How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

1,560,467 views ・ 2017-06-29

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Uyanga Gantulga Reviewer: Nomindari Bayaraa
Ихэнх хүмүүс эм ууж,
00:07
Most people will take a pill,
0
7095
1489
00:08
receive an injection,
1
8584
1250
тариа тариулж,
00:09
or otherwise take some kind of medicine during their lives,
2
9834
3501
амьдралынхаа туршид ямар нэгэн эмийн бодисыг хэрэглэдэг.
00:13
but most of us don't know anything about how these substances actually work.
3
13335
4931
Гэхдээ бидний ихэнх нь эдгээр бодисууд хэрхэн үйлчилдгийг мэддэггүй.
00:18
How can various compounds impact the way we physically feel,
4
18266
3550
Олон төрлийн бодисууд бидний бие,
00:21
think,
5
21816
910
сэтгэн бодох чадвар,
00:22
and even behave?
6
22726
2118
ааш араншинд хэрхэн нөлөөлдөг вэ?
00:24
For the most part, this depends on how a drug alters the communication
7
24844
3821
Ихэнхдээ эдгээр нь эмийн бодис тархины эсийн холбоосыг
00:28
between cells in the brain.
8
28665
2561
хэрхэн өөрчилж буйгаас хамаардаг.
00:31
There are a number of different ways that can happen.
9
31226
2561
Тэрхүү холбоо олон янзаар өөрчлөгдөж болно.
00:33
But before it gets into the brain,
10
33787
2079
Гэхдээ эм тархинд очихоос өмнө
00:35
any drug must first reach the bloodstream
11
35866
2258
эхлээд цусны эргэлтэд орох ёстой.
00:38
on a journey that can take anywhere from seconds to hours,
12
38124
3773
Тэр хүртэл эмийн бодисыг хэрхэн хэрэглэснээс шалтгаалан
00:41
depending on factors like how it's administered.
13
41897
2430
хэдэн секундээс хэдэн цаг ч болж болно.
00:44
The slowest method is to take a drug orally
14
44327
3040
Хамгийн удаан нь эмийг уух юм.
Учир нь эм эхлээд хоол боловсруулах системд
00:47
because it must be absorbed by our digestive system
15
47367
2730
шингэж байж үйлчилгээ үзүүлдэг.
00:50
before it takes effect.
16
50097
2092
Эмийн бодисыг амьсгалын замаар хэрэглэвэл
00:52
Inhaling a drug gets it into the bloodstream faster.
17
52189
3209
цусны эргэлтэд хурдан хүрдэг.
00:55
And injecting a drug intravenously works quickly too
18
55398
3490
Химийн бодисыг шууд цусанд шахдаг учир
00:58
because it pumps the chemicals directly into the blood.
19
58888
3119
судсаар тарих ч мөн хурдан үйлчилгээ үзүүлдэг.
01:02
Once there, the drug quickly reaches the gates of its destination, the brain.
20
62007
4781
Үүний дараа эм хүрэх газартаа буюу тархинд хурдан хүрдэг.
01:06
The entrance to this organ is guarded by the blood-brain barrier,
21
66788
3818
Тархинд орох зам нь цус-тархины хаалтаар хамгаалагдсан байдаг.
01:10
which separates blood from the nervous system
22
70606
2252
Энэ нь цусыг мэдрэлийн системээс тусгаарлаж,
01:12
to keep potentially dangerous substances out.
23
72858
3082
хортой бодисыг ялгах үүрэгтэй.
01:15
So all drugs must have a specific chemical composition
24
75940
3208
Тиймээс бүх бодис эдгээр хаалтыг давахад шаардагдах
01:19
which gives them the key to unlock this barrier and pass through.
25
79148
4420
тодорхой химийн найрлага агуулах ёстой.
01:23
Once inside, drugs start to interfere with the brain's normal functioning
26
83568
3860
Үүний дараа, бодис нь нейрон ба синапсын холбоог онилон
01:27
by targeting its web of neurons and synapses.
27
87428
3510
тархины ердийн ажиллагаанд нөлөөлдөг.
01:30
Neurons are brain cells that have a nucleus, dendrites, and an axon.
28
90938
4560
Нейрон нь бөөм, дентрит болон аксоноос бүтдэг мэдрэлийн эс юм.
01:35
Synapses are structures placed along the dendrites or the axon
29
95498
4042
Синапс нь аксон болон дентритийн хооронд байрлаж
01:39
which allow the exchange of electrochemical signals between neurons.
30
99540
4449
цахилгаан химийн дохиог нейронуудийн хооронд дамжуулдаг.
01:43
Those signals take the form of chemicals called neurotransmitters.
31
103989
3680
Эдгээр дохионууд нийлэгжин медиатор болдог.
01:47
Each neurotransmitter plays different roles in regulating our behaviors,
32
107669
3801
Ааш зан, сэтгэл хөдлөл,
танин мэдэхүйг зохицуулахад
01:51
emotions,
33
111470
810
медиатор бүр ондоо үүрэг гүйцэтгэдэг.
01:52
and cognition.
34
112280
1209
01:53
But they all work in one of two ways.
35
113489
2391
Гэхдээ бүгд 2 үйлдлийн аль нэгийг гүйцэтгэдэг.
01:55
They can either inhibit the receiving neuron,
36
115880
2200
Нэг бол хүлээн авагч нейроныг саатуулж
01:58
limiting its activity,
37
118080
1521
идэвхийг нь хязгаарлана.
01:59
or excite it,
38
119601
1379
Эсвэл өдөөж
02:00
creating a new electrochemical signal that spreads throughout the network.
39
120980
4099
мэдрэлийн тогтолцоонд тарах шинэ дохио үүсгэнэ.
02:05
Any leftover neurotransmitter usually gets degraded
40
125079
2941
Үлдсэн медиатор нь ихэнхдээ задарна.
02:08
or reabsorbed into the transmitting neuron.
41
128020
3100
Эсвэл дамжуулагч мэдрэлийн эсүүдэд буцаад шингэнэ.
02:11
A drug's effectiveness stems from its ability
42
131120
2861
Эдгээр синапсын дамжуулалтын үе шатанд хэр нөлөөлж буйгаас
02:13
to manipulate these synaptic transmissions at different phases of the process.
43
133981
4670
эмийн бодисын үйлчилгээ шууд хамаарна.
02:18
That results in an increase or a decrease
44
138651
2750
Эцсийн үр дүн нь медиаторын тархалтын хэмжээ
02:21
in the amount of neurotransmitters being spread.
45
141401
3351
ихсэх эсвэл багасах байдаг.
02:24
For instance, common antidepressants, like SSRIs,
46
144752
3650
Жишээ нь, түгээмэл сэтгэл гутралын эсрэг эмүүд нь
02:28
stop the reabsorption of serotonin,
47
148402
2779
сэтгэл санааг тэнцвэржүүлэгч медиатор болох
02:31
a neurotransmitter that modulates our moods.
48
151181
3391
серотонины буцан шингээлтийг зогсоодог.
02:34
This effectively pushes more of it into the neural network.
49
154572
3172
Ингэснээр илүү их серотониныг мэдрэлийн тогтолцоонд оруулдаг.
02:37
Meanwhile, painkillers, like morphine,
50
157744
2588
Харин морфин зэрэг өвчин намдаагчид
02:40
raise levels of serotonin and noradrenaline,
51
160332
3112
серотонин болон нор-адреналины хэмжээг ихэсгэдэг.
02:43
which regulate energy,
52
163444
1398
Эдгээр нь эрч хүч,
02:44
arousal,
53
164842
959
сэрэл,
02:45
alertness,
54
165801
939
сэрэмж,
02:46
and pleasure.
55
166740
1450
болон таашаалыг хянадаг.
02:48
Those same neurotransmitters also affect endorphin receptors,
56
168190
3622
Эдгээр мэдрэлийн дамжуулагчид эндорфин хүлээн авагчид нөлөөлж
02:51
reducing pain perception.
57
171812
1730
өвчин мэдрэлтийг багасгадаг.
02:53
And tranquilizers works by increasing the production of GABA
58
173542
4170
Тайвшруулах эм нь мэдрэлийн идэвхийг сулруулагч болох
02:57
to inhibit neural activity
59
177712
2190
ГАБХ бодисын ялгарлыг нэмэгдүүлснээр
02:59
putting the person in a relaxed or sedated state.
60
179902
4011
хүнийг амрааж, тайвшруулдаг.
03:03
What about illegal or elicit drugs?
61
183913
2560
Хууль бус болон мансууруулах бодис яадаг бол?
03:06
These have powerful impacts on the brain that we're still trying to understand.
62
186473
4481
Эдгээр нь тархинд хүчтэй нөлөөлдөг бөгөөд эрдэмтэд судалсаар л байгаа.
03:10
Crystal meth, an amphetamine,
63
190954
1930
Амфетамин болох болор мет зэрэг сэргээш нь
03:12
induces a long-lasting release of dopamine,
64
192884
3059
таашаал болон урамшуулалтай холбоотой
03:15
a neurotransmitter linked with the perception of reward and pleasure.
65
195943
5112
медиатор болох допамины удаан хугацааны ялгарлыг өдөөдөг.
Мөн нораднералины ресепторыг идэвхжүүлдэг.
03:21
It also activates noradrenaline receptors,
66
201055
2538
03:23
which increases the heart rate,
67
203593
1532
Ингэснээр зүрхний цохилт хурдсаж,
03:25
dilates pupils,
68
205125
1243
хүүхэн хараа томорч,
03:26
and triggers the body's fight or flight response.
69
206368
3264
мөн биеийн тэмцэх эсвэл зугтах хариу үйлдлийг өдөөдөг.
03:29
Cocaine blocks the reuptake of dopamine and serotonin,
70
209632
3812
Кокаин нь серотонин ба допамины шингэлтийг хааж
мэдрэлийн тогтолцоонд улам ихийг оруулснаар
03:33
pushing more into the network
71
213444
1629
03:35
where they boost energy,
72
215073
1359
эрч хүч нэмэгдэж,
03:36
create feelings of euphoria,
73
216432
1693
сэтгэл хөөрөл үүсэж,
03:38
and suppress appetites.
74
218125
2329
хоолны дуршлыг дардаг.
03:40
And hallucinogenic drugs have some of the most puzzling effects.
75
220454
3705
Хий юм үзэгдүүлэгч бодисууд хамгийн хачирхалтай нөлөө үзүүлдэг.
03:44
Substances like LSD,
76
224159
1500
ЛСД,
03:45
mescaline,
77
225659
979
мескалин,
03:46
and DMT
78
226638
1119
ДМТ зэрэг бодисууд нь
03:47
all block the release of serotonin,
79
227757
2468
сэтгэл санаа ба хөөрөл зохицуулагч болох
03:50
which regulates mood and impulsivity.
80
230225
2670
серотонины ялгаралтыг зогсоодог.
03:52
They also have an impact on the neural circuits
81
232895
2351
Мөн мэдрэхүй, суралцах, харилцааг зохицуулахад оролцдог
03:55
involved in perception, learning, and behavioral regulation,
82
235246
4569
мэдрэлийн холбоосуудад нөлөөлдөг нь
03:59
which may explain why these drugs have such powerful impacts.
83
239815
4533
эдгээр бодисын маш хүчтэй нөлөөг тайлбарлах байх.
04:04
Even if some of these effects sound exciting,
84
244348
2246
Зарим нөлөө нь сонирхолтой сонсогдож байсан ч,
04:06
there are reasons why some of these drugs are highly controlled and often illegal.
85
246594
4350
эдгээр бодисын зарим нь хууль бус эсвэл хатуу хяналттай байдаг нь учиртай.
04:10
Drugs have the power to alter the brain's chemistry,
86
250944
2524
Мансууруулах бодисууд тархины химийн төлөвт нөлөөлөх хүчтэй бөгөөд
04:13
and repeated use can permanently rewire the neural networks
87
253468
3847
давтан хэрэглэх нь мэдрэлийн тогтолцоог саатуулж
04:17
that support our ability to think,
88
257315
1792
хүний бодох чадвар,
04:19
make decisions,
89
259107
1148
шийдвэр гаргах,
04:20
learn,
90
260255
745
суралцах,
04:21
and remember things.
91
261000
1757
мөн санах ойг үүрд өөрчилнө.
04:22
There's a lot we still don't know about drugs and their effects,
92
262757
3239
Мансууруулах бодисын нөлөөний талаар
бидний мэдэхгүй сайн, муу олон зүйлс байсаар байна.
04:25
both the good and the bad.
93
265996
1915
04:27
But those we do know about are the ones we've studied closely,
94
267911
3736
Гэхдээ бидний мэддэг бодисууд нь маш сайн судлагдсан бөгөөд
04:31
and turned into effective medicines.
95
271647
2331
үр дүнтэй эмийн бодис болон өөрчлөгдсөн.
04:33
As our knowledge grows about drugs and the brain,
96
273978
2980
Бид тархи болон мансууруулах бодисын талаар илүү ихийг мэдэх тусам
04:36
the possibilities will also increase
97
276958
2350
судлаачдыг төөрөгдүүлж буй өнөөгийн олон анагаахын асуудлуудыг
04:39
for treating the many medical problems that puzzle researchers today.
98
279308
3979
шийдвэрлэх боломж ихсэх юм.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7