovisno o faktorima poput unošenja.
00:44
The slowest method is to take a drug orally
14
44327
3040
Najsporija metoda je oralno uzimanje lijeka
00:47
because it must be absorbed by our digestive system
15
47367
2730
jer ga mora upiti naš probavni sustav
00:50
before it takes effect.
16
50097
2092
prije no što počne djelovati.
00:52
Inhaling a drug gets it into the bloodstream faster.
17
52189
3209
Inhaliranje lijeka dovede ga brže do krvotoka.
00:55
And injecting a drug intravenously works quickly too
18
55398
3490
No ubrizgavanje lijeka intravenozno radi najbrže
00:58
because it pumps the chemicals directly into the blood.
19
58888
3119
jer odmah unosi kemikalije u krv.
Kad se nađe tamo, lijek brzo pronađe svoju ciljanu destinaciju, mozak.
01:02
Once there, the drug quickly reaches the gates of its destination, the brain.
20
62007
4781
01:06
The entrance to this organ is guarded by the blood-brain barrier,
21
66788
3818
Ulaz u taj organ brani krvno-moždana barijera,
01:10
which separates blood from the nervous system
22
70606
2252
koja krv odvaja od živčanog sustava
01:12
to keep potentially dangerous substances out.
23
72858
3082
kako bi potencijalno opasne supstance ostale vani.
01:15
So all drugs must have a specific chemical composition
24
75940
3208
Zato svi lijekovi moraju imati specifični kemijski sastav
01:19
which gives them the key to unlock this barrier and pass through.
25
79148
4420
koji djeluje kao ključ za otključavanje te barijere i dopušta im prolaz.
01:23
Once inside, drugs start to interfere with the brain's normal functioning
26
83568
3860
Kad se nađu unutra, lijekovi se počinju miješati s normalnim radom mozga
01:27
by targeting its web of neurons and synapses.
27
87428
3510
ciljanjem na njegovu mrežu neurona i sinapsi.
01:30
Neurons are brain cells that have a nucleus, dendrites, and an axon.
28
90938
4560
Neuroni su moždane stanice s jezgrom, dendritima i aksonom.
01:35
Synapses are structures placed along the dendrites or the axon
29
95498
4042
Sinapse su strukture smještene uz dendrite ili akson,
01:39
which allow the exchange of electrochemical signals between neurons.
30
99540
4449
zbog čega dolazi do razmjene elektrokemijskih signala među neuronima.
01:43
Those signals take the form of chemicals called neurotransmitters.
31
103989
3680
Ti signali poprimaju oblik kemikalija, neurotransmitera.
01:47
Each neurotransmitter plays different roles in regulating our behaviors,
32
107669
3801
Svaki neurotransmiter ima različitu ulogu u reguliranju naših ponašanja,
01:51
emotions,
33
111470
810
osjećaja,
01:52
and cognition.
34
112280
1209
i spoznaja.
01:53
But they all work in one of two ways.
35
113489
2391
No svi rade na jedan od dva načina.
01:55
They can either inhibit the receiving neuron,
36
115880
2200
Mogu inhibirati primajući neuron,
01:58
limiting its activity,
37
118080
1521
limitirajući njegovu aktivnost,
01:59
or excite it,
38
119601
1379
ili ga uzbuditi,
02:00
creating a new electrochemical signal that spreads throughout the network.
39
120980
4099
stvarajući pritom novi elektrokemijski signal koji se širi cijelom mrežom.
02:05
Any leftover neurotransmitter usually gets degraded
40
125079
2941
Svaki preostali neurotransmiter razgrađen je
02:08
or reabsorbed into the transmitting neuron.
41
128020
3100
ili resorbiran u prenoseći neuron.
02:11
A drug's effectiveness stems from its ability
42
131120
2861
Uspjeh lijeka određen je njegovom mogućnošću
02:13
to manipulate these synaptic transmissions at different phases of the process.
43
133981
4670
da manipulira sinaptičkim transmisijama u različitim fazama tog procesa.
02:18
That results in an increase or a decrease
44
138651
2750
To rezultira povećanjem ili smanjenjem
02:21
in the amount of neurotransmitters being spread.
45
141401
3351
količine širećih neurotransmitera.
02:24
For instance, common antidepressants, like SSRIs,
46
144752
3650
Na primjer, česti antidepresivi, poput SSRI-ova,
02:28
stop the reabsorption of serotonin,
47
148402
2779
zaustavljaju resorbiranje serotonina,
02:31
a neurotransmitter that modulates our moods.
48
151181
3391
neurotransmitera koji regulira naša raspoloženja.
02:34
This effectively pushes more of it into the neural network.
49
154572
3172
To ih učinkovito izbacuje više u neuronsku mrežu.
02:37
Meanwhile, painkillers, like morphine,
50
157744
2588
Međutim, analgetici, poput morfija,
02:40
raise levels of serotonin and noradrenaline,
51
160332
3112
podižu razine serotonina i noradrenalina,
02:43
which regulate energy,
52
163444
1398
koji reguliraju energiju,
02:44
arousal,
53
164842
959
uzbuđenje,
02:45
alertness,
54
165801
939
opreznost,
02:46
and pleasure.
55
166740
1450
i užitak.
02:48
Those same neurotransmitters also affect endorphin receptors,
56
168190
3622
Isti ti neurotransmiteri utječu na receptore za endorfin,
02:51
reducing pain perception.
57
171812
1730
smanjujući percepciju boli.
02:53
And tranquilizers works by increasing the production of GABA
58
173542
4170
Sedativi djeluju jer smanjuju proizvodnju GABA-e
02:57
to inhibit neural activity
59
177712
2190
kako bi inhibirali aktivnost živaca,
02:59
putting the person in a relaxed or sedated state.
60
179902
4011
dovevši pritom osobu u opušteno ili smireno stanje.
03:03
What about illegal or elicit drugs?
61
183913
2560
Što je s ilegalnim ili omamljujućim drogama?
03:06
These have powerful impacts on the brain that we're still trying to understand.
62
186473
4481
Još pokušavamo shvatiti njihov snažni utjecaj na mozak.
03:10
Crystal meth, an amphetamine,
63
190954
1930
Kristalni met, amfetamin,
03:12
induces a long-lasting release of dopamine,
64
192884
3059
izaziva dugotrajno oslobađanje dopamina,
03:15
a neurotransmitter linked with the perception of reward and pleasure.
65
195943
5112
neurotransmitera povezanog s percepcijom nagrađivanja i užitka.
03:21
It also activates noradrenaline receptors,
66
201055
2538
Usto aktivira receptore za noradrenalin,
03:23
which increases the heart rate,
67
203593
1532
koji ubrzava brzinu otkucaja srca,
03:25
dilates pupils,
68
205125
1243
povećava zjenice,
03:26
and triggers the body's fight or flight response.
69
206368
3264
i uključuje reflekse za bijeg ili borbu.
03:29
Cocaine blocks the reuptake of dopamine and serotonin,
70
209632
3812
Kokain zaustavlja reapsorpciju dopamina i serotonina,
03:33
pushing more into the network
71
213444
1629
dovodeći ih još u mrežu
03:35
where they boost energy,
72
215073
1359
gdje podižu energiju,
03:36
create feelings of euphoria,
73
216432
1693
stvaraju osjećaje euforije,
03:38
and suppress appetites.
74
218125
2329
i smanjuju apetit.
03:40
And hallucinogenic drugs have some of the most puzzling effects.
75
220454
3705
Halucinogene droge imaju najčudnije posljedice.
03:44
Substances like LSD,
76
224159
1500
Tvari poput LSD-a,
03:45
mescaline,
77
225659
979
meskalina,
03:46
and DMT
78
226638
1119
i DMT-a
03:47
all block the release of serotonin,
79
227757
2468
zaustavljaju oslobađanje serotonina,
03:50
which regulates mood and impulsivity.
80
230225
2670
koji regulira raspoloženja i impulzivnost.
03:52
They also have an impact on the neural circuits
81
232895
2351
Utječu i na neuronske krugove
03:55
involved in perception, learning, and behavioral regulation,
82
235246
4569
koji su uključeni u regulaciju percepcije, učenja i ponašanja,
03:59
which may explain why these drugs have such powerful impacts.
83
239815
4533
što objašnjava snažne posljedice ovih droga.
04:04
Even if some of these effects sound exciting,
84
244348
2246
Čak i ako neke od ovih posljedica zvuče uzbudljivo,
04:06
there are reasons why some of these drugs are highly controlled and often illegal.
85
246594
4350
postoje razlozi za strogu kontrolu i, često, nezakonitost tih droga.
04:10
Drugs have the power to alter the brain's chemistry,
86
250944
2524
Droge mogu mijenjati kemiju mozga,
04:13
and repeated use can permanently rewire the neural networks
87
253468
3847
i učestalo korištenje može trajno izmijeniti neuronske mreže
04:17
that support our ability to think,
88
257315
1792
koje podupiru naše sposobnosti razmišljanja,
04:19
make decisions,
89
259107
1148
odlučivanja,
04:20
learn,
90
260255
745
učenja,
04:21
and remember things.
91
261000
1757
i pamćenja.
04:22
There's a lot we still don't know about drugs and their effects,
92
262757
3239
Još puno toga ne znamo o drogama i njihovim učincima,
04:25
both the good and the bad.
93
265996
1915
ni dobrima ni lošima.
04:27
But those we do know about are the ones we've studied closely,
94
267911
3736
No znamo o onima koje smo pažljivo proučili
04:31
and turned into effective medicines.
95
271647
2331
i pretvorili u učinkovite lijekove.
04:33
As our knowledge grows about drugs and the brain,
96
273978
2980
Sve dok naše znanje o lijekovima i mozgu raste,
04:36
the possibilities will also increase
97
276958
2350
rast će i mogućnosti
04:39
for treating the many medical problems that puzzle researchers today.
98
279308
3979
liječenja mnogih teškoća koje još zbunjuju istraživače.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7