Ugly History: Witch Hunts - Brian A. Pavlac

2,133,015 views ・ 2019-06-11

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:07
In the German town of Nördlingen in 1593,
0
7761
4920
၁၅၉၃ ခုနှစ်မှာ ဂျာမန် မြို့ Nördlingen မှာ
00:12
an innkeeper named Maria Höll found herself accused of witchcraft.
1
12681
5180
Maria Höll  လို့ အမည်ရတဲ့ တည်းခိုခန်း ပိုင်ရှင်ဟာ စုန်းလို့ စွပ်စွဲခံခဲ့ရတယ်။
00:17
She was arrested for questioning, and denied the charges.
2
17861
3860
သူဟာ စစ်ဆေးမေးမြန်းဖို့ ဖမ်းဆီးခံရပြီး စွဲချက်တွေကို ငြင်းဆိုခဲ့တယ်။
00:21
She continued to insist she wasn’t a witch through 62 rounds of torture
3
21721
5150
သူ့ကို သူက စုန်းမမဟုတ်ဘူးလို့ အခိုင်အမာ ဆက်ပြောဆိုခဲ့ပြီး နောက်ဆုံး စွပ်စွဲသူတွေက
00:26
before her accusers finally released her.
4
26871
3828
လွှတ်မပေးခင်၊ ၆၂ ကြိမ်တိုင်တိုင် နှိပ်စက်ခံခဲ့ရတယ်။
00:30
Rebekka Lemp, accused a few years earlier in the same town, faced a worse fate.
5
30699
5430
အစောပိုင်းနှစ်တွေကဒီမြို့မှာစွပ်စွဲခံရတဲ့ Rebekka Lemp က ပိုဆိုးတဲ့ကြမ္မာကိုကြုံတယ်။
00:36
She wrote to her husband from jail
6
36129
2130
သူ့မှာ အပြစ်မရှိတောင်၊
00:38
worrying that she would confess under torture,
7
38259
2690
နှိပ်စက်မှုကြောင့် ဝန်ခံမိမှာကို စိုးရိမ်ရင်း
00:40
even though she was innocent.
8
40949
2050
ထောင်ကနေ ခင်ပွန်းဆီ စာရေးခဲ့တယ်။
00:42
After giving a false confession,
9
42999
2100
မှားယွင်း ဝန်ခံပြီးနောက်မှာ၊
00:45
she was burned at the stake in front of her family.
10
45099
4070
သူဟာ မိသားစုရှေ့က တိုင်မှာ မီးရှို့သတ်ခံရတယ်။
00:49
Höll and Lemp were both victims of the witch hunts
11
49169
3287
Höll နဲ့ Lemp တို့ဟာ ၁၅ ရာစု နှောင်းကနေ ၁၈ ရာစု အစောပိုင်းအထိ
00:52
that occurred in Europe and the American colonies
12
52456
2380
ဥရောပနဲ့ အမေရိကန် ကိုလိုနီတွေမှာ
00:54
from the late 15th century until the early 18th century.
13
54836
4024
ဖြစ်ခဲ့တဲ့ စုန်းဖမ်းတာတွေရဲ့ သားကောင်တွေပါ။
00:58
These witch hunts were not a unified initiative by a single authority,
14
58860
4450
ဒီစုန်းလိုက်ဖမ်းတာတွေကို အာဏာပိုင် တစ်ခုတည်းက ပေါင်းစည်း မလုပ်ဆောင်ပေမဲ့၊
01:03
but rather a phenomenon that occurred sporadically
15
63310
2807
ကြိုးကြားကြိုးကြား ဖြစ်ပေါ်ပြီး
01:06
and followed a similar pattern each time.
16
66117
2890
အကြိမ်တိုင်း ပုံစံတူ လုပ်ဆောင်တဲ့ ဖြစ်စဉ်တစ်ခုပါ။
“စုန်း” ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရက အဓိပ္ပါယ်များစွာ ယူလို့ရပေမဲ့၊
01:09
The term “witch” has taken on many meanings,
17
69007
3500
01:12
but in these hunts, a witch was someone who allegedly gained magical powers
18
72507
4710
ဒီလိုက်ဖမ်းတာတွေမှာ၊ စုန်းက ဘုရားသခင်ထက် စာတန်ကို နာခံတာကနေ
01:17
by obeying Satan rather than God.
19
77217
3380
မှော်အစွမ်း ရရှိခဲ့သူလို့ ဆိုကြတယ်။
01:20
This definition of witchcraft spread through churches in Western Europe
20
80597
4110
စုန်းအတတ်ဆိုင်ရာ ဒီအဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်က ၁၅ ရာစု နှောင်းပိုင်းကနေ စတင်ကာ
01:24
starting at the end of the 15th century.
21
84707
2840
အနောက်ဥရောပက  အသင်းတော်တွေကတစ်ဆင့် ပျံ့နှံ့ခဲ့တယ်။
01:27
It really gained traction after the pope gave a friar and professor of theology
22
87547
5130
၁၄၈၅ ခုနှစ်မှာ စုန်းတွေကို ရှာဖွေရာမှာ စုံစမ်းမှု လုပ်ဆောင်ဖို့ ပုပ်ရဟန်းမင်း
01:32
named Heinrich Kraemer
23
92677
1770
Heinrich Kraemer အမည်ရှိတဲ့
01:34
permission to conduct inquisitions in search of witches in 1485.
24
94447
5210
ဘုန်းကြီးနဲ့ ဓမ္မပညာ ပါမောက္ခတစ်ဦးကို ခွင့်ပြုပြီးနောက်မှာ၊ အောင်မြင်လာခဲ့တယ်။ 
01:39
His first, in the town of Innsbruck,
25
99657
2440
Innsbruck မြို့မှာ သူရဲ့ ပထမဆုံးက
01:42
didn’t gain much traction with the local authorities,
26
102097
2770
ဒေသတွင်း ဂုဏ်သရေရှိ နိုင်ငံသားတွေကို အပြင်းအထန် 
01:44
who disapproved of his harsh questioning of respectable citizens
27
104867
3730
မေးခွန်းထုတ်တာကိုသဘောမတူတဲ့ အာဏာပိုင်တွေကြောင့် သိပ်မအောင်မြင်ခဲ့ဘဲ၊
01:48
and shut down his trials.
28
108597
2320
သူ့စစ်ဆေးမှုတွေကို  ပိတ်ပစ်ခဲ့တယ်။
01:50
Undeterred, he wrote a book called the "Malleus Maleficarum," or "Hammer of Witches."
29
110917
7310
သူက မမှုဘဲ၊“Malleus Maleficarum” “Hammer of Witches” ဆိုတဲ့ စာအုပ်ကို ရေးသားခဲ့တယ်။
01:58
The text argued for the existence of witches
30
118227
2786
စာက စုန်းတွေ ရှိနေမှုအတွက် စောဒကတက်ကာ သူတို့ကို
ရှာဖွေပြီး တရားစွဲတာအတွက် ကြမ်းတမ်းတဲ့ နည်းဗျူဟာတွေကို အကြံပြုထားတယ်။
02:01
and suggested ruthless tactics for hunting and prosecuting them.
31
121013
4120
02:05
He singled out women as easier targets for the devil’s influence,
32
125133
4000
ယောက်ျားတွေကလည်း စုန်းတွေဖြစ်နိုင်ပေမဲ့၊ နတ်ဆိုး လွှမ်းမိုးမှု
ပိုလွယ်တဲ့ ပစ်မှတ်တွေအဖြစ် အမျိုးသမီးတွေကို သီးခြားရွေးခဲ့တယ်။
02:09
though men could also be witches.
33
129133
2780
02:11
Kraemer’s book spurred others to write their own books
34
131913
3540
Kraemer ရဲ့ စာအုပ်က အခြားသူတွေကို ကိုယ်ပိုင်စာအုပ်တွေ ရေးသားဖို့နဲ့
02:15
and give sermons on the dangers of witchcraft.
35
135453
3050
စုန်းအတတ်ရဲ့ အန္တရာယ်တွေ အကြောင်း တရားဟောဖို့ လှုံ့ဆော်ခဲ့တယ်။
02:18
According to these texts,
36
138503
1630
ဒီစာတွေအရ၊
02:20
witches practiced rituals including kissing the Devil’s anus
37
140133
4340
စုန်းတွေဟာ နတ်ဆိုးရဲ့ စအိုကို နမ်းတာ၊ ဒုက္ခပေးဖို့ နတ်ဆိုးက ရွေးထားတဲ့
02:24
and poisoning or bewitching targets the devil singled out for harm.
38
144473
5208
ပစ်မှတ်တွေကို အဆိပ်ခတ်တာ၊  ပြုစားတာ အပါအဝင် ထုံးတမ်းတွေကို ကျင့်သုံးကြတယ်။
02:29
Though there was no evidence to support any of these claims,
39
149681
3120
ဒီအဆိုတွေကို ထောက်ခံဖို့ အထောက်အထားမရှိပေမဲ့၊
02:32
belief in witches became widespread.
40
152801
3440
စုန်းတွေကို ယုံကြည်မှုက ကျယ်ပြန့်လာခဲ့တယ်။
02:36
A witch hunt often began with a misfortune:
41
156241
2870
စုန်းလိုက်ဖမ်းတာက မကြာခဏ ကံဆိုးမှုတစ်ခုနဲ့ စတင်လေ့ရှိတယ်၊
02:39
a failed harvest, a sick cow, or a stillborn child.
42
159111
5570
သီးနှံအထွက် မအောင်မြင်တာ၊ နာနေတဲ့ နွားမ ဒါမဟုတ် အသေမွေးတဲ့ ကလေး။
02:44
Community members blamed witchcraft, and accused each other of being witches.
43
164681
4950
ရပ်သူရွာသားတွေက စုန်းအတတ်ကို အပြစ်တင်ပြီး အချင်းချင်း စုန်းတွေလို့ စွပ်စွဲကြတယ်။
02:49
Many of the accused were people on the fringes of society:
44
169631
3486
စွပ်စွဲခံရသူအများစုဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ အစွန်အဖျားက လူတွေပါ၊
02:53
the elderly, the poor, or social outcasts,
45
173117
4200
သက်ကြီးရွယ်အိုတွေ၊ ဆင်းရဲသားတွေ ဒါမှမဟုတ် လူမှုရေးအရ အပယ်ခံတွေဆိုပေမဲ့၊
02:57
but any member of the community could be targeted,
46
177317
2830
ရပ်သူရွာသားတိုင်း၊ တစ်ခါတစ်ရံ ကလေးငယ် တွေတောင်၊
03:00
even occasionally children.
47
180147
2170
ပစ်မှတ်ထားခံရနိုင်တယ်။
03:02
While religious authorities encouraged witch hunts,
48
182317
2520
ဘာသာရေးအာဏာပိုင်တွေက စုန်းလိုက်ဖမ်းတာကို အားပေးစဉ်မှာ၊
03:04
local secular governments usually carried out the detainment
49
184837
3080
ဒေသတွင်း အစိုးရတွေက အများအားဖြင့် စုန်းတွေကို ထိန်းသိမ်းတာနဲ့
03:07
and punishment of accused witches.
50
187917
2600
အပြစ်ပေးတာကို လုပ်ဆောင်လေ့ရှိတယ်။
03:10
Those suspected of witchcraft were questioned and often tortured—
51
190517
3884
စုန်းအတတ်လို့ သံသယဖြစ်ခံရသူတွေဟာ မေးခွန်းထုတ်ခံ၊ မကြာခဏ နှိပ်စက်ခံရကာ
03:14
and under torture, thousands of innocent people confessed to witchcraft
52
194401
4600
နှိပ်စက်မှုအောက်မှာ ထောင်ချီတဲ့ အပြစ်မဲ့သူတွေဟာ စုန်းအတတ်ကို ဝန်ခံပြီး
အခြားသူတွေကို ပြန်ငြိစွန်းစေခဲ့တယ်။
03:19
and implicated others in turn.
53
199001
2611
03:21
Because these witch hunts occurred sporadically over centuries and continents
54
201612
4730
စုန်းဖမ်းတာတွေက ရာစုနှစ်များစွာတိုက်ကြီး တွေမှာ ကြိုးကြားကြိုးကြား ဖြစ်ခဲ့တော့
03:26
the specifics varied considerably.
55
206342
2704
အသေးစိပ်အချက်တွေက သိသိသာသာ ကွဲပြားတယ်။
03:29
Punishments for convicted witches ranged from small fines to burning at the stake.
56
209046
5960
ပြစ်ဒဏ်ချခံရတဲ့ စုန်းတွေအတွက် ပြစ်ဒဏ်တွေက ဒဏ်ငွေကနေ မီးရှို့သတ်တာအထိ အမျိုးမျိုးပါ။
Höll နဲ့ Lemp တို့ စွပ်စွဲခံရတာကို ၉ နှစ်ကြာ အချိန်ဆွဲခဲ့ပြီး
03:35
The hunt in which Höll and Lemp were accused dragged on for nine years,
57
215006
4783
03:39
while others lasted just months.
58
219789
2259
အခြားသူတွေက လအနည်းငယ်သာ ကြာခဲ့တယ်။
03:42
They could have anywhere from a few to a few hundred victims.
59
222048
4046
သူတို့မှာ သားကောင်အနည်းငယ်ကနေ ရာဂဏန်းအထိ နေရာတိုင်းမှာ ရှိနိုင်တယ်။
03:46
The motivations of the witch hunters probably varied as well,
60
226094
3600
စုန်းလိုက်သူတွေရဲ့ အရင်းခံအကြောင်းတွေကလည်း အမျိုးမျိုးဖြစ်နိုင်ပေမဲ့၊
03:49
but it seems likely that many weren’t consciously looking for scapegoats—
61
229694
4220
အတော်များများကတော့ ကြားကဒဏ်ခံရသူတွေကို သတိရှိရှိ ရှာဖွေနေပုံမရဘဲ၊
03:53
instead, they sincerely believed in witchcraft,
62
233919
3320
ယင်းအစား စုန်းအတတ်ကို စိတ်ရင်းအတိုင်း ယုံကြည်ကြပြီး
03:57
and thought they were doing good by rooting it out in their communities.
63
237239
4410
ဒီအသိုင်းအဝန်းတွေကို အမြစ်ဖြတ်တာက ကောင်းကျိုးလုပ်တာလို့ ယူဆခဲ့ကြတယ်။
04:01
Institutions of power enabled real harm to be done on the basis of these beliefs.
64
241649
6360
အာဏာပိုင် အဖွဲ့အစည်းတွေက ဒီယုံကြည်ချက်တွေ အပေါ် အခြေခံကာ  နစ်နာအောင်လုပ်နိုင်ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့၊တစ်လျှောက်လုံး သဘောထားကွဲလွဲသူတွေရှိတယ်၊
04:08
But there were dissenters all along–
65
248009
2157
04:10
jurists, scholars, and physicians countered books
66
250166
4370
ဥပဒေပညာရှင်တွေ၊ ပညာရှင်တွေနဲ့ သမားတော်တွေက Kraemer ရဲ့ “Hammer of Witches” လို
04:14
like Kraemer’s "Hammer of Witches"
67
254536
2010
စာအုပ်တွေကို လိုက်ဖမ်းမှုတွေရဲ့
04:16
with texts objecting to the cruelty of the hunts,
68
256546
2830
ကြမ်းကြုတ်မှု၊ အတင်းအကျပ် ဝန်ခံမှုတွေကို အသုံးပြုတာနဲ့
04:19
the use of forced confessions, and the lack of evidence of witchcraft.
69
259376
4640
စုန်းအတတ် အထောက်အထားမရှိတာတွေကို ကန့်ကွက်တဲ့ စာတွေနဲ့ တန်ပြန်ခဲ့ကြတယ်။
၁၇ ရာစု နှောင်းပိုင်းကနေ ၁၈ ရာစု အလယ်ပိုင်းအထိ၊
04:24
From the late 17th through the mid-18th century,
70
264016
3360
04:27
their arguments gained force with the rise of stronger central governments
71
267376
4450
ပိုခိုင်မာတဲ့ဗဟိုအစိုးရတွေနဲ့ လျော်ကန်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်လို တရားရေး စံနှုန်းတွေ
04:31
and legal norms like due process.
72
271826
2994
ပေါ်လာတာနဲ့အတူ အငြင်းပွားမှုတွေက ပြင်းထန်လာတယ်။
04:34
Witch hunting slowly declined until it disappeared altogether.
73
274820
5060
စုန်းလိုက်ဖမ်းတာက လုံးဝပျောက်ကွယ်တဲ့အထိ တဖြည်းဖြည်း ကျဆင်းလာခဲ့တယ်။
04:39
Both the onset and demise of these atrocities came gradually,
74
279880
4344
ဒီရက်စက်ယုတ်မာမှုတွေရဲ့ အစနဲ့ အဆုံး နှစ်ခုစလုံးက သာမန်လို့ ထင်ရတဲ့
04:44
out of seemingly ordinary circumstances.
75
284224
3144
အခြေအနေတွေကနေ တဖြည်းဖြည်း ဖြစ်လာတာပါ။
04:47
The potential for similar situations,
76
287368
2640
လူ့အဖွဲ့အစည်းကို မှားယွင်းတဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုနဲ့ ဆော်ဩဖို့
04:50
in which authorities use their powers to mobilize society against a false threat,
77
290008
5790
အာဏာပိုင်တွေက သူတို့ရဲ့ အာဏာတွေကို အသုံးချတဲ့ အလားတူ အခြေအနေတွေအတွက်
04:55
still exists today—
78
295798
2040
အလားအလာက ဒီနေ့တိုင် ရှိနေဆဲပါ။
04:57
but so does the capacity of reasoned dissent to combat those false beliefs.
79
297838
5650
ဒါပေမဲ့၊ဒီယုံကြည်ချက်မှုအမှားတွေကို တိုက် ဖျက်ဖို့ သဘောထားကွဲလွဲနိုင်စွမ်းရောပါ၊
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7