Whatever happened to the hole in the ozone layer? - Stephanie Honchell Smith

520,171 views ・ 2023-04-18

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Song Ian 審譯者: Helen Chang
00:07
In the 1980s, the world faced a huge problem:
0
7420
3920
在 1980 年,世界正面臨 一個非常嚴重的問題
00:11
there was a rapidly expanding hole in the ozone layer.
1
11340
3212
在臭氧層裡有一個正在迅速擴大的洞
00:14
So, what happened? And is it still there?
2
14719
2586
發生了什麼?這個問題還存在嗎?
00:17
Let’s go back to the beginning.
3
17889
1501
讓我們從頭說起
00:19
The Sun makes life on Earth possible,
4
19390
2211
太陽讓地球上的生物可以生存
00:21
but too much exposure to its UV radiation damages plant and animal DNA.
5
21601
5213
但是過量暴露在紫外線下 會破壞植物和動物的 DNA
00:27
Thankfully, about 98% of that radiation is absorbed by ozone molecules
6
27023
5589
慶幸的是有 98% 紫外線被臭氧層吸收
00:32
dispersed in the stratosphere,
7
32612
1668
分散在平流層
00:34
which are continuously broken apart and reformed in this process,
8
34405
3671
不斷破碎,並在這個過程中重組
00:38
maintaining a delicate equilibrium.
9
38076
2210
維持微妙的平衡
00:40
But in the early 1970s, two chemists— Mario Molina and Sherwood Rowland—
10
40578
5839
然而在 1970 年代早期有兩位科學家
馬里奧·莫利納和舍伍德·羅蘭
00:46
demonstrated that widely used chemicals called chlorofluorocarbons, or CFCs,
11
46417
5756
發現廣泛使用的化學品 稱為氯氟烴或 CFC
00:52
could upset this balance.
12
52173
1418
可能會破壞這種平衡
00:54
CFCs were developed in the 1920s by three US-based corporations
13
54300
4463
CFC 是在 1920 年代開發的 由三個美國公司
00:58
as coolants for refrigerators.
14
58763
1960
作為冰箱的冷卻劑
01:01
Unlike existing alternatives— such as ammonia or methyl chloride—
15
61057
3879
與現有的替代方案不同 例如:氨水或氯甲烷
01:05
CFCs were non-flammable and non-toxic—
16
65144
2962
CFC 不易燃且無毒
01:08
meaning they wouldn't burst into flames or cause deadly gas leaks.
17
68106
3503
這意味著它們不會起火 或導致致命的氣體洩漏
01:12
They also made great propellants, foaming agents, and fire-retardants.
18
72110
4129
還是很棒的推進劑、發泡劑和阻燃劑
01:16
CFCs soon found their way into a variety of everyday items
19
76656
4045
CFC 很快就進入了 日常用品的各種領域
01:20
and became a multi-billion dollar per year industry.
20
80701
2962
並成為每年數十億美元營收的企業
01:23
In the lower atmosphere, CFCs don’t break down or react with other molecules.
21
83996
5047
在低層大氣中 CFC 不會分解 或與其他分子反應
01:29
But Molina and Rowland showed that in the stratosphere,
22
89210
3170
但莫利納和羅蘭表示在平流層
01:32
they're broken apart by UV light, releasing chlorine atoms.
23
92380
3545
它們被紫外線分解,釋放氯原子
01:36
These then react with ozone,
24
96175
1752
然後跟臭氧發生反應
01:37
destroying it faster than it can be replenished.
25
97927
2461
被摧毀的速度超過填補的速度
01:40
A single chlorine atom can destroy thousands of ozone molecules
26
100429
4130
一個氯原子就可以破壞 成千上萬的臭氧分子
01:44
before finally reacting with something else and forming a stable molecule.
27
104559
4129
然後才與其它東西反應 成為穩定的分子
01:48
Seeing the threat to their bottom line,
28
108855
1876
看到底線受到威脅
01:50
CFC producers pushed back to discredit the scientists,
29
110731
3671
CFC 供應者反擊並且詆毀科學家
01:54
even accusing them of working for the KGB.
30
114402
2836
甚至指責他們為前蘇聯的 國家安全委員會工作
01:57
Initial estimates showed that within 60 years,
31
117864
3169
初步估計顯示,在 60 年內
02:01
CFCs could reduce ozone concentrations by 7%.
32
121033
3629
CFC 減少臭氧濃度達 7%
02:04
But by 1985, it became clear that ozone depletion, especially over Antarctica,
33
124745
5423
但到 1985 年,很明顯臭氧層 快速地消耗,南極洲尤甚
02:10
was happening much faster.
34
130168
1793
02:12
Here, the extremely cold temperatures and unique structure of Antarctic clouds
35
132128
4629
南極洲因為極端的天氣 與獨一無二的南極雲層
02:16
accelerated ozone loss.
36
136757
1544
加速了破壞臭氧層的速度
02:18
Scientists stationed in Antarctica noticed a massive drop
37
138384
3337
駐紮在南極洲的科學家 注意到臭氧層濃度巨降
02:21
in overhead ozone occurring every spring.
38
141721
2711
特別是在每年春天的時候
02:24
Satellite data revealed the vast extent of these losses
39
144432
3503
衛星數據顯示巨大的損失程度 和化學測試證實
02:27
and chemical tests confirmed that the cause was unquestionably CFCs.
40
147935
5005
原因無疑是 CFC
02:33
NASA soon released visualizations, which were broadcast around the world
41
153608
3712
美國宇航局很快發布了可視化效果 送至世界各地播出
02:37
and captured public attention.
42
157320
1585
引起了公眾的注意
02:39
If ozone depletion continued, rates of skin cancer would skyrocket.
43
159405
4213
如果臭氧層消耗繼續 皮膚癌的發病率會飆升
02:43
Photosynthesis would be impaired, making plants—
44
163868
2961
光合作用會受損,造成植物——
02:46
including rice, wheat, and corn—
45
166829
1835
包括米、小麥和玉米——
02:48
less productive and more susceptible to disease.
46
168664
2962
生產力較低,更容易受到影響到疾病
02:52
Global agricultural production would plummet,
47
172084
2711
全球農業生產會暴跌
02:54
and entire ecosystems would collapse.
48
174795
2545
整個生態系統都會崩潰
02:57
But many politicians— weighing immediate economic concerns over long-term ones—
49
177340
5046
但許多政客置眼前的利益 於長期的利益之前
03:02
disagreed about what to do.
50
182386
1710
不同意該做些什麼
03:04
The fight to ban CFCs found two unlikely allies
51
184222
3169
在禁止 CFC 的鬥爭中
美國總統雷根和英國首相柴契爾夫人 成為了兩個不太可能的盟友
03:07
in US President Ronald Reagan and UK Prime Minister Margaret Thatcher.
52
187391
4255
03:11
Despite their general opposition to government regulation,
53
191896
2961
儘管他們通常反對政府監管
03:14
Reagan, who had undergone treatment for skin cancer,
54
194857
2753
接受過皮膚癌治療的雷根 和受過化學家訓練的柴契爾夫人
03:17
and Thatcher, who was trained as a chemist,
55
197610
2419
03:20
recognized the need for immediate action.
56
200112
2378
認知到需要立即採取行動
03:23
The US and UK, along with Canada, Norway, Sweden, and Finland,
57
203157
4296
美國、英國、加拿大、 挪威、 瑞典和芬蘭
03:27
led calls for an international ban on CFCs.
58
207453
3128
領導呼籲國際禁止使用 CFC
03:30
In 1987, representatives signed the Montreal Protocol,
59
210790
3545
1987 年,代表們簽署了蒙特利爾議定書
03:34
requiring the rapid phasing out of CFCs
60
214335
2461
要求迅速淘汰 CFC
03:36
and creating a fund to assist Global South countries
61
216796
3003
設立一個基金來協助 全球的南方國家
03:39
in obtaining affordable, non-ozone depleting alternatives.
62
219799
3295
以獲得負擔得起的 不消耗臭氧層的替代品
03:43
It was later ratified by every country on Earth—
63
223427
2837
後來得到全球各國的認可
03:46
the only treaty in history to achieve this.
64
226264
2502
是地球歷史上唯一如此的條約
03:49
In 1995, Molina, Rowland, and their Dutch colleague Paul Crutzen,
65
229392
4713
1995 年,莫利納、羅蘭 和他們的荷蘭同事保羅克魯岑
03:54
were jointly awarded the Nobel Prize in Chemistry.
66
234105
2752
在化學領域共同獲得諾貝爾獎
03:57
As the use of CFCs declined,
67
237233
2002
隨著 CFC 使用量的減少
03:59
the ozone hole began shrinking,
68
239235
1793
臭氧層的洞開始縮小
04:01
and is predicted to disappear entirely by 2070.
69
241028
3295
並且預計會在2070年完全消失
04:04
But we’re not out of the woods yet.
70
244824
1710
但我們還沒有走出困境
04:06
While the ban was a win for the climate, as CFCs are potent greenhouse gases,
71
246534
4463
雖然禁令是對於氣候的勝利 由於 CFC 是強效溫室氣體
04:10
the alternatives that replaced them— hydrofluorocarbons, or HFCs— are too.
72
250997
5213
替代它們的替代品氫氟碳化物 或 HFC 也是如此
04:16
While generally less potent than CFCs,
73
256544
2294
雖然不如 CFC 有效
04:18
HFCs still trap more heat than carbon dioxide
74
258838
3253
HFC 仍會吸收更多熱量 相比於二氧化碳
04:22
and are contributing to climate change.
75
262091
1919
並正在加劇氣候變化
04:24
To address this, in 2016, the Kigali Amendment
76
264260
3295
為了解決這個問題 2016 年的基加利修正案
04:27
was added to the Montreal Protocol,
77
267555
1877
04:29
calling for an 85% cut in global HFCs by 2047.
78
269432
4504
要求到 2047 年在全球 HFC 中削減 85%
04:33
This alone could avoid up to 0.5°C of global warming by the end of the century.
79
273936
5672
僅此一項就可以避免到本世紀末 高達 0.5°C 的全球變暖
04:39
Today, as we face the existential threat of climate change,
80
279984
3295
今天,當我們面臨 氣候變化的生存威脅時
04:43
the Montreal Protocol serves as a model for the decisive global cooperation
81
283279
3920
以《蒙特利爾議定書》為範本 為了決定性的全球合作
04:47
we need to combat it.
82
287199
1293
我們需要與之抗爭
04:48
The question is, what will it take for us to come together again?
83
288826
3420
問題是,什麼能讓我們再次攜手合作?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7