Why doesn’t the Leaning Tower of Pisa fall over? - Alex Gendler

5,191,261 views ・ 2019-12-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
00:08
In 1990, the Italian government enlisted top engineers
0
8041
4676
Năm 1990, chính phủ Ý chiêu mộ những kĩ sư giỏi nhất
00:12
to stabilize Pisa’s famous Leaning Tower.
1
12717
4000
để gia cố Tháp Nghiêng Pisa nổi tiếng.
00:16
There’d been many attempts to right the tower during its 800 year history,
2
16717
4072
Trong suốt chiều dài lịch sử 800 năm, đã có nhiều nỗ lực để khắc phục tòa tháp,
00:20
but this team’s computer models revealed the urgency of their situation.
3
20789
5134
nhưng mô hình máy tính của nhóm này cho thấy tình hình đang rất cấp bách.
00:25
They projected the tower would topple if it reached an angle of 5.44 degrees—
4
25923
5669
Họ dự đoán tòa tháp sẽ đổ khi góc nghiêng đạt tới 5,44 độ,
00:31
and it was currently leaning at 5.5.
5
31592
3540
nhưng lúc đó tòa tháp đã nghiêng 5,5 độ.
00:35
No one knew how the tower was still standing, but the crisis was clear:
6
35132
4725
Không ai biết vì sao tháp vẫn chưa đổ, nhưng vấn đề đã quá rõ ràng:
00:39
they had to solve a problem that stumped centuries of engineers,
7
39857
4130
họ phải giải bài toán đã làm khó các kĩ sư suốt hàng thế kỉ,
00:43
and they needed to do it fast.
8
43987
2475
và phải làm điều đó thật nhanh.
00:46
To understand their situation,
9
46462
1640
Để hiểu tình hình,
00:48
it’s helpful to understand why the tower tilted in the first place.
10
48102
3730
cần phải hiểu tại sao tháp lại nghiêng khi mới được xây dựng.
00:51
In the 12th century, the wealthy maritime republic of Pisa
11
51832
3974
Vào thế kỉ XII, nước Cộng hòa Pisa giàu có nằm ở vùng duyên hải
00:55
set about turning its cathedral square into a magnificent landmark.
12
55806
4857
quyết định biến quảng trường nhà thờ thành một địa danh tráng lệ.
01:00
Workers embellished and enlarged the existing church,
13
60663
3480
Thợ xây tôn tạo và mở rộng nhà thờ hiện hữu,
01:04
and added a massive domed baptistry to the plaza.
14
64143
3953
và xây thêm một nhà rửa tội lớn có mái vòm trên quảng trường.
01:08
In 1173, construction began on a free-standing campanile, or bell tower.
15
68096
7189
Năm 1173, công trình khởi xây với tháp chuông độc lập,
gọi vắn tắt là tháp chuông.
01:15
The engineers and architects of the time were masters of their craft.
16
75285
3980
Kĩ sư và kiến trúc sư tham gia đều là những bậc thầy thời bấy giờ,
01:19
But for all their engineering knowledge,
17
79265
2158
Dù chuyên môn cao,
01:21
they knew far less about the ground they stood on.
18
81423
3914
nhưng họ biết quá ít về mảnh đất dưới chân mình.
01:25
Pisa’s name comes from a Greek word for “marshy land,"
19
85337
3890
Cái tên Pisa xuất phát từ một từ Hy Lạp, nghĩa là “vùng bùn lầy”
01:29
which perfectly describes the clay, mud, and wet sand below the city’s surface.
20
89227
6109
là một từ hoàn hảo để mô tả
đất sét, bùn và cát ướt dưới lòng thành phố.
01:35
Ancient Romans counteracted similar conditions with massive stone pillars
21
95336
4575
Với những vùng đất như vậy,
người La Mã cổ đại sử dụng những cột đá khổng lồ,
01:39
called piles which rest on Earth’s stable bedrock.
22
99911
4250
gọi là cọc, đặt trên nền đất vững chắc.
01:44
However, the tower’s architects believed a three-meter foundation would suffice
23
104161
5324
Tuy nhiên, các kiến trúc sư xây dựng tháp cho rằng móng sâu ba mét là đủ
01:49
for their relatively short structure.
24
109485
2520
cho kết cấu tương đối thấp này.
01:52
Unfortunately for them, less than five years later,
25
112005
3446
Không may cho họ, chưa đầy năm năm,
01:55
the tower’s southern side was already underground.
26
115451
4003
mặt phía nam tháp đã bị lún xuống.
01:59
Such a shifting foundation would normally have been a fatal flaw.
27
119454
4218
Móng trượt như vậy dễ trở thành sai sót chết người.
02:03
If workers added more weight,
28
123672
1768
Nếu thợ xây tiếp tục xây thêm ,
02:05
the pressure from upper stories would sink the structure
29
125440
3247
áp lực từ những tầng trên sẽ nhấn chìm công trình
02:08
and fatally increase the lean.
30
128687
2536
và làm tăng độ nghiêng đến mức nguy hiểm.
02:11
But construction halted at the fourth story for nearly a century
31
131223
4111
Nhưng việc xây dựng tầng bốn đã tạm dừng trong gần một thế kỷ
02:15
as Pisa descended into prolonged warfare.
32
135334
3617
khi Pisa rơi vào tình trạng chiến tranh kéo dài.
02:18
This long pause allowed the soil to settle,
33
138951
3160
Nhờ vậy, mặt đất có thể ổn định,
02:22
and when construction began again in 1272,
34
142111
3463
và khi công trình tiếp tục được xây dựng vào năm 1272,
02:25
the foundation was on slightly more stable footing.
35
145574
3582
móng đã ổn định hơn khá nhiều.
02:29
Under the direction of architect Giovanni di Simone,
36
149156
3552
Dưới sự chỉ đạo của kiến trúc sư Giovanni di Simone,
02:32
workers compensated for the tower’s minor tilt
37
152708
2986
để bù lại cho độ nghiêng nhỏ của tháp,
02:35
by making the next few floors taller on the southern side.
38
155694
4519
thợ xây đã xây những tầng tiếp theo cao hơn về phía nam.
02:40
But the weight of the extra masonry made that side sink even deeper.
39
160213
4585
Nhưng trọng lượng tăng lại khiến mặt nam lún sâu hơn.
02:44
By the time they completed the seventh floor and bell chamber,
40
164798
3340
Lúc tầng bảy và tháp chuông hoàn thành,
02:48
the angle of the tilt was 1.6 degrees.
41
168138
4125
góc nghiêng đã đạt đến 1,6 độ.
02:52
For centuries, engineers tried numerous strategies to address the lean.
42
172263
4513
Trong hàng thế kỉ, các kĩ sư đã thử vô số cách để giải quyết góc nghiêng này.
02:56
In 1838, they dug a walkway around the base to examine the sunken foundation.
43
176776
5211
Năm 1838, họ đào lối đi quanh chân tháp để thăm dò phần móng bị sụt lún.
03:01
But removing the supporting sand only worsened the tilt.
44
181987
4060
Nhưng lấy đi lớp đất cát chịu lực chỉ làm tháp nghiêng thêm.
03:06
In 1935, the Italian Corps of Engineers injected mortar to strengthen the base.
45
186047
6473
Năm 1935, đoàn Công binh Ý đã bơm vữa để củng cố thêm phần móng.
03:12
However, the mortar wasn’t evenly distributed throughout the foundation,
46
192520
3980
Nhưng vữa không được phân tán đều khắp nền móng,
03:16
resulting in another sudden drop.
47
196500
3112
dẫn tới sự sụt lún đột ngột khác.
03:19
All these failed attempts, along with the ever-sinking foundation,
48
199612
3995
Tất cả những nỗ lực này đều không thành, cộng với móng ngày một lún sâu hơn,
03:23
moved the tower closer to its tipping point.
49
203607
3088
làm tháp nghiêng gần tới điểm tới hạn.
03:26
And without definitive knowledge of the soil composition,
50
206695
3158
Vì không hiểu rõ thành phần của đất,
03:29
engineers couldn’t pinpoint the tower’s fatal angle
51
209853
3503
các kĩ sư không thể xác định chính xác góc nghiêng sẽ khiến tòa tháp đổ
03:33
or devise a way to stop its fall.
52
213356
3177
hay nghĩ ra cách ngăn chặn tháp sụp đổ.
03:36
In the years following WWII,
53
216533
2262
Những năm sau Thế chiến thứ hai,
03:38
researchers developed tests to identify those missing variables.
54
218795
4107
các nhà nghiên cứu thử nghiệm để xác định những thông số còn thiếu.
03:42
And in the 1970’s, engineers calculated the curved tower’s center of gravity.
55
222902
6023
Vào những năm 1970, các kỹ sư tính được trọng tâm của tháp nghiêng.
03:48
With this data and new computing technology,
56
228925
2790
Với dữ liệu này và công nghệ điện toán mới,
03:51
engineers could model how stiff the soil was, the tower’s trajectory,
57
231715
4702
các kĩ sư đã mô phỏng được độ cứng của đất, quỹ đạo của tháp,
03:56
and the exact amount of excavation needed for the tower to remain standing.
58
236417
5139
và lượng đất chính xác cần đào lên để tháp đứng vững.
04:01
In 1992, the team drilled diagonal tunnels
59
241556
3680
Năm 1992, họ đã đào những đường hầm chồng chéo
04:05
to remove 38 cubic meters of soil from under the tower’s north end.
60
245236
5329
để loại bỏ 38 mét khối đất nền bên dưới bờ bắc của tháp.
04:10
Then, they temporarily counterbalanced the structure with 600 tons of lead ingots
61
250565
5986
Sau đó, họ tạm cân bằng công trình bằng 600 tấn chì thỏi
04:16
before anchoring the base with steel cables.
62
256551
3260
trước khi dùng cáp thép để cố định mặt nền.
04:19
More than six centuries after its construction,
63
259811
2794
Hơn sáu thế kỉ trôi qua từ ngày khởi công xây dựng,
04:22
the tower was finally straightened… to a tilt of about four degrees.
64
262605
5247
tháp cuối cùng cũng đứng vững,
với góc nghiêng khoảng bốn độ.
04:27
No one wanted the tower to fall,
65
267852
2020
Không ai muốn tháp đổ xuống,
04:29
but they also didn’t want to lose the landmark’s most famous feature.
66
269872
4116
nhưng họ cũng không muốn đánh mất đặc điểm nổi tiếng nhất của địa danh này.
04:33
Today the tower stands at 55– or 56– meters tall,
67
273988
4851
Ngày nay, tháp vẫn trụ vững ở độ cao 55 hoặc 56 mét,
04:38
and it should remain stable for at least 300 years
68
278839
3470
và sẽ còn đứng vững trong ít nhất 300 năm nữa
04:42
as a monument to the beauty of imperfection.
69
282309
3484
như một tượng đài cho nét đẹp của sự không hoàn hảo.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7