Can loud music damage your hearing? - Heather Malyuk

684,543 views ・ 2021-03-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: Hani Eldalees
00:10
After a three-hour concert by her favorite Norwegian metal band,
0
10079
3834
بعد حفل دام ثلاث ساعات لفرقة الميتال النرويجية المفضلة لديها
00:13
Anja finds it difficult to hear her friend rave about the show.
1
13913
4041
تجد أنيا صعوبة في سماع كلمات صديقها المادحة للعرض.
00:17
It sounds like he's speaking from across the room,
2
17954
2584
يبدو وكأنه يتحدث من الطرف الآخر للغرفة،
00:20
and it’s tough to make out his muted voice over the ringing in her ears.
3
20538
4125
ومن الصعب فرز صوته المنخفض عن طنين أذنيها.
00:24
By the next morning, the effect has mostly worn off,
4
24663
3250
بحلول صباح اليوم التالي تلاشى التأثير في معظمه،
00:27
but Anja still has questions.
5
27913
2333
لكن لا يزال لدى أنيا أسئلة.
00:30
What caused the symptoms? Is her hearing going to fully recover?
6
30246
4250
ما سبب ظهور هذه الأعراض؟ هل سيتعافى سمعها تمامًا؟
00:34
And can she still go to concerts without damaging her ears?
7
34496
3541
وهل ما يزال بإمكانها الذهاب إلى الحفلات دون الإضرار بأذنيها؟
00:38
To answer these questions,
8
38621
1666
للإجابة على هذه الأسئلة،
00:40
we first need to understand what sound is and how we hear it.
9
40287
4459
نحتاج أولاً إلى فهم ماهية الصوت وكيف نسمعه.
00:44
Like a pebble creating ripples in water,
10
44746
2583
مثل الحصاة التي تخلف تموجات في الماء،
00:47
sound is created when displaced molecules vibrate through space.
11
47329
4250
ينشأ الصوت عندما تهتز الجزيئات النازحة عبر الفَرَاغ.
00:51
While sound vibrations can travel through solids and liquids,
12
51954
4208
رغم أن الاهتزازات الصوتية يمكنها أن تنتقل عبر المواد الصلبة والسوائل،
00:56
our ears have evolved to process vibrations in the air.
13
56162
3834
إلا أن آذاننا قد تطورت لمعالجة الاهتزازات في الهواء.
00:59
These waves of air pressure enter our ear canals and bounce off the eardrum.
14
59996
5167
تدخل موجات ضغط الهواء هذه إلى قنوات الأذن وترتد عن طبلة الأذن.
01:05
A trio of bones called the ossicular chain
15
65163
3000
ثلاث عظام تسمى السلسلة العظمية
01:08
then carries those vibrations into the cochlea,
16
68163
2958
تحمل تلك الاهتزازات في القوقعة
01:11
transforming waves of air pressure into waves of cochlear fluid.
17
71121
4042
فتُحول موجات ضغط الهواء إلى موجات من سائل القوقعة.
01:15
Here, our perception of sound begins to take form.
18
75163
3708
ومن هنا يبدأ إدراكنا للصوت في التبلور.
01:20
The waves of fluid move the basilar membrane,
19
80954
2959
موجات السائل تحرك الغشاء القاعدي،
01:23
a tissue lined with tens of thousands of hair cells.
20
83913
3083
وهو نسيج مبطّن بعشرات الآلاف من خلايا الشعر.
01:28
The specific vibration of these hair cells and the stereocilia on top of each one
21
88704
4959
الاهتزاز النوعي لهذه الخلايا الشعرية والأهداب الفراغية فوق كل واحدة منها
01:33
determine the auditory signal our brain perceives.
22
93663
3041
تعمل على تحديد الإشارة السمعية التي يتلقاها دماغنا.
01:37
Unfortunately, these essential cells are also quite vulnerable.
23
97454
4292
لسوء الحظ، هذه الخلايا الأساسية سريعة العطب أيضًا.
01:42
There are two properties of sound that can damage these cells.
24
102329
3417
هناك نوعان من خصائص الصوت التي يمكن أن تتلف هذه الخلايا.
01:46
The first is volume.
25
106079
1875
الخاصية الأولى هي جهارة الصوت.
01:47
The louder a sound is, the greater the pressure of its vibrations.
26
107954
4292
كلما ارتفع الصوت كلما زاد ضغط اهتزازاته.
01:52
While the ear’s upper limits vary from person to person,
27
112246
3125
بالرغم من أن قدرة تحمل ارتفاع الصوت تختلف من شخص لآخر
01:55
close range exposure to sound exceeding 120 decibels
28
115371
4250
إلا أن التعرض القريب لصوت يتجاوز 120 ديسيبل
01:59
can instantly bend or blow out hair cells, resulting in permanent hearing damage.
29
119621
5750
يمكن أن يثني أو يفجر خلايا الشعر فورًا، مما يؤدي إلى تلف دائم في السمع.
02:05
The pressure of more powerful sounds can even dislocate the ossicular chain
30
125746
5042
يمكن أن يؤدي ضغط الأصوات الأكثر قوة إلى خلع السلسلة العظمية
02:10
or burst an eardrum.
31
130788
1625
أو انفجار طبلة الأذن.
02:13
The other side of this equation is the sound’s duration.
32
133246
3250
الجانب الآخر من هذه المعادلة هو مدة الصوت.
02:16
While dangerously loud sounds can injure ears almost instantly,
33
136871
3958
قد يمكن للأصوات الصاخبة الخطيرة أن تؤذي الأذنين على الفور تقريبًا،
02:20
hair cells can also be damaged
34
140829
1750
يمكن أيضًا أن تتلف خلايا الشعر
02:22
by exposure to lower sound pressure for long periods.
35
142579
3500
عن طريق التعرض لضغط صوت منخفض لفترات طويلة.
02:26
For example, hearing a hand dryer is safe for the 20 seconds you’re using it.
36
146079
4625
على سبيل المثال، يعتبر سماع مجفف الأيدي آمنًا لمدة 20 ثانية التي تستخدمه فيها.
02:30
But if you listened for 8 consecutive hours,
37
150704
3334
لكن إذا استمعت له لمدة 8 ساعات متتالية
02:34
this relatively low-pressure sound would overwork the stereocilia
38
154038
4041
فهذا الصوت ذو الضغط المنخفض نسبيًا من شأنه أن يجهد الأهداب الفراغية
02:38
and swell the hair cell’s supporting tissue.
39
158079
2709
ويضخم الأنسجة الداعمة لخلية الشعر.
02:41
Swollen hair cells are unable to vibrate with the appropriate speed and accuracy,
40
161454
4834
خلايا الشعر المتورمة غير قادرة على الاهتزاز بالسرعة والدقة المناسبتين،
02:46
making hearing muffled.
41
166288
2125
ما يجعل السمع مكتومًا.
02:48
This kind of hearing loss is known as a temporary threshold shift,
42
168413
4125
يُعرف هذا النوع من فقدان السمع بأنه تحول مؤقت في الحد الأدنى،
02:52
and many people will experience it at least once in their lifetime.
43
172538
3708
وسيختبره كثير من الناس مرة واحدة على الأقل في حياتهم.
02:56
In Anja’s case, the loud sounds of the concert
44
176579
2959
في حالة أنيا، الأصوات العالية للحفل
02:59
only took three hours to cause this condition.
45
179538
3208
تسببت لها في هذه الحالة خلال ثلاث ساعات فقط.
03:03
Fortunately, it's a temporary ailment that usually resolves
46
183288
3291
لحسن الحظ أنه مرض مؤقت يعالج عادةً مع انخفاض التورم بمرور الوقت.
03:06
as swelling decreases over time.
47
186579
2334
03:08
In most cases,
48
188913
1083
في معظم الحالات،
03:09
simply avoiding hazardous sounds gives hair cells all they need to recover.
49
189996
4708
لا تحتاج خلايا الشعر إلا لتجنب الأصوات الخطرة للتعافي.
03:15
One temporary threshold shift isn’t likely to cause permanent hearing loss.
50
195538
4291
من غير المحتمل أن يتسبب تغيير واحد للحد الأدنى مؤقتًا في فقدان السمع الدائم.
03:19
But frequent exposure to dangerous sound levels
51
199829
2834
لكن التعرض المتكرر لمستويات صوت خطيرة
03:22
can lead to a wide range of hearing disorders,
52
202663
3291
يمكن أن يؤدي إلى مجموعة واسعة من اضطرابات السمع،
03:25
such as the constant buzz of tinnitus
53
205954
2500
مثل الطنين المستمر
03:28
or difficulty understanding speech in loud environments.
54
208454
3375
أو صعوبة فهم الكلام في البيئات الصاخبة.
03:32
Overworked hair cells can also generate dangerous molecules
55
212371
3500
يمكن أن تولد خلايا الشعر المرهقة أيضًا جزيئات خطيرة
03:35
called reactive oxygen species.
56
215871
2583
تسمى أنواع الأكسجين التفاعلية.
03:38
These molecules have unpaired electrons,
57
218454
2667
لهذه الجزيئات إلكترونات غير متزاوجة،
03:41
driving them to steal electrons from nearby cells
58
221121
3042
ما يدفعها لسرقة الإلكترونات من الخلايا المجاورة
03:44
and cause permanent damage to the inner ear.
59
224163
2666
والتسبب في ضرر دائم للأذن الداخلية.
03:47
There are numerous strategies you can adopt for preventing hearing loss.
60
227288
4208
هناك العديد من الاستراتيجيات التي يمكنك اتباعها لمنع فقدان السمع.
03:51
Current research around earbud headphone use suggests keeping your volume
61
231496
4042
تقترح الأبحاث الحالية حول استخدام سماعة الأذن إلى ترك مستوى الصوت
03:55
at 80% or less if you’ll be listening for more than 90 minutes throughout the day.
62
235538
5083
في نسبة 80 بالمائة أو أقل إذا كنت ستستمع لأكثر من 90 دقيقة طوال اليوم.
04:00
Noise-isolating headphones can also help you listen at lower volumes.
63
240621
4167
يمكن أيضًا للسماعات العازلة للضوضاء أن تساعدك على الاستماع بمستوى صوت أقل.
04:05
Getting a baseline understanding of your hearing
64
245288
2875
إن الحصول على فهم أساسي لسمعك
04:08
is essential to protecting your auditory system.
65
248163
2833
ضروري لحماية جهازك السمعي.
04:11
Just like our eyes and teeth, our ears also need annual check-ups.
66
251329
4542
تمامًا مثل أعيننا وأسناننا، تحتاج آذاننا أيضًا إلى فحوصات سنوية.
04:16
Not all communities have access to audiologists,
67
256454
2792
لا تتوفر كل المجتمعات على إمكانية الوصول إلى أخصائي سمع
04:19
but organizations around the world are developing portable hearing tests
68
259246
4042
لكن المنظمات حول العالم تُطور اختبارات سمعية محمولة
04:23
and easy-to-use apps to bring these vital resources to remote regions.
69
263288
4666
وتطبيقات سهلة الاستخدام لجلب هذه الموارد الحيوية إلى المناطق النائية.
04:28
Finally, wear earplugs when you’re knowingly exposing yourself
70
268329
3917
أخيرًا، ارتدِ سدادات أذن عندما تعرض نفسك عن قصد
04:32
to loud sounds for extended periods.
71
272246
2750
لأصوات عالية لفترات طويلة.
04:34
An earplug’s effectiveness depends on how well you’ve inserted it,
72
274996
4000
إن وضع سدادة الأذن بصورة سليمة يزيد من فعاليتها،
04:38
so be careful to read the instructions.
73
278996
2292
لذا كن حريصًا على قراءة التعليمات.
04:41
But when worn correctly,
74
281621
1458
ولكن عندما تلبسها بشكل صحيح
04:43
they can ensure you'll be able to hear your favorite band
75
283079
3209
فيمكنها ضمان قدرتك على سماع فرقتك الموسيقية المفضلة
04:46
for many nights to come.
76
286288
1666
لعدة ليال متتالية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7