How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

איך תרופות משפיעות על המוח? שרה גרופאלו

1,560,467 views

2017-06-29 ・ TED-Ed


New videos

How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

איך תרופות משפיעות על המוח? שרה גרופאלו

1,560,467 views ・ 2017-06-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
Most people will take a pill,
0
7095
1489
רוב האנשים יקחו כדור,
00:08
receive an injection,
1
8584
1250
יקבלו זריקה,
00:09
or otherwise take some kind of medicine during their lives,
2
9834
3501
או יקחו תרופה או סם כלשהו במהלך חייהם,
00:13
but most of us don't know anything about how these substances actually work.
3
13335
4931
אבל רובנו לא יודעים דבר על איך החומרים האלה עובדים.
00:18
How can various compounds impact the way we physically feel,
4
18266
3550
איך תרכובות שונות יכולות להשפיע על הדרך בה אנחנו מרגישים,
00:21
think,
5
21816
910
חושבים,
00:22
and even behave?
6
22726
2118
ואפילו מתנהגים?
00:24
For the most part, this depends on how a drug alters the communication
7
24844
3821
בד"כ, זה תלוי בדרך בה הסם משנה את התקשורת
00:28
between cells in the brain.
8
28665
2561
בין תאים במוח.
00:31
There are a number of different ways that can happen.
9
31226
2561
יש מספר דרכים בהן זה יכול לקרות.
00:33
But before it gets into the brain,
10
33787
2079
אבל לפני שהוא נכנס למוח,
00:35
any drug must first reach the bloodstream
11
35866
2258
כל סם צריך להגיע למחזור הדם
00:38
on a journey that can take anywhere from seconds to hours,
12
38124
3773
במסע שיכול לקחת בין שניות לשעות,
00:41
depending on factors like how it's administered.
13
41897
2430
תלוי בגורמים כמו איך לוקחים אותו.
00:44
The slowest method is to take a drug orally
14
44327
3040
השיטה הכי איטית היא לבלוע סם,
00:47
because it must be absorbed by our digestive system
15
47367
2730
כי הוא חייב להיספג במערכת העיכול
00:50
before it takes effect.
16
50097
2092
לפני שהוא ישפיע.
00:52
Inhaling a drug gets it into the bloodstream faster.
17
52189
3209
שאיפת סם מביאה אותו מהר יותר למחזור הדם,
00:55
And injecting a drug intravenously works quickly too
18
55398
3490
והזרקת סם לוריד גם עובדת מהר
00:58
because it pumps the chemicals directly into the blood.
19
58888
3119
כי היא דוחפת את הכימיקלים ישירות למחזור הדם.
01:02
Once there, the drug quickly reaches the gates of its destination, the brain.
20
62007
4781
ברגע שהוא שם, הסם מגיע במהירות לשער ליעד שלו, המוח.
01:06
The entrance to this organ is guarded by the blood-brain barrier,
21
66788
3818
הכניסה למוח מוגנת על ידי מחסום הדם-מוח,
01:10
which separates blood from the nervous system
22
70606
2252
שמפריד בין הדם לבין מערכת העצבים
01:12
to keep potentially dangerous substances out.
23
72858
3082
כדי למנוע את כניסתם של חומרים מסוכנים.
01:15
So all drugs must have a specific chemical composition
24
75940
3208
אז כל סם צריך מבנה כימי מסוים
01:19
which gives them the key to unlock this barrier and pass through.
25
79148
4420
שיתן לו את המפתח למנעול של המחסום הזה ויאפשר לו לעבור.
01:23
Once inside, drugs start to interfere with the brain's normal functioning
26
83568
3860
ברגע שהם בפנים, הסמים מתחילים לשבש את הפעולות הנורמליות של המוח
01:27
by targeting its web of neurons and synapses.
27
87428
3510
על ידי התמקדות ברשת הניורונים והסינפסות שלו.
01:30
Neurons are brain cells that have a nucleus, dendrites, and an axon.
28
90938
4560
ניורונים הם תאי מוח שיש להם גרעין, דנדריטים ואקסון.
01:35
Synapses are structures placed along the dendrites or the axon
29
95498
4042
סינפסות הן מבנים שממוקמים לאורך דנדריטים או אקסונים
01:39
which allow the exchange of electrochemical signals between neurons.
30
99540
4449
ומאפשרים העברה של אותות אלקטרוכימיים בין ניורונים.
01:43
Those signals take the form of chemicals called neurotransmitters.
31
103989
3680
האותות האלו מועברים בעזרת כימיקלים שנקראים מעבירים עצביים.
01:47
Each neurotransmitter plays different roles in regulating our behaviors,
32
107669
3801
לכל מעביר עצבי ישנו תפקיד שונה בויסות ההתנהגויות,
01:51
emotions,
33
111470
810
הרגשות,
01:52
and cognition.
34
112280
1209
והמחשבות שלנו.
01:53
But they all work in one of two ways.
35
113489
2391
אבל כולם עובדים באחת משתי דרכים:
01:55
They can either inhibit the receiving neuron,
36
115880
2200
הם יכולים לעכב את הנוירון המקבל,
01:58
limiting its activity,
37
118080
1521
ולהגביל את פעילותו,
01:59
or excite it,
38
119601
1379
או לעורר אותו,
02:00
creating a new electrochemical signal that spreads throughout the network.
39
120980
4099
וליצור בו מסר אלקטרוכימי חדש שמתפשט ברשת העצבית.
02:05
Any leftover neurotransmitter usually gets degraded
40
125079
2941
שאריות של מעביר עצבי בד"כ מתפרקות
02:08
or reabsorbed into the transmitting neuron.
41
128020
3100
או נספגת לתוך הנוירון המשדר.
02:11
A drug's effectiveness stems from its ability
42
131120
2861
יעילותו של סם תלויה ביכולתו
02:13
to manipulate these synaptic transmissions at different phases of the process.
43
133981
4670
לשנות את השידורים הסינפטיים האלה בשלבים שונים של התהליך.
02:18
That results in an increase or a decrease
44
138651
2750
התוצאה היא עליה או ירידה
02:21
in the amount of neurotransmitters being spread.
45
141401
3351
בכמות המעבירים העצביים שמתפשטים.
02:24
For instance, common antidepressants, like SSRIs,
46
144752
3650
לדוגמה, נוגדי דיכאון נפוצים כמו SSRI,
02:28
stop the reabsorption of serotonin,
47
148402
2779
עוצרים את הספיגה מחדש של סרוטונין,
02:31
a neurotransmitter that modulates our moods.
48
151181
3391
מעביר עצבי שמווסת את מצב הרוח שלנו.
02:34
This effectively pushes more of it into the neural network.
49
154572
3172
דבר זה מגביר את הכמות שלו בתוך הרשת העצבית.
02:37
Meanwhile, painkillers, like morphine,
50
157744
2588
משככי כאבים, כמו מורפיום,
02:40
raise levels of serotonin and noradrenaline,
51
160332
3112
מעלים רמות של סרוטונין ונוראדרנלין,
02:43
which regulate energy,
52
163444
1398
שמווסתים אנרגיה,
02:44
arousal,
53
164842
959
עוררות,
02:45
alertness,
54
165801
939
עירנות,
02:46
and pleasure.
55
166740
1450
ועונג.
02:48
Those same neurotransmitters also affect endorphin receptors,
56
168190
3622
אותם מעבירים עצביים משפיעים גם על קולטני אנדורפינים,
02:51
reducing pain perception.
57
171812
1730
ומפחיתים את תחושת הכאב.
02:53
And tranquilizers works by increasing the production of GABA
58
173542
4170
חומרי הרדמה פועלים באמצעות הגברת הייצור של GABA
02:57
to inhibit neural activity
59
177712
2190
כדי לעכב פעילות עצבית
02:59
putting the person in a relaxed or sedated state.
60
179902
4011
וכך מכניסים את האדם למצב רגוע ומורדם.
03:03
What about illegal or elicit drugs?
61
183913
2560
ומה עם סמים לא חוקיים?
03:06
These have powerful impacts on the brain that we're still trying to understand.
62
186473
4481
לאלה יש השפעות חזקות על המוח שאנחנו עדיין מנסים להבין.
03:10
Crystal meth, an amphetamine,
63
190954
1930
קריסטל מת', סוג של אמפתמין,
03:12
induces a long-lasting release of dopamine,
64
192884
3059
יוצר שחרור לזמן ארוך של דופמין,
03:15
a neurotransmitter linked with the perception of reward and pleasure.
65
195943
5112
מעביר עצבי שקשור לתפיסה של גמול ועונג.
03:21
It also activates noradrenaline receptors,
66
201055
2538
הוא גם מפעיל קולטני נוראדרנלין,
03:23
which increases the heart rate,
67
203593
1532
שמגבירים את קצב הלב,
03:25
dilates pupils,
68
205125
1243
מרחיבים את האישונים,
03:26
and triggers the body's fight or flight response.
69
206368
3264
ומפעילים את תגובת ההילחם או ברח.
03:29
Cocaine blocks the reuptake of dopamine and serotonin,
70
209632
3812
קוקאין חוסם את השאיבה מחדש של דופמין וסרוטונין,
03:33
pushing more into the network
71
213444
1629
ודוחף יותר מהם לרשת העצבית,
03:35
where they boost energy,
72
215073
1359
שם הם מגבירים את האנרגיה,
03:36
create feelings of euphoria,
73
216432
1693
יוצרים תחושת אופוריה,
03:38
and suppress appetites.
74
218125
2329
ומדכאים את התיאבון.
03:40
And hallucinogenic drugs have some of the most puzzling effects.
75
220454
3705
ולסמי הזיה יש כמה מההשפעות הכי מסקרנות.
03:44
Substances like LSD,
76
224159
1500
חומרים כמו LSD,
03:45
mescaline,
77
225659
979
מאסקלין,
03:46
and DMT
78
226638
1119
ו DMT
03:47
all block the release of serotonin,
79
227757
2468
כולם חוסמים את שחרור הסרוטונין,
03:50
which regulates mood and impulsivity.
80
230225
2670
שמווסת את מצבי הרוח והאימפולסיביות.
03:52
They also have an impact on the neural circuits
81
232895
2351
הם משפיעים גם על המעגלים העצביים
03:55
involved in perception, learning, and behavioral regulation,
82
235246
4569
שמעורבים בתפיסה, למידה וויסות התנהגות,
03:59
which may explain why these drugs have such powerful impacts.
83
239815
4533
מה שאולי מסביר למה לסמים האלה יש השפעה כל כך חזקה.
04:04
Even if some of these effects sound exciting,
84
244348
2246
למרות שחלק מההשפעות האלו נשמעות מרגשות,
04:06
there are reasons why some of these drugs are highly controlled and often illegal.
85
246594
4350
יש סיבות לכך שחלק מהסמים האלה נמצאים תחת בקרה, ולפעמים מוצאים מהחוק.
04:10
Drugs have the power to alter the brain's chemistry,
86
250944
2524
סמים יכולים לשנות את הכימיה של המוח,
04:13
and repeated use can permanently rewire the neural networks
87
253468
3847
ושימוש חוזר בהם יכול לחווט מחדש באופן קבוע את הרשתות העצביות
04:17
that support our ability to think,
88
257315
1792
שמאפשרות לנו לחשוב,
04:19
make decisions,
89
259107
1148
לבצע החלטות,
04:20
learn,
90
260255
745
ללמוד,
04:21
and remember things.
91
261000
1757
ולזכור דברים.
04:22
There's a lot we still don't know about drugs and their effects,
92
262757
3239
יש לנו עוד הרבה מה ללמוד על סמים והשפעותיהם,
04:25
both the good and the bad.
93
265996
1915
הטובות והרעות.
04:27
But those we do know about are the ones we've studied closely,
94
267911
3736
אבל אלה שאנחנו כן מכירים, הם אלה שנחקרו לעומק,
04:31
and turned into effective medicines.
95
271647
2331
והפכו לתרופות יעילות.
04:33
As our knowledge grows about drugs and the brain,
96
273978
2980
ככל שיגדל הידע שלנו על סמים והמוח,
04:36
the possibilities will also increase
97
276958
2350
כך תגדלנה אפשרויות הטיפול
04:39
for treating the many medical problems that puzzle researchers today.
98
279308
3979
לבעיות רפואיות רבות המטרידות אותנו כיום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7