How do drugs affect the brain? - Sara Garofalo

İlaçlar beyni nasıl etkiler? - Sara Garofalo

1,483,711 views ・ 2017-06-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:07
Most people will take a pill,
0
7095
1489
Çoğu insan hap alır,
00:08
receive an injection,
1
8584
1250
iğne yaptırır
00:09
or otherwise take some kind of medicine during their lives,
2
9834
3501
ya da yaşamları süresince bir şekilde ilaç kullanırlar,
00:13
but most of us don't know anything about how these substances actually work.
3
13335
4931
fakat çoğumuz bu ilaçların aslında nasıl etkili olduğunu bilmeyiz.
00:18
How can various compounds impact the way we physically feel,
4
18266
3550
Nasıl bu maddeler bizim fiziksel olarak nasıl hissedeceğimizi,
00:21
think,
5
21816
910
düşüneceğimizi
00:22
and even behave?
6
22726
2118
ve hatta nasıl davranacağımızı etkiliyor?
00:24
For the most part, this depends on how a drug alters the communication
7
24844
3821
Büyük çoğunlukla bu, ilacın beyindeki hücreler arasındaki iletişimi
00:28
between cells in the brain.
8
28665
2561
nasıl değiştirdiğine bağlıdır.
00:31
There are a number of different ways that can happen.
9
31226
2561
Bunun oluşabileceği birkaç farklı yol vardır.
00:33
But before it gets into the brain,
10
33787
2079
Fakat ilaç beyne ulaşmadan önce,
00:35
any drug must first reach the bloodstream
11
35866
2258
ilk olarak kan dolaşımına ulaşmalıdır
00:38
on a journey that can take anywhere from seconds to hours,
12
38124
3773
ki bu yolculuk saniyeler ile saatler arasında sürebilir,
nasıl uygulandığı gibi belirli faktörlere bağlı olarak.
00:41
depending on factors like how it's administered.
13
41897
2430
00:44
The slowest method is to take a drug orally
14
44327
3040
Bir ilacı oral yoldan almak en yavaş metoddur,
00:47
because it must be absorbed by our digestive system
15
47367
2730
çünkü ilaç etkisini göstermeden önce
00:50
before it takes effect.
16
50097
2092
sindirim sistemimiz tarafından emilmelidir.
00:52
Inhaling a drug gets it into the bloodstream faster.
17
52189
3209
Bir ilacı teneffüs etmek kan dolaşımına daha hızlı geçmesini sağlar.
00:55
And injecting a drug intravenously works quickly too
18
55398
3490
Bir ilacı damar yoluyla vermek de hızlı bir yoldur,
00:58
because it pumps the chemicals directly into the blood.
19
58888
3119
çünkü maddeler bu yolla direkt olarak kana karışır.
01:02
Once there, the drug quickly reaches the gates of its destination, the brain.
20
62007
4781
Böylelikle ilaç hedefinin kapısına hızlıca ulaşır, yani beyne.
01:06
The entrance to this organ is guarded by the blood-brain barrier,
21
66788
3818
Beynin girişi kan-beyin bariyeri tarafından korunur,
01:10
which separates blood from the nervous system
22
70606
2252
bu bariyer olası tehlikeli maddelere karşı
01:12
to keep potentially dangerous substances out.
23
72858
3082
dolaşım sistemini sinir sisteminden ayırır.
01:15
So all drugs must have a specific chemical composition
24
75940
3208
Yani bütün ilaçlar bu bariyeri geçmek için
01:19
which gives them the key to unlock this barrier and pass through.
25
79148
4420
özgül bir kimyasal bileşime sahip olmalıdırlar.
01:23
Once inside, drugs start to interfere with the brain's normal functioning
26
83568
3860
İçeriye girdikten sonra, ilaçlar sinaps ve nöron ağlarını hedef alarak
01:27
by targeting its web of neurons and synapses.
27
87428
3510
beynin normal işleyişine müdahale etmeye başlar.
01:30
Neurons are brain cells that have a nucleus, dendrites, and an axon.
28
90938
4560
Nöronlar çekirdeği, dendritleri ve aksonu olan beyin hücreleridir.
01:35
Synapses are structures placed along the dendrites or the axon
29
95498
4042
Sinapslar dendrit ve aksonlar arasında bulunan,
01:39
which allow the exchange of electrochemical signals between neurons.
30
99540
4449
nöronlar arasında elektrokimyasal sinyalleri taşıyan yapılardır.
01:43
Those signals take the form of chemicals called neurotransmitters.
31
103989
3680
Bu sinyaller nörotransmitter adı verilen kimyasallardır.
01:47
Each neurotransmitter plays different roles in regulating our behaviors,
32
107669
3801
Her nörotransmitter davranışlarımızın, duygularımızın ve bilişselliğimizin
01:51
emotions,
33
111470
810
düzenlenmesinde
01:52
and cognition.
34
112280
1209
farklı şekilde rol alır.
01:53
But they all work in one of two ways.
35
113489
2391
Fakat hepsi iki farklı yoldan biriyle çalışır.
01:55
They can either inhibit the receiving neuron,
36
115880
2200
Ya alıcı nöronu inhibe edip
01:58
limiting its activity,
37
118080
1521
aktivitesini kısıtlar,
01:59
or excite it,
38
119601
1379
ya da uyarıp
02:00
creating a new electrochemical signal that spreads throughout the network.
39
120980
4099
bütün ağ boyunca yayılan bir elektrokimyasal sinyal yaratır.
02:05
Any leftover neurotransmitter usually gets degraded
40
125079
2941
Kullanılmayan nörotransmitterler genelde bozulur
02:08
or reabsorbed into the transmitting neuron.
41
128020
3100
ya da iletici nöron tarafından geri emilir.
02:11
A drug's effectiveness stems from its ability
42
131120
2861
Bir ilacın etkinliği de bu sinaptik iletim işlemini
02:13
to manipulate these synaptic transmissions at different phases of the process.
43
133981
4670
farklı evrelerde değiştirebilme yeteneğinden gelmektedir.
02:18
That results in an increase or a decrease
44
138651
2750
Bu, salınan nörotransmitter miktarında
02:21
in the amount of neurotransmitters being spread.
45
141401
3351
artış veya azalış şeklinde sonuçlanır.
02:24
For instance, common antidepressants, like SSRIs,
46
144752
3650
Örneğin SSRI gibi yaygın kullanılan antidepresanlar,
02:28
stop the reabsorption of serotonin,
47
148402
2779
ruh halimizi kontrol eden bir nörotransmitter olan
02:31
a neurotransmitter that modulates our moods.
48
151181
3391
serotonin geri emilimini durdurur.
02:34
This effectively pushes more of it into the neural network.
49
154572
3172
Bu etkili biçimde nöral ağa daha fazla salınmasına sebep olur.
02:37
Meanwhile, painkillers, like morphine,
50
157744
2588
Morfin gibi ağrı kesiciler ise enerjiyi,
02:40
raise levels of serotonin and noradrenaline,
51
160332
3112
uyanıklılığı,
02:43
which regulate energy,
52
163444
1398
haz duyusunu kontrol eden
02:44
arousal,
53
164842
959
serotoninin ve
02:45
alertness,
54
165801
939
noradrenalinin
02:46
and pleasure.
55
166740
1450
miktarında artışa sebep olur.
02:48
Those same neurotransmitters also affect endorphin receptors,
56
168190
3622
Aynı nörotransmitterler ayrıca endorfin reseptörlerine
02:51
reducing pain perception.
57
171812
1730
etki ederek ağrıyı azaltır.
02:53
And tranquilizers works by increasing the production of GABA
58
173542
4170
Sakinleştiriciler GABA üretimi arttırarak
02:57
to inhibit neural activity
59
177712
2190
nöral aktiviteyi inhibe ederler,
02:59
putting the person in a relaxed or sedated state.
60
179902
4011
bu da kişiyi sakinleştirir ya da yatıştırır.
03:03
What about illegal or elicit drugs?
61
183913
2560
Peki ya yasa dışı ilaçlar?
03:06
These have powerful impacts on the brain that we're still trying to understand.
62
186473
4481
Bu ilaçların beyin üzerinde hala anlamaya çalıştığımız güçlü etkileri vardır.
03:10
Crystal meth, an amphetamine,
63
190954
1930
Kristal meth, amfetamin,
03:12
induces a long-lasting release of dopamine,
64
192884
3059
uzun süreli bir dopamin salınımına neden olur,
03:15
a neurotransmitter linked with the perception of reward and pleasure.
65
195943
5112
dopamin ödül ve haz algısıyla bağlantılı bir nörotransmitterdir.
03:21
It also activates noradrenaline receptors,
66
201055
2538
Ayrıca noradrenalin receptörlerini aktive eder,
03:23
which increases the heart rate,
67
203593
1532
bu da kalp atışının hızlanması,
03:25
dilates pupils,
68
205125
1243
göz bebeklerinin büyümesi
03:26
and triggers the body's fight or flight response.
69
206368
3264
ve vücudun savaş ya da kaç tepkisinin tetiklenmesine neden olur.
03:29
Cocaine blocks the reuptake of dopamine and serotonin,
70
209632
3812
Kokain, dopamin ve serotoninin gerialımını engelleyerek
03:33
pushing more into the network
71
213444
1629
daha fazlasını nöral ağa gönderir,
03:35
where they boost energy,
72
215073
1359
orada enerjiyi yükseltirler,
03:36
create feelings of euphoria,
73
216432
1693
öfori hissine neden olurlar
03:38
and suppress appetites.
74
218125
2329
ve iştahı bastırırlar.
03:40
And hallucinogenic drugs have some of the most puzzling effects.
75
220454
3705
Halüsinojenik uyuşturucular ise en şaşırtıcı etkilere sahip olanlardır.
03:44
Substances like LSD,
76
224159
1500
LSD,
03:45
mescaline,
77
225659
979
meskalin
03:46
and DMT
78
226638
1119
ve DMT
03:47
all block the release of serotonin,
79
227757
2468
gibi maddelerin hepsi ruh hali ve dürtüselliği
03:50
which regulates mood and impulsivity.
80
230225
2670
düzenleyen serotonin salınımını durdurur.
03:52
They also have an impact on the neural circuits
81
232895
2351
Ayrıca nöral devreler üzerinde etkileri vardır
03:55
involved in perception, learning, and behavioral regulation,
82
235246
4569
ki bunlar algı, öğrenme ve davranışların düzenlenmesinde rol almaktadır,
03:59
which may explain why these drugs have such powerful impacts.
83
239815
4533
bu uyuşturucuların böyle güçlü etkileri olmasının açıklaması da bu durum olabilir.
04:04
Even if some of these effects sound exciting,
84
244348
2246
Bu etkilerden çoğu heyecan verici gibi olsa da
04:06
there are reasons why some of these drugs are highly controlled and often illegal.
85
246594
4350
bu uyuşturucuların denetlenmesinin ve genelde yasa dışı olmasının sebepleri var.
04:10
Drugs have the power to alter the brain's chemistry,
86
250944
2524
İlaçlar beynin yapısını değiştirecek güce sahiptir
04:13
and repeated use can permanently rewire the neural networks
87
253468
3847
ve ilaçların sürekli kullanımı nöral ağları kalıcı olarak yeniden yapılandırır,
04:17
that support our ability to think,
88
257315
1792
bu da düşünme kabiliyetimizi,
04:19
make decisions,
89
259107
1148
karar verme,
04:20
learn,
90
260255
745
öğrenme
04:21
and remember things.
91
261000
1757
ve hatırlama becerimizi değiştirir.
04:22
There's a lot we still don't know about drugs and their effects,
92
262757
3239
İlaçlar ve etkileri hakkında hala bilmediğimiz çok şey var,
04:25
both the good and the bad.
93
265996
1915
hem iyi hem kötü anlamda.
04:27
But those we do know about are the ones we've studied closely,
94
267911
3736
Hakkında bilgi sahibi olduklarımız ise üzerinde sıklıkla çalışılan ilaçlar
04:31
and turned into effective medicines.
95
271647
2331
ve bunlar etkin ilaçlar haline geldi.
04:33
As our knowledge grows about drugs and the brain,
96
273978
2980
İlaçlar ve beyin hakkındaki bilgimiz arttıkça,
04:36
the possibilities will also increase
97
276958
2350
günümüzde sağlık alanındaki problemleri
04:39
for treating the many medical problems that puzzle researchers today.
98
279308
3979
çözme olasılığı da artacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7