Ugly History: Witch Hunts - Brian A. Pavlac

2,088,714 views ・ 2019-06-11

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: 功伟 邢
00:07
In the German town of Nördlingen in 1593,
0
7761
4920
1593 年,在德国小镇诺德林根,
00:12
an innkeeper named Maria Höll found herself accused of witchcraft.
1
12681
5180
旅店老板玛利亚·霍尔被指控使用巫术。
00:17
She was arrested for questioning, and denied the charges.
2
17861
3860
被捕后的审讯中,她否认这项指控。
00:21
She continued to insist she wasn’t a witch through 62 rounds of torture
3
21721
5150
经历了 62 轮酷刑后, 她依然坚称自己不是女巫,
00:26
before her accusers finally released her.
4
26871
3828
控告者最终只好放了她。
00:30
Rebekka Lemp, accused a few years earlier in the same town, faced a worse fate.
5
30699
5430
几年前,同一个镇上被指控的 丽贝卡·莱普,命运就糟透了。
00:36
She wrote to her husband from jail
6
36129
2130
狱中,她给丈夫写信说道,
00:38
worrying that she would confess under torture,
7
38259
2690
担心自己会屈打成招,
00:40
even though she was innocent.
8
40949
2050
即使她是无辜的。
00:42
After giving a false confession,
9
42999
2100
她虚假招供后,
00:45
she was burned at the stake in front of her family.
10
45099
4070
家人目睹她被绑烧死在火刑柱上。
00:49
Höll and Lemp were both victims of the witch hunts
11
49169
3287
霍尔和莱普,
都是 15 世纪末到 18 世纪初期间,
00:52
that occurred in Europe and the American colonies
12
52456
2380
发生在欧洲和美国 殖民地的猎巫行动受害者。
00:54
from the late 15th century until the early 18th century.
13
54836
4024
00:58
These witch hunts were not a unified initiative by a single authority,
14
58860
4450
这些猎巫行动并非 由一个权威发出的统一行动,
01:03
but rather a phenomenon that occurred sporadically
15
63310
2807
而是偶尔发生,
并且每次都遵循相似模式的现象。
01:06
and followed a similar pattern each time.
16
66117
2890
01:09
The term “witch” has taken on many meanings,
17
69007
3500
“女巫”一词具有许多含义,
01:12
but in these hunts, a witch was someone who allegedly gained magical powers
18
72507
4710
但这些猎巫行动中的女巫,
据称是通过服从撒旦 而非上帝获得魔力的人。
01:17
by obeying Satan rather than God.
19
77217
3380
01:20
This definition of witchcraft spread through churches in Western Europe
20
80597
4110
这种巫术的定义
于 15 世纪末开始在西欧教堂传播。
01:24
starting at the end of the 15th century.
21
84707
2840
01:27
It really gained traction after the pope gave a friar and professor of theology
22
87547
5130
直到 1485 年,在教皇准许修道士 和神学教授海因里希·克莱默
01:32
named Heinrich Kraemer
23
92677
1770
开展寻找女巫的调查后,
01:34
permission to conduct inquisitions in search of witches in 1485.
24
94447
5210
它才获得了广泛关注。
01:39
His first, in the town of Innsbruck,
25
99657
2440
在因斯布鲁克镇,
01:42
didn’t gain much traction with the local authorities,
26
102097
2770
他的第一个审讯并没得到 地方当局的大力支持,
01:44
who disapproved of his harsh questioning of respectable citizens
27
104867
3730
当地政府不赞成 他对可敬公民的严厉审讯,
01:48
and shut down his trials.
28
108597
2320
并关闭了他的审判。
01:50
Undeterred, he wrote a book called the "Malleus Maleficarum," or "Hammer of Witches."
29
110917
7310
他没被吓倒,写了一本名为 《女巫之锤》的书。
01:58
The text argued for the existence of witches
30
118227
2786
书中论证了女巫的存在,
02:01
and suggested ruthless tactics for hunting and prosecuting them.
31
121013
4120
并提出狠毒策略 去猎巫并依法处置他们。
02:05
He singled out women as easier targets for the devil’s influence,
32
125133
4000
他特别指出,女性 更容易受到魔鬼的影响,
02:09
though men could also be witches.
33
129133
2780
尽管男人也可能是巫师。
02:11
Kraemer’s book spurred others to write their own books
34
131913
3540
克莱默的书鼓励 他人也写了类似的书,
02:15
and give sermons on the dangers of witchcraft.
35
135453
3050
并就巫术的危险性发表讲道。
02:18
According to these texts,
36
138503
1630
根据这些书的描写,
02:20
witches practiced rituals including kissing the Devil’s anus
37
140133
4340
女巫们练习各种仪式, 包括亲吻魔鬼的肛门,
02:24
and poisoning or bewitching targets the devil singled out for harm.
38
144473
5208
以及毒害或蛊惑 魔鬼选出的伤害目标。
02:29
Though there was no evidence to support any of these claims,
39
149681
3120
虽然没有任何证据支持这些说法,
02:32
belief in witches became widespread.
40
152801
3440
但相信女巫存在的说法 却广泛流传开来。
02:36
A witch hunt often began with a misfortune:
41
156241
2870
猎巫常常因不幸事件而发:
02:39
a failed harvest, a sick cow, or a stillborn child.
42
159111
5570
庄稼欠收、奶牛生病或婴儿死胎。
02:44
Community members blamed witchcraft, and accused each other of being witches.
43
164681
4950
社区成员将其归咎于巫术, 并互相指责对方是女巫。
02:49
Many of the accused were people on the fringes of society:
44
169631
3486
被指控是女巫的, 多数是社会边缘人:
02:53
the elderly, the poor, or social outcasts,
45
173117
4200
老人、穷人或社会弃儿,
02:57
but any member of the community could be targeted,
46
177317
2830
但社区的任何成员 都可能成为目标,
03:00
even occasionally children.
47
180147
2170
甚至偶尔会是儿童。
03:02
While religious authorities encouraged witch hunts,
48
182317
2520
宗教当局鼓励猎巫,
03:04
local secular governments usually carried out the detainment
49
184837
3080
通常由当地政府
03:07
and punishment of accused witches.
50
187917
2600
对被控告的女巫进行关押和惩罚。
03:10
Those suspected of witchcraft were questioned and often tortured—
51
190517
3884
那些巫术嫌疑人受到审讯 并经常被折磨——
03:14
and under torture, thousands of innocent people confessed to witchcraft
52
194401
4600
数千名无辜者 在酷刑下承认使用巫术,
03:19
and implicated others in turn.
53
199001
2611
反过来又牵连到其他人。
03:21
Because these witch hunts occurred sporadically over centuries and continents
54
201612
4730
因为这些猎巫事件 零星发生在几个世纪和不同大陆上,
03:26
the specifics varied considerably.
55
206342
2704
具体细节也差别很大。
03:29
Punishments for convicted witches ranged from small fines to burning at the stake.
56
209046
5960
对被定罪女巫的惩罚范围, 从小额罚款到火刑烧死不等。
03:35
The hunt in which Höll and Lemp were accused dragged on for nine years,
57
215006
4783
霍尔和莱普被指控的 那次猎巫行动持续了 9 年,
03:39
while others lasted just months.
58
219789
2259
而其他猎巫行动只持续了几个月,
03:42
They could have anywhere from a few to a few hundred victims.
59
222048
4046
受害者也从几人到几百人不等。
03:46
The motivations of the witch hunters probably varied as well,
60
226094
3600
猎巫人的动机可能也各不相同,
03:49
but it seems likely that many weren’t consciously looking for scapegoats—
61
229694
4220
但似乎许多人并非有意寻找替罪羊——
03:53
instead, they sincerely believed in witchcraft,
62
233919
3320
相反,他们真相信巫术的存在,
03:57
and thought they were doing good by rooting it out in their communities.
63
237239
4410
认为在社区中 根除巫术是做了件好事。
04:01
Institutions of power enabled real harm to be done on the basis of these beliefs.
64
241649
6360
权力机构让真正的伤害 得以产生,也是基于这些信念。
04:08
But there were dissenters all along–
65
248009
2157
但一直有持异议者——
04:10
jurists, scholars, and physicians countered books
66
250166
4370
法学家、学者和医生们
04:14
like Kraemer’s "Hammer of Witches"
67
254536
2010
反驳像克雷默《女巫的锤子》那样的书,
04:16
with texts objecting to the cruelty of the hunts,
68
256546
2830
包括反对猎巫的残酷性、
04:19
the use of forced confessions, and the lack of evidence of witchcraft.
69
259376
4640
刑讯逼供,以及缺乏巫术存在的证据。
04:24
From the late 17th through the mid-18th century,
70
264016
3360
从 17 世纪末一直到 18 世纪中叶,
04:27
their arguments gained force with the rise of stronger central governments
71
267376
4450
随着中央政府的强大 和法定诉讼程序类法规的出现,
04:31
and legal norms like due process.
72
271826
2994
他们的论点得到了支持。
04:34
Witch hunting slowly declined until it disappeared altogether.
73
274820
5060
猎巫行动才慢慢减少, 直至全部消失。
04:39
Both the onset and demise of these atrocities came gradually,
74
279880
4344
这些暴行的开始和消亡,
都有一个在看似普通的环境下 逐渐发展的过程。
04:44
out of seemingly ordinary circumstances.
75
284224
3144
04:47
The potential for similar situations,
76
287368
2640
今天也有类似情况存在的可能性,
04:50
in which authorities use their powers to mobilize society against a false threat,
77
290008
5790
当局可利用其权力
动员社会力量抵御虚假威胁——
04:55
still exists today—
78
295798
2040
04:57
but so does the capacity of reasoned dissent to combat those false beliefs.
79
297838
5650
但理性异议者打击 那些错误信念的能力亦如此。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7