Whatever happened to the hole in the ozone layer? - Stephanie Honchell Smith
572,915 views ・ 2023-04-18
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Song Ian
審譯者: Helen Chang
00:07
In the 1980s, the world
faced a huge problem:
0
7420
3920
在 1980 年,世界正面臨
一個非常嚴重的問題
00:11
there was a rapidly expanding hole
in the ozone layer.
1
11340
3212
在臭氧層裡有一個正在迅速擴大的洞
00:14
So, what happened?
And is it still there?
2
14719
2586
發生了什麼?這個問題還存在嗎?
00:17
Let’s go back to the beginning.
3
17889
1501
讓我們從頭說起
00:19
The Sun makes life on Earth possible,
4
19390
2211
太陽讓地球上的生物可以生存
00:21
but too much exposure to its UV radiation
damages plant and animal DNA.
5
21601
5213
但是過量暴露在紫外線下
會破壞植物和動物的 DNA
00:27
Thankfully, about 98% of that radiation
is absorbed by ozone molecules
6
27023
5589
慶幸的是有 98%
紫外線被臭氧層吸收
00:32
dispersed in the stratosphere,
7
32612
1668
分散在平流層
00:34
which are continuously broken apart
and reformed in this process,
8
34405
3671
不斷破碎,並在這個過程中重組
00:38
maintaining a delicate equilibrium.
9
38076
2210
維持微妙的平衡
00:40
But in the early 1970s, two chemists—
Mario Molina and Sherwood Rowland—
10
40578
5839
然而在 1970 年代早期有兩位科學家
馬里奧·莫利納和舍伍德·羅蘭
00:46
demonstrated that widely used chemicals
called chlorofluorocarbons, or CFCs,
11
46417
5756
發現廣泛使用的化學品
稱為氯氟烴或 CFC
00:52
could upset this balance.
12
52173
1418
可能會破壞這種平衡
00:54
CFCs were developed in the 1920s
by three US-based corporations
13
54300
4463
CFC 是在 1920 年代開發的
由三個美國公司
00:58
as coolants for refrigerators.
14
58763
1960
作為冰箱的冷卻劑
01:01
Unlike existing alternatives—
such as ammonia or methyl chloride—
15
61057
3879
與現有的替代方案不同
例如:氨水或氯甲烷
01:05
CFCs were non-flammable and non-toxic—
16
65144
2962
CFC 不易燃且無毒
01:08
meaning they wouldn't burst into flames
or cause deadly gas leaks.
17
68106
3503
這意味著它們不會起火
或導致致命的氣體洩漏
01:12
They also made great propellants,
foaming agents, and fire-retardants.
18
72110
4129
還是很棒的推進劑、發泡劑和阻燃劑
01:16
CFCs soon found their way into a variety
of everyday items
19
76656
4045
CFC 很快就進入了
日常用品的各種領域
01:20
and became a multi-billion dollar
per year industry.
20
80701
2962
並成為每年數十億美元營收的企業
01:23
In the lower atmosphere, CFCs don’t
break down or react with other molecules.
21
83996
5047
在低層大氣中 CFC 不會分解
或與其他分子反應
01:29
But Molina and Rowland showed
that in the stratosphere,
22
89210
3170
但莫利納和羅蘭表示在平流層
01:32
they're broken apart by UV light,
releasing chlorine atoms.
23
92380
3545
它們被紫外線分解,釋放氯原子
01:36
These then react with ozone,
24
96175
1752
然後跟臭氧發生反應
01:37
destroying it faster
than it can be replenished.
25
97927
2461
被摧毀的速度超過填補的速度
01:40
A single chlorine atom can destroy
thousands of ozone molecules
26
100429
4130
一個氯原子就可以破壞
成千上萬的臭氧分子
01:44
before finally reacting with something
else and forming a stable molecule.
27
104559
4129
然後才與其它東西反應
成為穩定的分子
01:48
Seeing the threat to their bottom line,
28
108855
1876
看到底線受到威脅
01:50
CFC producers pushed back
to discredit the scientists,
29
110731
3671
CFC 供應者反擊並且詆毀科學家
01:54
even accusing them of working for the KGB.
30
114402
2836
甚至指責他們為前蘇聯的
國家安全委員會工作
01:57
Initial estimates showed
that within 60 years,
31
117864
3169
初步估計顯示,在 60 年內
02:01
CFCs could reduce ozone
concentrations by 7%.
32
121033
3629
CFC 減少臭氧濃度達 7%
02:04
But by 1985, it became clear that ozone
depletion, especially over Antarctica,
33
124745
5423
但到 1985 年,很明顯臭氧層
快速地消耗,南極洲尤甚
02:10
was happening much faster.
34
130168
1793
02:12
Here, the extremely cold temperatures
and unique structure of Antarctic clouds
35
132128
4629
南極洲因為極端的天氣
與獨一無二的南極雲層
02:16
accelerated ozone loss.
36
136757
1544
加速了破壞臭氧層的速度
02:18
Scientists stationed in Antarctica
noticed a massive drop
37
138384
3337
駐紮在南極洲的科學家
注意到臭氧層濃度巨降
02:21
in overhead ozone occurring every spring.
38
141721
2711
特別是在每年春天的時候
02:24
Satellite data revealed the vast
extent of these losses
39
144432
3503
衛星數據顯示巨大的損失程度
和化學測試證實
02:27
and chemical tests confirmed
that the cause was unquestionably CFCs.
40
147935
5005
原因無疑是 CFC
02:33
NASA soon released visualizations,
which were broadcast around the world
41
153608
3712
美國宇航局很快發布了可視化效果
送至世界各地播出
02:37
and captured public attention.
42
157320
1585
引起了公眾的注意
02:39
If ozone depletion continued,
rates of skin cancer would skyrocket.
43
159405
4213
如果臭氧層消耗繼續
皮膚癌的發病率會飆升
02:43
Photosynthesis would be impaired,
making plants—
44
163868
2961
光合作用會受損,造成植物——
02:46
including rice, wheat, and corn—
45
166829
1835
包括米、小麥和玉米——
02:48
less productive and more susceptible
to disease.
46
168664
2962
生產力較低,更容易受到影響到疾病
02:52
Global agricultural production
would plummet,
47
172084
2711
全球農業生產會暴跌
02:54
and entire ecosystems would collapse.
48
174795
2545
整個生態系統都會崩潰
02:57
But many politicians— weighing immediate
economic concerns over long-term ones—
49
177340
5046
但許多政客置眼前的利益
於長期的利益之前
03:02
disagreed about what to do.
50
182386
1710
不同意該做些什麼
03:04
The fight to ban CFCs found
two unlikely allies
51
184222
3169
在禁止 CFC 的鬥爭中
美國總統雷根和英國首相柴契爾夫人
成為了兩個不太可能的盟友
03:07
in US President Ronald Reagan
and UK Prime Minister Margaret Thatcher.
52
187391
4255
03:11
Despite their general opposition
to government regulation,
53
191896
2961
儘管他們通常反對政府監管
03:14
Reagan, who had undergone treatment
for skin cancer,
54
194857
2753
接受過皮膚癌治療的雷根
和受過化學家訓練的柴契爾夫人
03:17
and Thatcher,
who was trained as a chemist,
55
197610
2419
03:20
recognized the need for immediate action.
56
200112
2378
認知到需要立即採取行動
03:23
The US and UK, along with Canada, Norway,
Sweden, and Finland,
57
203157
4296
美國、英國、加拿大、
挪威、 瑞典和芬蘭
03:27
led calls for an international
ban on CFCs.
58
207453
3128
領導呼籲國際禁止使用 CFC
03:30
In 1987, representatives signed
the Montreal Protocol,
59
210790
3545
1987 年,代表們簽署了蒙特利爾議定書
03:34
requiring the rapid phasing out of CFCs
60
214335
2461
要求迅速淘汰 CFC
03:36
and creating a fund to assist
Global South countries
61
216796
3003
設立一個基金來協助
全球的南方國家
03:39
in obtaining affordable,
non-ozone depleting alternatives.
62
219799
3295
以獲得負擔得起的
不消耗臭氧層的替代品
03:43
It was later ratified by every country
on Earth—
63
223427
2837
後來得到全球各國的認可
03:46
the only treaty in history
to achieve this.
64
226264
2502
是地球歷史上唯一如此的條約
03:49
In 1995, Molina, Rowland,
and their Dutch colleague Paul Crutzen,
65
229392
4713
1995 年,莫利納、羅蘭
和他們的荷蘭同事保羅克魯岑
03:54
were jointly awarded the Nobel Prize
in Chemistry.
66
234105
2752
在化學領域共同獲得諾貝爾獎
03:57
As the use of CFCs declined,
67
237233
2002
隨著 CFC 使用量的減少
03:59
the ozone hole began shrinking,
68
239235
1793
臭氧層的洞開始縮小
04:01
and is predicted to disappear
entirely by 2070.
69
241028
3295
並且預計會在2070年完全消失
04:04
But we’re not out of the woods yet.
70
244824
1710
但我們還沒有走出困境
04:06
While the ban was a win for the climate,
as CFCs are potent greenhouse gases,
71
246534
4463
雖然禁令是對於氣候的勝利
由於 CFC 是強效溫室氣體
04:10
the alternatives that replaced them—
hydrofluorocarbons, or HFCs— are too.
72
250997
5213
替代它們的替代品氫氟碳化物
或 HFC 也是如此
04:16
While generally less potent than CFCs,
73
256544
2294
雖然不如 CFC 有效
04:18
HFCs still trap more heat
than carbon dioxide
74
258838
3253
HFC 仍會吸收更多熱量
相比於二氧化碳
04:22
and are contributing to climate change.
75
262091
1919
並正在加劇氣候變化
04:24
To address this, in 2016,
the Kigali Amendment
76
264260
3295
為了解決這個問題
2016 年的基加利修正案
04:27
was added to the Montreal Protocol,
77
267555
1877
04:29
calling for an 85% cut
in global HFCs by 2047.
78
269432
4504
要求到 2047 年在全球 HFC 中削減 85%
04:33
This alone could avoid up to 0.5°C of
global warming by the end of the century.
79
273936
5672
僅此一項就可以避免到本世紀末
高達 0.5°C 的全球變暖
04:39
Today, as we face the existential threat
of climate change,
80
279984
3295
今天,當我們面臨
氣候變化的生存威脅時
04:43
the Montreal Protocol serves as a model
for the decisive global cooperation
81
283279
3920
以《蒙特利爾議定書》為範本
為了決定性的全球合作
04:47
we need to combat it.
82
287199
1293
我們需要與之抗爭
04:48
The question is, what will it take
for us to come together again?
83
288826
3420
問題是,什麼能讓我們再次攜手合作?
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。