Can loud music damage your hearing? - Heather Malyuk

700,221 views ・ 2021-03-02

TED-Ed


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Diana Kuklis Reviewer: Adele Mikoliunaite
00:10
After a three-hour concert by her favorite Norwegian metal band,
0
10079
3834
Po mėgstamiausios norvegų metalo grupės trijų valandų koncerto
00:13
Anja finds it difficult to hear her friend rave about the show.
1
13913
4041
Anja sunkiai girdi, kaip jos draugas šėlsta dėl pasirodymo.
00:17
It sounds like he's speaking from across the room,
2
17954
2584
Skamba taip, lyg jis kalba kitoje kambario pusėje
00:20
and it’s tough to make out his muted voice over the ringing in her ears.
3
20538
4125
ir sunku suprasti jo prislopintą balsą dėl spengimo ausyse.
00:24
By the next morning, the effect has mostly worn off,
4
24663
3250
Kitą rytą šis efektas beveik dingęs,
00:27
but Anja still has questions.
5
27913
2333
bet Anja vis tiek turi klausimų.
00:30
What caused the symptoms? Is her hearing going to fully recover?
6
30246
4250
Kas sukėlė šiuos simptomus? Ar jos klausa pilnai atsistatys?
00:34
And can she still go to concerts without damaging her ears?
7
34496
3541
Ir ar ji vis dar gali eiti į koncertus nežalodama ausų?
00:38
To answer these questions,
8
38621
1666
Kad atsakytume į šiuos klausimus,
00:40
we first need to understand what sound is and how we hear it.
9
40287
4459
visų pirma turime suprasti, kas yra garsas ir kaip jį girdime.
00:44
Like a pebble creating ripples in water,
10
44746
2583
Kaip akmenukas, sukeliantis bangavimą vandenyje,
00:47
sound is created when displaced molecules vibrate through space.
11
47329
4250
garsas sukuriamas išstumtų molekulių vibravimu erdvėje.
00:51
While sound vibrations can travel through solids and liquids,
12
51954
4208
Kol garso vibracijos gali keliauti per kietas ir skystas medžiagas,
00:56
our ears have evolved to process vibrations in the air.
13
56162
3834
mūsų ausys evoliucionavo apdoroti vibracijas ore.
00:59
These waves of air pressure enter our ear canals and bounce off the eardrum.
14
59996
5167
Šios oro slėgio bangos įeina į ausų kanalus ir atšoka nuo būgnelio.
01:05
A trio of bones called the ossicular chain
15
65163
3000
Kaulų trijulė, vadinama klausomaisiais kauliukais,
01:08
then carries those vibrations into the cochlea,
16
68163
2958
šias vibracijas neša į sraigę,
01:11
transforming waves of air pressure into waves of cochlear fluid.
17
71121
4042
transformuodami oro slėgio bangas į sraigės skysčio bangas.
01:15
Here, our perception of sound begins to take form.
18
75163
3708
Čia pradeda formuotis mūsų garso suvokimas.
01:20
The waves of fluid move the basilar membrane,
19
80954
2959
Skysčio bangos judina baziliarinę membraną,
01:23
a tissue lined with tens of thousands of hair cells.
20
83913
3083
audinį, kuris padengtas dešimtimis tūkstančių plaukų ląstelių.
01:28
The specific vibration of these hair cells and the stereocilia on top of each one
21
88704
4959
Specifinė šių ląstelių vibracija ir stereocilijos kiekvienos viršuje
01:33
determine the auditory signal our brain perceives.
22
93663
3041
nulemia klausos signalą, kurį suvokia mūsų smegenys.
01:37
Unfortunately, these essential cells are also quite vulnerable.
23
97454
4292
Deja, šios būtinos ląstelės yra labai pažeidžiamos.
01:42
There are two properties of sound that can damage these cells.
24
102329
3417
Yra dvi garso savybės, kurios gali šias ląsteles sužaloti.
01:46
The first is volume.
25
106079
1875
Pirmoji yra garsumas.
01:47
The louder a sound is, the greater the pressure of its vibrations.
26
107954
4292
Kuo garsesnis garsas, tuo stipresnis vibracijų spaudimas.
01:52
While the ear’s upper limits vary from person to person,
27
112246
3125
Kol ausies ribos kiekvienam skirtingos,
01:55
close range exposure to sound exceeding 120 decibels
28
115371
4250
artimas kontaktas su garsu, viršijančiu 120 decibelų
01:59
can instantly bend or blow out hair cells, resulting in permanent hearing damage.
29
119621
5750
gali akimirksniu sulenkti ar užpūsti ląsteles, visam laikui sužalojant klausą.
02:05
The pressure of more powerful sounds can even dislocate the ossicular chain
30
125746
5042
Dar stipresnių garsų spaudimas gali net išnarinti klausomuosius kauliukus
02:10
or burst an eardrum.
31
130788
1625
arba suplėšyti ausies būgnelį.
02:13
The other side of this equation is the sound’s duration.
32
133246
3250
Kita šios lygties pusė yra garso trukmė.
02:16
While dangerously loud sounds can injure ears almost instantly,
33
136871
3958
Pavojingai garsūs garsai gali beveik akimirksniu sužaloti ausis,
02:20
hair cells can also be damaged
34
140829
1750
tačiau plaukų ląsteles galima sužaloti
02:22
by exposure to lower sound pressure for long periods.
35
142579
3500
ir ilgai kontaktuojant su žemesniu garso spaudimu.
02:26
For example, hearing a hand dryer is safe for the 20 seconds you’re using it.
36
146079
4625
Pavyzdžiui, girdėti rankų džiovintuvą yra saugu, kai jį naudojate 20 sekundžių.
02:30
But if you listened for 8 consecutive hours,
37
150704
3334
Bet jei jo klausytumėte 8 valandas iš eilės,
02:34
this relatively low-pressure sound would overwork the stereocilia
38
154038
4041
šis santykinai žemo spaudimo garsas nuvargintų stereocilijas
02:38
and swell the hair cell’s supporting tissue.
39
158079
2709
ir sukeltų ląsteles palaikančio audinio patinimą.
02:41
Swollen hair cells are unable to vibrate with the appropriate speed and accuracy,
40
161454
4834
Patinusios plaukų ląstelės negali vibruoti deramu greičiu ir tikslumu,
02:46
making hearing muffled.
41
166288
2125
dėl to klausa tampa prislopinta.
02:48
This kind of hearing loss is known as a temporary threshold shift,
42
168413
4125
Šis klausos praradimas vadinamas laikinuoju klausos slenksčio poslinkiu,
02:52
and many people will experience it at least once in their lifetime.
43
172538
3708
daug žmonių jį patirs bent kartą gyvenime.
02:56
In Anja’s case, the loud sounds of the concert
44
176579
2959
Anja atveju, garsūs garsai koncerte
02:59
only took three hours to cause this condition.
45
179538
3208
šią būseną sukėlė tik per tris valandas.
03:03
Fortunately, it's a temporary ailment that usually resolves
46
183288
3291
Laimei, tai tik laikinas negalavimas, kuris dažniausiai praeina,
03:06
as swelling decreases over time.
47
186579
2334
kai patinimas laikui bėgant sumažėja.
03:08
In most cases,
48
188913
1083
Dažniausiai,
03:09
simply avoiding hazardous sounds gives hair cells all they need to recover.
49
189996
4708
vien tik vengiant pavojingų garsų ląstelėms užtenka visko, kad atsistatytų.
03:15
One temporary threshold shift isn’t likely to cause permanent hearing loss.
50
195538
4291
Mažai tikėtina, kad vienas slenksčio poslinkis sukels žalą visam laikui.
03:19
But frequent exposure to dangerous sound levels
51
199829
2834
Bet dažnas kontaktas su pavojingais garso lygiais
03:22
can lead to a wide range of hearing disorders,
52
202663
3291
gali sukelti daug įvairių klausos sutrikimų,
03:25
such as the constant buzz of tinnitus
53
205954
2500
kaip pastovų tinito zvimbesį
03:28
or difficulty understanding speech in loud environments.
54
208454
3375
ar sunkumą suprasti kalbą triukšmingose aplinkose.
03:32
Overworked hair cells can also generate dangerous molecules
55
212371
3500
Pervargusios plaukų ląstelės gali gaminti pavojingas molekules,
03:35
called reactive oxygen species.
56
215871
2583
vadinamas reaktyviosiomis deguonies formomis.
03:38
These molecules have unpaired electrons,
57
218454
2667
Šios molekulės turi nesuporuotų elektronų,
03:41
driving them to steal electrons from nearby cells
58
221121
3042
kas skatina jas vogti elektronus iš netoliese esančių ląstelių
03:44
and cause permanent damage to the inner ear.
59
224163
2666
ir taip sužaloti vidinę ausį visam laikui.
03:47
There are numerous strategies you can adopt for preventing hearing loss.
60
227288
4208
Yra daug strategijų, kurios užkerta kelia klausos praradimui.
03:51
Current research around earbud headphone use suggests keeping your volume
61
231496
4042
Dabartiniai tyrimai apie ausinių naudojimą siūlo palikti garsumą
03:55
at 80% or less if you’ll be listening for more than 90 minutes throughout the day.
62
235538
5083
ties 80% arba mažiau, jei klausysitės daugiau nei 90 minučių per dieną.
04:00
Noise-isolating headphones can also help you listen at lower volumes.
63
240621
4167
Triukšmą izoliuojančios ausinės gali padėti klausytis tyliau.
04:05
Getting a baseline understanding of your hearing
64
245288
2875
Bazinio suvokimo apie klausą turėjimas
04:08
is essential to protecting your auditory system.
65
248163
2833
yra būtinas jūsų klausos sistemai apsaugoti.
04:11
Just like our eyes and teeth, our ears also need annual check-ups.
66
251329
4542
Kaip akims ir dantims, ausims irgi reikia kasmetinių patikrinimų.
04:16
Not all communities have access to audiologists,
67
256454
2792
Ne visos bendruomenės turi prieigą prie audiologų,
04:19
but organizations around the world are developing portable hearing tests
68
259246
4042
bet organizacijos pasaulyje kuria nešiojamus klausos testus
04:23
and easy-to-use apps to bring these vital resources to remote regions.
69
263288
4666
ir paprastas programėles, kad šiuos resursus atgabentų į atokius regionus.
04:28
Finally, wear earplugs when you’re knowingly exposing yourself
70
268329
3917
Galiausiai, nešiokite ausų kamštukus, kai sąmoningai kontaktuojate
04:32
to loud sounds for extended periods.
71
272246
2750
su garsiais garsais ilgą laiką.
04:34
An earplug’s effectiveness depends on how well you’ve inserted it,
72
274996
4000
Ausų kamštuko efektyvumas priklauso nuo to, kaip gerai jį įstatėte,
04:38
so be careful to read the instructions.
73
278996
2292
todėl įdėmiai perskaitykite instrukcijas.
04:41
But when worn correctly,
74
281621
1458
Bet juos nešiojant teisingai,
04:43
they can ensure you'll be able to hear your favorite band
75
283079
3209
jie gali užtikrinti tai, kad galėsite girdėti mėgstamą grupę
04:46
for many nights to come.
76
286288
1666
dar daug naktų.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7