Why doesn’t the Leaning Tower of Pisa fall over? - Alex Gendler

5,202,249 views ・ 2019-12-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Ayan Organization
00:08
In 1990, the Italian government enlisted top engineers
0
8041
4676
لە ساڵی 1990، حکومەتی ئیتاڵیا چەند ئەندازیارێکی دامەزراند
00:12
to stabilize Pisa’s famous Leaning Tower.
1
12717
4000
تا تاوەری پیزای بەناوبانگ ڕاست بکەنەوە.
00:16
There’d been many attempts to right the tower during its 800 year history,
2
16717
4072
لە ٨٠٠ ساڵی تەمەنی مێژوویدا، چەندین هەوڵ بۆ ڕاست کردنەوەی ئەم تاوەرە دراوە،
00:20
but this team’s computer models revealed the urgency of their situation.
3
20789
5134
هاوکێشە کۆپیتەرەکانی ئەم تیمە، پێویستی بە پەلەی ڕاست کردنەوەی تاوەرەکەی خستەڕوو.
00:25
They projected the tower would topple if it reached an angle of 5.44 degrees—
4
25923
5669
ئاشکرایان کرد کە ئەگەر لاربوونی تاوەرەکە بگاتە ٥.٤٤ ئەوا دەکەوێت
00:31
and it was currently leaning at 5.5.
5
31592
3540
بەڵام هەر ئەو کات لارییەکەی ٥.٥ بوو!.
00:35
No one knew how the tower was still standing, but the crisis was clear:
6
35132
4725
کەس نەیدەزانی بۆچی تاوەرەکە ناکەوێت: بەڵام کێشەکە ڕوون بوو:
00:39
they had to solve a problem that stumped centuries of engineers,
7
39857
4130
دەبوایە ئەو کێشەیە چارەسەر بکەن کە چەندین سەدەیە ئەندازیارەکانی هیلاک کردووە،
00:43
and they needed to do it fast.
8
43987
2475
و پێوستبوو پەلە چارەسەرێک بدۆزنەوە.
00:46
To understand their situation,
9
46462
1640
بۆ تێگەیشتن لە کێشەکە،
00:48
it’s helpful to understand why the tower tilted in the first place.
10
48102
3730
پێویستە تێبگەین کە بۆ تاوەرەکە لە سەرەتاوە لار بووە.
00:51
In the 12th century, the wealthy maritime republic of Pisa
11
51832
3974
لە سەدەی ١٢، کۆماری دەریایی پیزا پرۆژەی
00:55
set about turning its cathedral square into a magnificent landmark.
12
55806
4857
گۆڕینی چوار ڕیانی کڵێسەیان بۆ شوێنێکی بەناو بانگ ناساند.
01:00
Workers embellished and enlarged the existing church,
13
60663
3480
کرێکارەکان کاریان لەسەر ڕازاندنەوەی کڵێسەکە کرد،
01:04
and added a massive domed baptistry to the plaza.
14
64143
3953
پەیکەرێکی زەبەلاحی ڕێوڕەسمی لە ئاو هەڵکێشانیان خستە پاڵ باڵاخانەکە.
01:08
In 1173, construction began on a free-standing campanile, or bell tower.
15
68096
7189
لە ساڵی ١١٧٣، کارەکانی دروست کردنی تاوەری زەنگ لێدان دەستی پێ کرد.
01:15
The engineers and architects of the time were masters of their craft.
16
75285
3980
ئەندازیار و بەناکانی ئەو سەردەمە، شارەزایی کارەکانیان بوون.
01:19
But for all their engineering knowledge,
17
79265
2158
بەڵام سەڕەرایی لێهاتوویان و کارامەییان،
01:21
they knew far less about the ground they stood on.
18
81423
3914
زانیاریەکی کەمیان سەبارەت بەو زەوییەی کە لەسەری دەوەستان هەبوو.
01:25
Pisa’s name comes from a Greek word for “marshy land,"
19
85337
3890
وشەی پێزا وشیەیکی یۆنانییە و بە واتایی زەوی تەڕ دێت.
01:29
which perfectly describes the clay, mud, and wet sand below the city’s surface.
20
89227
6109
کە بە باشی باسی قوڕ، خۆڵ و لمە تەڕەکانی سەر لێواری ئەم شارەی دەکرد.
01:35
Ancient Romans counteracted similar conditions with massive stone pillars
21
95336
4575
ڕۆمایی کۆن چەند ستونێکی بەردینی لە بارودۆخێکی هاوشێوە بنیاتنا
01:39
called piles which rest on Earth’s stable bedrock.
22
99911
4250
کە لەسەر زەویەکی توند و بەهێز دەوەستێت.
01:44
However, the tower’s architects believed a three-meter foundation would suffice
23
104161
5324
بەڵام، ئەندازیارانی تاوەرەکە پێیان وابوو کە بناغەیەکی ٣ مەتری بۆ ئەم تاوەرە
01:49
for their relatively short structure.
24
109485
2520
نەختێک کورتە بەسە.
01:52
Unfortunately for them, less than five years later,
25
112005
3446
بەڵام بەداخەوە، ٥ ساڵ دواتر
01:55
the tower’s southern side was already underground.
26
115451
4003
بەشی باشوری تاوەرەکە ڕۆچووە زەوی.
01:59
Such a shifting foundation would normally have been a fatal flaw.
27
119454
4218
ڕۆچوونی بناغەی لەم شێوەیە مەترسیدارە.
02:03
If workers added more weight,
28
123672
1768
ئەگەر کرێکارەکان کێش زیاد بکەن
02:05
the pressure from upper stories would sink the structure
29
125440
3247
پەستانی بەشی سەرەوەی تاوەرەکە دەبێتە هۆی ڕۆچوونی زیاتری بناغەی تاوەرەکە
02:08
and fatally increase the lean.
30
128687
2536
و بە شێوەیەکی مەترسیدار لاربوونەوە زیاد دەکات.
02:11
But construction halted at the fourth story for nearly a century
31
131223
4111
بۆ ماوەی یەک سەدە، کار کردن لەقاتی چوارەم وەستا
02:15
as Pisa descended into prolonged warfare.
32
135334
3617
و بناغەی تاوەرەکەی لە کاتی جەنگەکان لە زەوی شوێنی خۆی گرت.
02:18
This long pause allowed the soil to settle,
33
138951
3160
ئەم وەستانە زۆرە خاکی ژێر تاوەرەکی بەهێز کرد،
02:22
and when construction began again in 1272,
34
142111
3463
کاتێک لە ساڵی ١٢٧٢، دیسان دەستیان بە ئیش کردەوە،
02:25
the foundation was on slightly more stable footing.
35
145574
3582
خاکی ژێر تاوەرەکە نەختێک بەهێزتر بوو.
02:29
Under the direction of architect Giovanni di Simone,
36
149156
3552
لە ژێر سەرپەرشتی ئەندازیار جیۆڤانی دی سیمیۆنی،
02:32
workers compensated for the tower’s minor tilt
37
152708
2986
کرێکارەکان بەشێک لە لاربوونەوەی تاوەرەکەیان ڕاست کردەوە
02:35
by making the next few floors taller on the southern side.
38
155694
4519
بە درێژ کردنی قاتەکانی بەشی باشوری تاوەرەکە.
02:40
But the weight of the extra masonry made that side sink even deeper.
39
160213
4585
بەڵام زیادبوونی کێشی زیاتری ئەم لایە بووە هۆی زیاتر ڕۆچوونی ئەم بەشە.
02:44
By the time they completed the seventh floor and bell chamber,
40
164798
3340
لە کاتی تەواو بوونی قاتی حەوتەم و درووست کردنی ژووری زەنگ،
02:48
the angle of the tilt was 1.6 degrees.
41
168138
4125
گۆشەی لاربوونەوە ١.٦ بوو.
02:52
For centuries, engineers tried numerous strategies to address the lean.
42
172263
4513
ئەندازیاران ماوەیەکی درێژ بە چەند شێوازێکی جیاواز دەیانویست لاربوونەوەکە چاک بکەنەوە.
02:56
In 1838, they dug a walkway around the base to examine the sunken foundation.
43
176776
5211
لە ساڵی ١٨٣٨، دەوروبەری بناغەیەکیان هەڵکەند بۆ پشکنین.
03:01
But removing the supporting sand only worsened the tilt.
44
181987
4060
بەڵام لابردنی لمی دەوروبەری بناغەکە ڕۆچونەکەی خراپتر کرد.
03:06
In 1935, the Italian Corps of Engineers injected mortar to strengthen the base.
45
186047
6473
لە ساڵی ١٩٣٥ ئەندازیارە ئیتاڵیەکان چەمەنتۆی شلییان خستە ناو بناغەکە.
03:12
However, the mortar wasn’t evenly distributed throughout the foundation,
46
192520
3980
بەڵام چەمەنتۆ شلەکە بە یەکسانی لە دەوری بناغەکە دابەش نەبوو بوو،
03:16
resulting in another sudden drop.
47
196500
3112
بووە هۆی لاربوونەوەی زیاتر.
03:19
All these failed attempts, along with the ever-sinking foundation,
48
199612
3995
ئەم هەموو هەوڵە شکست خواردووە و ڕۆچوونی زیاتر بناغەی تاوەرەکە،
03:23
moved the tower closer to its tipping point.
49
203607
3088
بناغەکەی لە خاڵی بەربوونەوە نزیک کردەوە.
03:26
And without definitive knowledge of the soil composition,
50
206695
3158
بەبێ هەبوونی زانیاری تەواو سەبارەت بە خاکی ژێر تاوەرەکە،
03:29
engineers couldn’t pinpoint the tower’s fatal angle
51
209853
3503
ئەندازیاران نەیاندەتوانی گۆشەی لاربوونەوەی کەوتنی تاوەرەکە دیاری بکەن،
03:33
or devise a way to stop its fall.
52
213356
3177
یان ڕێگەیەکی باش بۆ وەستاندنی لاربوونەوەی زیاتر بدۆزنەوە.
03:36
In the years following WWII,
53
216533
2262
دوای جەنگی جیهانی دووهەم،
03:38
researchers developed tests to identify those missing variables.
54
218795
4107
توێژەرەوان پەرەیان بە تاقیکردنەوەیەک دا کە گۆڕانە ونەکان دەدۆزێتەوە.
03:42
And in the 1970’s, engineers calculated the curved tower’s center of gravity.
55
222902
6023
لە ساڵی ١٩٧٠ کاندا، ئەندازیاران ئەژماری هێزی کێش کردنی تاوەرە لارەکەیان کرد.
03:48
With this data and new computing technology,
56
228925
2790
بەم داتایە، بەرەوپێش چوونی تەکنەلۆژیا و کۆمپیتەر،
03:51
engineers could model how stiff the soil was, the tower’s trajectory,
57
231715
4702
ئەندازیاران توانیان لە نەرمی خاکی ژێر پیزا و ڕێڕەوی لاربوونەوەی تاوەرەکە و ڕێژەی،
03:56
and the exact amount of excavation needed for the tower to remain standing.
58
236417
5139
ئەو هەڵقۆڵینەی کە پێویستە بۆ نەکەوتنی تاوەرەکە تێبگەن.
04:01
In 1992, the team drilled diagonal tunnels
59
241556
3680
لە ساڵی ١٩٩٢دا، تیمێک چەند تونێلێکی یەکترنەبڕیان لە ژێر تاوەرەکە درووست کرد
04:05
to remove 38 cubic meters of soil from under the tower’s north end.
60
245236
5329
بۆ دەرهێنانی ٣٨ مەتر دوو جا لە خۆڵی لای باکوری تاوەرەکە.
04:10
Then, they temporarily counterbalanced the structure with 600 tons of lead ingots
61
250565
5986
دواتر تێکچوونی باڵانسی تاوەرەکەیان بە ٦٠٠ تۆن لە قالبی قوڕقوشم ڕاست کردەوە
04:16
before anchoring the base with steel cables.
62
256551
3260
پێش ڕاگرتنی بناغەکە بە کێبڵی ستیلی.
04:19
More than six centuries after its construction,
63
259811
2794
دوای شەش سەدە لە درووست کردنی،
04:22
the tower was finally straightened… to a tilt of about four degrees.
64
262605
5247
تاوەرکە ڕاست کرایەوە بۆ لاریبوونەوەیەک بە گۆشەی ٤.
04:27
No one wanted the tower to fall,
65
267852
2020
کەس نەیدەویست تاوەرکە بکەوێت،
04:29
but they also didn’t want to lose the landmark’s most famous feature.
66
269872
4116
بەڵام نەیاندەویست ئەم شوێنەوارە بەناوبانگترین خەسڵەتی لە دەست بدات.
04:33
Today the tower stands at 55– or 56– meters tall,
67
273988
4851
ئەمڕۆ، ئەم شوێنەوارە بە درێژی ٥٥ یان ٥٦ مەتر بەرزی وەستاوە،
04:38
and it should remain stable for at least 300 years
68
278839
3470
بۆ ماوەی ٣٠٠ ساڵی داهاتوو دەبێت جێگیر بێت
04:42
as a monument to the beauty of imperfection.
69
282309
3484
وەک شوێنەوارێکی جوانی ناڕێک.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7