Can loud music damage your hearing? - Heather Malyuk

702,551 views ・ 2021-03-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Leila Ataei
00:10
After a three-hour concert by her favorite Norwegian metal band,
0
10079
3834
آنیا بعد از کنسرت سه ساعته گروه متال نروژی مورد علاقه‌اش،
00:13
Anja finds it difficult to hear her friend rave about the show.
1
13913
4041
متوجه شد که نمی‌تواند به خوبی تعریف‌های دوستش درباره برنامه را بشنود.
00:17
It sounds like he's speaking from across the room,
2
17954
2584
مثل این بود که دوستش از آن طرف اتاق حرف بزند
00:20
and it’s tough to make out his muted voice over the ringing in her ears.
3
20538
4125
و برایش سخت بود که با وجود وز وز کردن گوش‌هایش، صدای او را بشنود.
00:24
By the next morning, the effect has mostly worn off,
4
24663
3250
صبح روز بعد حالش خیلی بهتر شده بود
00:27
but Anja still has questions.
5
27913
2333
اما آنیا هنوز یک سؤال داشت.
00:30
What caused the symptoms? Is her hearing going to fully recover?
6
30246
4250
دلیل علائم او چه بود؟ آیا شنوایی‌اش دوباره مثل روز اولش می‌شود؟
00:34
And can she still go to concerts without damaging her ears?
7
34496
3541
و آیا او هنوز می‌تواند بدون آسیب‌دیدن گوش‌هایش، به کنسرت برود؟
00:38
To answer these questions,
8
38621
1666
برای پاسخ به این سؤالات،
00:40
we first need to understand what sound is and how we hear it.
9
40287
4459
ما اول باید بفهمیم که صدا چیست و چگونه آن را می‌شنویم.
00:44
Like a pebble creating ripples in water,
10
44746
2583
مثل افتادن سنگی در آب که موج ایجاد می‌کند،
00:47
sound is created when displaced molecules vibrate through space.
11
47329
4250
صدا وقتی به وجود می‌آید که مولکولهای پراکنده در فضا مرتعش شوند.
00:51
While sound vibrations can travel through solids and liquids,
12
51954
4208
درحالیکه ارتعاشات صوتی می‌توانند از طریق جامدات و مایعات جا‌به‌جا شوند،
00:56
our ears have evolved to process vibrations in the air.
13
56162
3834
گوش‌های ما برای تحلیل ارتعاشات در هوا تکامل یافته‌اند.
00:59
These waves of air pressure enter our ear canals and bounce off the eardrum.
14
59996
5167
این امواج صوتی وارد مجرای گوش می‌شوند و پرده گوش را می‌لرزانند.
01:05
A trio of bones called the ossicular chain
15
65163
3000
سه استخوان که آن‌ها را استخوانچه‌های گوش می‌نامیم،
01:08
then carries those vibrations into the cochlea,
16
68163
2958
این امواج را به حلزون گوش می‌رسانند.
01:11
transforming waves of air pressure into waves of cochlear fluid.
17
71121
4042
امواج صوتی باعث حرکت مایع درون حلزون می‌شوند.
01:15
Here, our perception of sound begins to take form.
18
75163
3708
از اینجا، مرحله درک‌ ما از صدا آغاز می‌شود.
01:20
The waves of fluid move the basilar membrane,
19
80954
2959
حرکات مایع، غشاء پایه را تحریک می‌کند.
01:23
a tissue lined with tens of thousands of hair cells.
20
83913
3083
بافتی که با ده‌ها هزار سلول مویی پوشانده شده است.
01:28
The specific vibration of these hair cells and the stereocilia on top of each one
21
88704
4959
نوسان خاص سلولهای مویی به همراه استریوسیلیا‌های روی آن‌ها باعث می‌شود که
01:33
determine the auditory signal our brain perceives.
22
93663
3041
مغز ما سیگنال‌های شنوایی را دریافت و درک کند.
01:37
Unfortunately, these essential cells are also quite vulnerable.
23
97454
4292
متاسفانه، این سلول‌های ضروری همچنین بسیار آسیب‌پذیر هستند.
01:42
There are two properties of sound that can damage these cells.
24
102329
3417
صدا دو خصلت دارد که با آن‌ها می‌تواند به این سلول‌ها آسیب بزند.
01:46
The first is volume.
25
106079
1875
اولی: میزان صدا.
01:47
The louder a sound is, the greater the pressure of its vibrations.
26
107954
4292
هر‌چه صدا بلند‌تر باشد، ارتعاش امواج آن هم بیشتر است.
01:52
While the ear’s upper limits vary from person to person,
27
112246
3125
درحالیکه حد‌اکثر محدودیت شنوایی فرد به فرد متفاوت است،
01:55
close range exposure to sound exceeding 120 decibels
28
115371
4250
اما نزدیک‌ شدن بیش‌از‌حد به ۱۲۰ دسی بل می‌تواند فورا باعث
01:59
can instantly bend or blow out hair cells, resulting in permanent hearing damage.
29
119621
5750
خمیدگی و ترکیدن سلول‌های مویی و در نتیجه آسیب شنوایی دائمی شود.
02:05
The pressure of more powerful sounds can even dislocate the ossicular chain
30
125746
5042
امواج صوتی صدا‌های بسیار بلند حتی می‌تواند باعث جا‌به‌جایی استخوانچه‌های گوش
02:10
or burst an eardrum.
31
130788
1625
یا پارگی پرده گوش شود.
02:13
The other side of this equation is the sound’s duration.
32
133246
3250
دومی: طول صدا است.
02:16
While dangerously loud sounds can injure ears almost instantly,
33
136871
3958
در‌حالیکه در معرض صدا‌های بلند قرار گرفتن اغلب فورا می‌تواند به گوش‌ها آسیب برساند،
02:20
hair cells can also be damaged
34
140829
1750
در معرض صدا‌های بسیار کوتاه قرار گرفتن هم
02:22
by exposure to lower sound pressure for long periods.
35
142579
3500
می‌تواند در دراز‌مدت به سلول‌های مویی آسیب برساند.
02:26
For example, hearing a hand dryer is safe for the 20 seconds you’re using it.
36
146079
4625
برای‌مثال، شنیدن صدای دست خشک‌کن به مدت ۲۰ ثانیه بی‌خطر است.
02:30
But if you listened for 8 consecutive hours,
37
150704
3334
اما اگر به‌مدت 8 ساعت متوالی ادامه دهید،
02:34
this relatively low-pressure sound would overwork the stereocilia
38
154038
4041
این صدای نسبتا کم‌فشار، باعث فشار بیش‌از‌حد
02:38
and swell the hair cell’s supporting tissue.
39
158079
2709
استریوسیلیا و تورم بافت پشتیبان سلول مویی می‌شود.
02:41
Swollen hair cells are unable to vibrate with the appropriate speed and accuracy,
40
161454
4834
سلول‌های مویی متورم شده، دیگر نمی‌توانند با سرعت و دقت مناسب مرتعش شوند و در‌نتیجه
02:46
making hearing muffled.
41
166288
2125
باعث کم‌شنوایی می‌شوند.
02:48
This kind of hearing loss is known as a temporary threshold shift,
42
168413
4125
این نوع مشکل شنوایی به تغییر موقتی آستانه شنوایی معروف است،
02:52
and many people will experience it at least once in their lifetime.
43
172538
3708
و بسیاری‌از مردم حد‌اقل یک‌بار در زندگی خود آن را تجربه کرده‌اند.
02:56
In Anja’s case, the loud sounds of the concert
44
176579
2959
در مورد آنیا، صدا‌های بلند درون کنسرت
02:59
only took three hours to cause this condition.
45
179538
3208
فقط در سه ساعت توانستند تاثیر خود را بگذارند.
03:03
Fortunately, it's a temporary ailment that usually resolves
46
183288
3291
خوشبختانه، این یک بیماری موقتی است که معمولا پس از مدتی
03:06
as swelling decreases over time.
47
186579
2334
با کاهش تورم سلول‌ها، برطرف می‌شود.
03:08
In most cases,
48
188913
1083
در بیشتر موارد،
03:09
simply avoiding hazardous sounds gives hair cells all they need to recover.
49
189996
4708
به راحتی میتوان با اجتناب از صدا‌های مضر، فرصت بازیابی را به سلول‌های مویی داد.
03:15
One temporary threshold shift isn’t likely to cause permanent hearing loss.
50
195538
4291
یک تغییر موقتی در آستانه شنوایی احتمالا باعث مشکل شنوایی دائمی نمی‌شود.
03:19
But frequent exposure to dangerous sound levels
51
199829
2834
اما تماس مکرر با درجه‌های خطرناک صدا
03:22
can lead to a wide range of hearing disorders,
52
202663
3291
می‌تواند طیف گسترده‌ای از اختلالات شنوایی را به‌وجود آورد.
03:25
such as the constant buzz of tinnitus
53
205954
2500
مثل وز وز کردن مداوم گوش
03:28
or difficulty understanding speech in loud environments.
54
208454
3375
یا مشکل داشتن در درک صدا در محیط‌های شلوغ و پر سر‌و‌صدا.
03:32
Overworked hair cells can also generate dangerous molecules
55
212371
3500
سلول‌های مویی بیش‌از‌حد کار‌کرده همچنین می‌توانند مولکول‌های خطرناکی
03:35
called reactive oxygen species.
56
215871
2583
به نام گونه‌های فعال اکسیژن تولید کنند.
03:38
These molecules have unpaired electrons,
57
218454
2667
این مولکول‌ها، الکترون‌های ناپایداری دارند که به کمک آن‌ها
03:41
driving them to steal electrons from nearby cells
58
221121
3042
الکترون‌های سلول‌های مجاور را به روی خود منتقل می‌کنند
03:44
and cause permanent damage to the inner ear.
59
224163
2666
و باعث آسیب رسیدن دائمی به گوش داخلی می‌شود.
03:47
There are numerous strategies you can adopt for preventing hearing loss.
60
227288
4208
شما با استراتژی‌های گوناگونی می‌توانید از بروز مشکل شنوایی جلوگیری کنید.
03:51
Current research around earbud headphone use suggests keeping your volume
61
231496
4042
تحقیقات کلی درباره هدفون‌ها نشان می‌دهد که اگر بخواهید از آن‌ها در طول روز بیش‌از
03:55
at 80% or less if you’ll be listening for more than 90 minutes throughout the day.
62
235538
5083
۹۰ دقیقه استفاده کنید، پیشنهاد می‌شود میزان صدا را روی ۸۰ یا کمتر نگه دارید.
04:00
Noise-isolating headphones can also help you listen at lower volumes.
63
240621
4167
هدفون‌های نویز - ایزولیتینگ هم می‌توانند به شما در شنیدن صدا با ولوم پایین کمک کنند
04:05
Getting a baseline understanding of your hearing
64
245288
2875
درک اولیه از وضعیت شنوایی خود،
04:08
is essential to protecting your auditory system.
65
248163
2833
برای محافظت از سیستم شنوایی ضروری است.
04:11
Just like our eyes and teeth, our ears also need annual check-ups.
66
251329
4542
گوش‌های ما هم دقیقا مثل چشم‌ها و دندان‌ها، نیاز دارند که هر‌سال چک شوند.
04:16
Not all communities have access to audiologists,
67
256454
2792
همه جوامع به شنوایی‌سنج‌ها دسترسی ندارند،
04:19
but organizations around the world are developing portable hearing tests
68
259246
4042
اما سازمان‌هایی در سراسر جهان در‌حال توسعه تست‌های شنوایی قابل حمل
04:23
and easy-to-use apps to bring these vital resources to remote regions.
69
263288
4666
و اپلیکیشن‌های کاربردی آسان برای آوردن این امکانات حیاتی به مناطق دور‌افتاده هستند.
04:28
Finally, wear earplugs when you’re knowingly exposing yourself
70
268329
3917
در‌انتها، در مقابل صدا‌های بلند برای مدت طولانی
04:32
to loud sounds for extended periods.
71
272246
2750
از گوش‌گیر‌ها استفاده کنید.
04:34
An earplug’s effectiveness depends on how well you’ve inserted it,
72
274996
4000
اثر‌بخشی گوش‌گیر‌ها زمانی است که به‌خوبی داخل گوش‌ها قرار بگیرند.
04:38
so be careful to read the instructions.
73
278996
2292
بنابر‌این مراقب باشید و دستور‌العمل‌ها را بخوانید.
04:41
But when worn correctly,
74
281621
1458
اما اگر درست استفاده شوند،
04:43
they can ensure you'll be able to hear your favorite band
75
283079
3209
می‌توانند به شما اطمینان ببخشند که در بسیاری از شب‌ها شما می‌توانید
04:46
for many nights to come.
76
286288
1666
به آهنگ‌های گروه مورد علاقه خود گوش دهید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7