Why doesn’t the Leaning Tower of Pisa fall over? - Alex Gendler

5,137,008 views ・ 2019-12-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:08
In 1990, the Italian government enlisted top engineers
0
8041
4676
ב 1990, הממשלה האיטלקית גייסה מהנדסים מוכשרים
00:12
to stabilize Pisa’s famous Leaning Tower.
1
12717
4000
לייצב את המגדל הנוטה המפורסם של פיזה.
00:16
There’d been many attempts to right the tower during its 800 year history,
2
16717
4072
היו נסיונות רבים ליישר את המגדל ב 800 שנות ההסטוריה שלו,
00:20
but this team’s computer models revealed the urgency of their situation.
3
20789
5134
אבל המודל הממוחשב של הצוות גילה את הבהילות במצב.
00:25
They projected the tower would topple if it reached an angle of 5.44 degrees—
4
25923
5669
הם צפו שהמגדל יפול אם יגיע לזווית של 5.44 --
00:31
and it was currently leaning at 5.5.
5
31592
3540
והוא נטה באותו זמן ב 5.5.
00:35
No one knew how the tower was still standing, but the crisis was clear:
6
35132
4725
אף אחד לא ידע איך המגדל עדין עומד, אבל המשבר היה ברור:
00:39
they had to solve a problem that stumped centuries of engineers,
7
39857
4130
הם היו חייבים לפתור את הבעיה שהכשילה מהנדסים במשך מאות,
00:43
and they needed to do it fast.
8
43987
2475
והם היו צריכים לעשות את זה מהר.
00:46
To understand their situation,
9
46462
1640
כדי להבין את המצב שלהם,
00:48
it’s helpful to understand why the tower tilted in the first place.
10
48102
3730
חשוב להבין למה המגדל נטה במקור.
00:51
In the 12th century, the wealthy maritime republic of Pisa
11
51832
3974
במאה ה 12, הרפובליקה הימית העשירה של פיזה
00:55
set about turning its cathedral square into a magnificent landmark.
12
55806
4857
החליטה להפוך את כיכר הקתדרלה שלה לאתר מדהים.
01:00
Workers embellished and enlarged the existing church,
13
60663
3480
עובדים עיטרו והגדילו את הכנסיה הקיימת,
01:04
and added a massive domed baptistry to the plaza.
14
64143
3953
והוסיפו בית טבילה מכוסה כיפה מסיבית.
01:08
In 1173, construction began on a free-standing campanile, or bell tower.
15
68096
7189
ב 1173, החלה הבניה של קמפנילה עומד חופשי, או מגדל פעמון.
01:15
The engineers and architects of the time were masters of their craft.
16
75285
3980
המהנדסים והארכיטקטים בזמנו היו אומנים בעבודתם.
01:19
But for all their engineering knowledge,
17
79265
2158
אבל עם כל הידע ההנדסי שלהם,
01:21
they knew far less about the ground they stood on.
18
81423
3914
הם ידעו הרבה פחות על האדמה עליה עמדו.
01:25
Pisa’s name comes from a Greek word for “marshy land,"
19
85337
3890
שמה של פיזה מגיע מהמילה היוונית ל"אדמה ביצתית,"
01:29
which perfectly describes the clay, mud, and wet sand below the city’s surface.
20
89227
6109
מה שמתאר בצורה מושלמת את החול החרסיתי, הבוצי והרטוב מתחת לפני העיר.
01:35
Ancient Romans counteracted similar conditions with massive stone pillars
21
95336
4575
רומאים עתיקים טיפלו בתנאים דומים עם עמודי אבן מסיביים
01:39
called piles which rest on Earth’s stable bedrock.
22
99911
4250
שנקראו פיילים שנחו על סלע היסוד של כדור הארץ.
01:44
However, the tower’s architects believed a three-meter foundation would suffice
23
104161
5324
עם זאת, הארכיטקטים של המגדל האמינו שיסודות בעומק שלושה מטרים יספיקו
01:49
for their relatively short structure.
24
109485
2520
למבנה הנמוך יחסית שלהם.
01:52
Unfortunately for them, less than five years later,
25
112005
3446
לצערם, פחות מחמש שנים מאוחר יותר,
01:55
the tower’s southern side was already underground.
26
115451
4003
הצד הדרומי של המגדל כבר היה מתחת לפני הקרקע.
01:59
Such a shifting foundation would normally have been a fatal flaw.
27
119454
4218
כזו תזוזה של היסודות בדרך כלל היתה כשל קטלני.
02:03
If workers added more weight,
28
123672
1768
אילו עובדים היו מוסיפים עוד משקל,
02:05
the pressure from upper stories would sink the structure
29
125440
3247
הלחץ מהקומות העליונות היה משקיע את המבנה
02:08
and fatally increase the lean.
30
128687
2536
ומגדיל באופן קטלני את הנטיה.
02:11
But construction halted at the fourth story for nearly a century
31
131223
4111
אבל הבניה עצרה בקומה הרביעית במשך כמעט מאה
02:15
as Pisa descended into prolonged warfare.
32
135334
3617
כשפיזה צללה למלחמה ממושכת.
02:18
This long pause allowed the soil to settle,
33
138951
3160
ההפסקה הארוכה אפשרה לאדמה להתמצק,
02:22
and when construction began again in 1272,
34
142111
3463
וכשהבניה חודשה ב 1272,
02:25
the foundation was on slightly more stable footing.
35
145574
3582
היסודות היו על אדמה יציבה מעט יותר.
02:29
Under the direction of architect Giovanni di Simone,
36
149156
3552
תחת ההנחיה של הארכיטקט ג'יובני די סימון,
02:32
workers compensated for the tower’s minor tilt
37
152708
2986
עובדים פיצו על הנטיה הקטנה של המגדל
02:35
by making the next few floors taller on the southern side.
38
155694
4519
על ידי בניית הקומות הבאות גבוהות יותר בצד הדרומי.
02:40
But the weight of the extra masonry made that side sink even deeper.
39
160213
4585
אבל המשקל של הבנאות הנוספת גרמה לצד ההוא לשקוע אפילו יותר.
02:44
By the time they completed the seventh floor and bell chamber,
40
164798
3340
עד שהם השלימו את הקומה השביעית ואת תא הפעמון,
02:48
the angle of the tilt was 1.6 degrees.
41
168138
4125
זווית הנטיה היתה 1.6 מעלות.
02:52
For centuries, engineers tried numerous strategies to address the lean.
42
172263
4513
במשך מאות, מהנדסים ניסו אין ספור אסטרטגיות לטפל בנטיה.
02:56
In 1838, they dug a walkway around the base to examine the sunken foundation.
43
176776
5211
ב 1838, הם חפרו מעבר סביב הבסיס כדי לבחון את היסודות השקועים.
03:01
But removing the supporting sand only worsened the tilt.
44
181987
4060
אבל הסרת החול התומך רק החמירה את הנטיה.
03:06
In 1935, the Italian Corps of Engineers injected mortar to strengthen the base.
45
186047
6473
ב 1935, חיל ההנדסה האיטלקי הזריק מלט כדי לחזק את הבסיס.
03:12
However, the mortar wasn’t evenly distributed throughout the foundation,
46
192520
3980
עם זאת, המלט לא פוזר באופן אחיד ברחבי היסודות,
03:16
resulting in another sudden drop.
47
196500
3112
מה שיצר צניחה נוספת.
03:19
All these failed attempts, along with the ever-sinking foundation,
48
199612
3995
כל הנסיונות הכושלים האלה, יחד עם היסודות שממשיכים לשקוע,
03:23
moved the tower closer to its tipping point.
49
203607
3088
הניעו את המגדל קרוב יותר לנקודת הנפילה שלו.
03:26
And without definitive knowledge of the soil composition,
50
206695
3158
ובלי ידע ברור על הרכב הקרקע,
03:29
engineers couldn’t pinpoint the tower’s fatal angle
51
209853
3503
מהנדסים לא יכלו לחשב את הזוית הקטלנית אל המגדל
03:33
or devise a way to stop its fall.
52
213356
3177
או לתכנן דרך לעצור ממנו ליפול.
03:36
In the years following WWII,
53
216533
2262
בשנים שבאו אחרי מלחמת העולם השניה,
03:38
researchers developed tests to identify those missing variables.
54
218795
4107
מדענים פיתחו בדיקות כדי לזהות את המשתנים החסרים האלה.
03:42
And in the 1970’s, engineers calculated the curved tower’s center of gravity.
55
222902
6023
וב 1970, מהנדסים חישבו את מרכז שיווי המשקל של המגדל העגול.
03:48
With this data and new computing technology,
56
228925
2790
עם המידע הזה וטכנולוגיות מחשוב חדשות,
03:51
engineers could model how stiff the soil was, the tower’s trajectory,
57
231715
4702
מהנדסים יכלו למדל כמה קשיחה האדמה, את כיוון המגדל,
03:56
and the exact amount of excavation needed for the tower to remain standing.
58
236417
5139
ואת הכמות המדויקת של החפירות שנדרשו כדי שהמגדל ישאר עומד.
04:01
In 1992, the team drilled diagonal tunnels
59
241556
3680
ב 1992, הצוות חפר מנהרות אלכסוניות
04:05
to remove 38 cubic meters of soil from under the tower’s north end.
60
245236
5329
כדי להוציא 38 מטרים מעוקבים של אדמה תחת הצד הצפוני של המגדל.
04:10
Then, they temporarily counterbalanced the structure with 600 tons of lead ingots
61
250565
5986
אז, הם שמו משקולות נגדיות זמניות למבנה עם 600 טון מטילי עופרת
04:16
before anchoring the base with steel cables.
62
256551
3260
לפני שעיגנו את הבסיס עם כבלי פלדה.
04:19
More than six centuries after its construction,
63
259811
2794
יותר משש מאות אחרי הבניה,
04:22
the tower was finally straightened… to a tilt of about four degrees.
64
262605
5247
המגדל יושר לבסוף.. לנטיה של בערך ארבע מעלות.
04:27
No one wanted the tower to fall,
65
267852
2020
אף אחד לא רצה שהמגדל יפול,
04:29
but they also didn’t want to lose the landmark’s most famous feature.
66
269872
4116
אבל הם גם לא רצו לאבד את התכונה הכי מפורסמת של סימן הנוף.
04:33
Today the tower stands at 55– or 56– meters tall,
67
273988
4851
היום המגדל עומד בגובה של 55 או 56 מטר,
04:38
and it should remain stable for at least 300 years
68
278839
3470
והוא אמור להשאר יציב לפחות 300 שנה
04:42
as a monument to the beauty of imperfection.
69
282309
3484
כמונומנט ליופי של חוסר השלמות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7