Whatever happened to the hole in the ozone layer? - Stephanie Honchell Smith

567,165 views ・ 2023-04-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
In the 1980s, the world faced a huge problem:
0
7420
3920
בשנות ה-80, העולם עמד בפני בעיה ענקית:
00:11
there was a rapidly expanding hole in the ozone layer.
1
11340
3212
היה חור בשכבת האוזון שמתרחב במהירות.
00:14
So, what happened? And is it still there?
2
14719
2586
אז מה קרה? והאם הוא עדיין שם?
00:17
Let’s go back to the beginning.
3
17889
1501
נחזור להתחלה.
00:19
The Sun makes life on Earth possible,
4
19390
2211
השמש מאפשרת חיים על פני כדור הארץ,
00:21
but too much exposure to its UV radiation damages plant and animal DNA.
5
21601
5213
אבל חשיפה רבה מדי לקרינת ה-UV שלה פוגעת ב-DNA של צמחים ובעלי חיים.
00:27
Thankfully, about 98% of that radiation is absorbed by ozone molecules
6
27023
5589
למרבה המזל, כ-98% מהקרינה הזו נספגת על ידי מולקולות אוזון
00:32
dispersed in the stratosphere,
7
32612
1668
המפוזרות בסטרטוספירה,
00:34
which are continuously broken apart and reformed in this process,
8
34405
3671
אשר מתפרקות ללא הרף ומשתקמות בתהליך הזה,
00:38
maintaining a delicate equilibrium.
9
38076
2210
כשהם שומרות על שיווי משקל עדין.
00:40
But in the early 1970s, two chemists— Mario Molina and Sherwood Rowland—
10
40578
5839
אבל בתחילת שנות ה-70, שני כימאים... מריו מולינה ושרווד רולנד—
00:46
demonstrated that widely used chemicals called chlorofluorocarbons, or CFCs,
11
46417
5756
הוכיחו כי כימיקלים בשימוש נרחב הנקראים כלורו-פלואורו-פחמנים, או CFCs,
00:52
could upset this balance.
12
52173
1418
יכולים להפר את האיזון הזה.
00:54
CFCs were developed in the 1920s by three US-based corporations
13
54300
4463
ה-CFCs פותחו בשנות ה-20 על ידי שלושה תאגידים בארה“ב
00:58
as coolants for refrigerators.
14
58763
1960
בתור נוזלי קירור למקררים.
01:01
Unlike existing alternatives— such as ammonia or methyl chloride—
15
61057
3879
בניגוד לחלופות קיימות- כגון אמוניה או מתיל כלוריד-
01:05
CFCs were non-flammable and non-toxic—
16
65144
2962
ה-CFCs היו לא דליקים ולא רעילים -
01:08
meaning they wouldn't burst into flames or cause deadly gas leaks.
17
68106
3503
כלומר הם לא יעלו בלהבות או יגרמו לדליפות גז קטלניות.
01:12
They also made great propellants, foaming agents, and fire-retardants.
18
72110
4129
הם גם יצרו חומרי הנעה נהדרים, חומרי הקצפה ומעכבי אש.
01:16
CFCs soon found their way into a variety of everyday items
19
76656
4045
ה-CFCs מצאו עד מהרה את דרכם למגוון של פריטים יומיומיים
01:20
and became a multi-billion dollar per year industry.
20
80701
2962
והפכו לתעשייה של מולטי מיליארד דולר לשנה.
01:23
In the lower atmosphere, CFCs don’t break down or react with other molecules.
21
83996
5047
באטמוספירה התחתונה, CFCs לא מתפרקים או מגיבים עם מולקולות אחרות.
01:29
But Molina and Rowland showed that in the stratosphere,
22
89210
3170
אבל מולינה ורולנד הראו שבסטרטוספרה,
01:32
they're broken apart by UV light, releasing chlorine atoms.
23
92380
3545
הם מפורקים על ידי אור UV, משחררים אטומי כלור.
01:36
These then react with ozone,
24
96175
1752
אלה מגיבים לאחר מכן עם אוזון,
01:37
destroying it faster than it can be replenished.
25
97927
2461
הורסים אותו מהר יותר ממה שניתן לחדש.
01:40
A single chlorine atom can destroy thousands of ozone molecules
26
100429
4130
אטום כלור בודד יכול להרוס אלפי מולקולות אוזון
01:44
before finally reacting with something else and forming a stable molecule.
27
104559
4129
לפני שלבסוף הוא מגיב עם משהו אחר ויוצר מולקולה יציבה.
01:48
Seeing the threat to their bottom line,
28
108855
1876
כשראו את האיום על השורה התחתונה שלהם,
01:50
CFC producers pushed back to discredit the scientists,
29
110731
3671
יצרני CFC דחקו להכפיש את המדענים,
01:54
even accusing them of working for the KGB.
30
114402
2836
כשהם אפילו מאשימים אותם בעבודה עבור הק.ג.ב.
01:57
Initial estimates showed that within 60 years,
31
117864
3169
הערכות ראשוניות הראו שתוך 60 שנה,
02:01
CFCs could reduce ozone concentrations by 7%.
32
121033
3629
CFCs יכולים להפחית את ריכוזי האוזון ב-7%.
02:04
But by 1985, it became clear that ozone depletion, especially over Antarctica,
33
124745
5423
אבל עד 1985, התברר כי דלדול האוזון , במיוחד מעל אנטארקטיקה,
02:10
was happening much faster.
34
130168
1793
קרה הרבה יותר מהר.
02:12
Here, the extremely cold temperatures and unique structure of Antarctic clouds
35
132128
4629
כאן, הטמפרטורות הקרות ביותר והמבנה הייחודי של עננים אנטארקטיים
02:16
accelerated ozone loss.
36
136757
1544
גרמו לאיבוד מואץ של אוזון.
02:18
Scientists stationed in Antarctica noticed a massive drop
37
138384
3337
מדענים שמוצבים באנטארקטיקה הבחינו בירידה מסיבית
02:21
in overhead ozone occurring every spring.
38
141721
2711
של שכבת האוזון מעל פני הקרקע שמתרחשת כל אביב.
02:24
Satellite data revealed the vast extent of these losses
39
144432
3503
נתוני לוויין חשפו את ההיקף העצום של ההפסדים הללו
02:27
and chemical tests confirmed that the cause was unquestionably CFCs.
40
147935
5005
ובדיקות כימיות אישרו שהסיבה הייתה ללא ספק CFCs.
02:33
NASA soon released visualizations, which were broadcast around the world
41
153608
3712
נאס“א מיהרה לפרסם תמונות חזותיות, ששודרו ברחבי העולם
02:37
and captured public attention.
42
157320
1585
ומשכו את תשומת הלב הציבורית.
02:39
If ozone depletion continued, rates of skin cancer would skyrocket.
43
159405
4213
אם דלדול האוזון ימשך, שיעורי סרטן העור ירקיעו שחקים.
02:43
Photosynthesis would be impaired, making plants—
44
163868
2961
הפוטוסינתזה תיפגע, גידול צמחים-
02:46
including rice, wheat, and corn—
45
166829
1835
כולל אורז, חיטה ותירס-
02:48
less productive and more susceptible to disease.
46
168664
2962
יהיו פחות פרודוקטיביים ויותר רגישים למחלות.
02:52
Global agricultural production would plummet,
47
172084
2711
הייצור החקלאי העולמי היה צונח,
02:54
and entire ecosystems would collapse.
48
174795
2545
ומערכות אקולוגיות שלמות יקרסו.
02:57
But many politicians— weighing immediate economic concerns over long-term ones—
49
177340
5046
אבל פוליטיקאים רבים—ששוקלים דאגות כלכליות מיידיות
על פני דאגות ארוכות טווח- לא הסכימו מה לעשות.
03:02
disagreed about what to do.
50
182386
1710
03:04
The fight to ban CFCs found two unlikely allies
51
184222
3169
המאבק לאיסור CFC מצא שני בעלי ברית בלתי סבירים
03:07
in US President Ronald Reagan and UK Prime Minister Margaret Thatcher.
52
187391
4255
בנשיא ארה“ב רונלד רייגן וראש ממשלת בריטניה מרגרט תאצ’ר.
03:11
Despite their general opposition to government regulation,
53
191896
2961
למרות התנגדותם הכללית לרגולציה ממשלתית,
03:14
Reagan, who had undergone treatment for skin cancer,
54
194857
2753
רייגן, שעבר טיפול לסרטן העור,
03:17
and Thatcher, who was trained as a chemist,
55
197610
2419
ותאצ’ר, שהוכשרה ככימאית,
03:20
recognized the need for immediate action.
56
200112
2378
הכירו בצורך בפעולה מיידית.
03:23
The US and UK, along with Canada, Norway, Sweden, and Finland,
57
203157
4296
ארה“ב ובריטניה, יחד עם קנדה, נורבגיה, שוודיה ופינלנד,
03:27
led calls for an international ban on CFCs.
58
207453
3128
הובילו קריאות לאיסור בינלאומי על CFC.
03:30
In 1987, representatives signed the Montreal Protocol,
59
210790
3545
ב-1987 חתמו נציגים על פרוטוקול מונטריאול,
03:34
requiring the rapid phasing out of CFCs
60
214335
2461
המחייב את הפסקת השימוש המהירה של CFCs
03:36
and creating a fund to assist Global South countries
61
216796
3003
ויצירת קרן לסייע למדינות דרום גלובליות
03:39
in obtaining affordable, non-ozone depleting alternatives.
62
219799
3295
בהשגת ,חלופות שאינן פוגעות באוזון במחיר סביר.
03:43
It was later ratified by every country on Earth—
63
223427
2837
מאוחר יותר זה אושרר על ידי כל מדינה על פני כדור הארץ-
03:46
the only treaty in history to achieve this.
64
226264
2502
האמנה היחידה בהיסטוריה שהשיגה זאת.
03:49
In 1995, Molina, Rowland, and their Dutch colleague Paul Crutzen,
65
229392
4713
בשנת 1995, מולינה, רולנד, ועמיתם ההולנדי פול קרוצן,
03:54
were jointly awarded the Nobel Prize in Chemistry.
66
234105
2752
זכו במשותף בפרס נובל בכימיה.
03:57
As the use of CFCs declined,
67
237233
2002
ככל שהשימוש ב-CFC ירד,
03:59
the ozone hole began shrinking,
68
239235
1793
החור באוזון התחיל להתכווץ,
04:01
and is predicted to disappear entirely by 2070.
69
241028
3295
וצפוי להיעלם לגמרי עד 2070.
04:04
But we’re not out of the woods yet.
70
244824
1710
אבל עדיין נותרו קשיים.
04:06
While the ban was a win for the climate, as CFCs are potent greenhouse gases,
71
246534
4463
בעוד שהאיסור היה ניצחון לאקלים, מכיוון ש-CFC הם גזי חממה חזקים,
04:10
the alternatives that replaced them— hydrofluorocarbons, or HFCs— are too.
72
250997
5213
האלטרנטיבות שהחליפו אותן- פחמימנים הידרופלואוריים, או HFCs - גם הם,
04:16
While generally less potent than CFCs,
73
256544
2294
למרות שבדרך כלל פחות חזקים מ-CFC,
04:18
HFCs still trap more heat than carbon dioxide
74
258838
3253
HFCs עדיין לוכדים יותר חום מאשר פחמן דו חמצני
04:22
and are contributing to climate change.
75
262091
1919
ותורמים לשינויי האקלים.
04:24
To address this, in 2016, the Kigali Amendment
76
264260
3295
כדי להתמודד עם זה, בשנת 2016, “תיקון קיגאלי”
04:27
was added to the Montreal Protocol,
77
267555
1877
התווסף לפרוטוקול מונטריאול,
04:29
calling for an 85% cut in global HFCs by 2047.
78
269432
4504
קורא לקיצוץ של 85%. ב-HFCs גלובליים עד 2047.
04:33
This alone could avoid up to 0.5°C of global warming by the end of the century.
79
273936
5672
זה לבד יכול למנוע עד 0.5 מעלות צלזיוס של התחממות כדור הארץ עד סוף המאה.
04:39
Today, as we face the existential threat of climate change,
80
279984
3295
היום, כשאנו מתמודדים עם האיום הקיומי של שינויי אקלים,
04:43
the Montreal Protocol serves as a model for the decisive global cooperation
81
283279
3920
פרוטוקול מונטריאול משמש מודל לשיתוף הפעולה הגלובלי המכריע
04:47
we need to combat it.
82
287199
1293
שאנחנו צריכים להילחם איתו.
04:48
The question is, what will it take for us to come together again?
83
288826
3420
השאלה היא, מה יידרש שנחבור יחד שוב?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7