Whatever happened to the hole in the ozone layer? - Stephanie Honchell Smith

572,915 views ・ 2023-04-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: karina ip Reviewer: Thomas Tam
00:07
In the 1980s, the world faced a huge problem:
0
7420
3920
喺 80 年代,全球面對 一個好嚴重嘅問題:
00:11
there was a rapidly expanding hole in the ozone layer.
1
11340
3212
喺臭氧層有個迅速增大嘅窿。
00:14
So, what happened? And is it still there?
2
14719
2586
究竟發生咗啲咩? 佢仲喺唔喺度呢?
00:17
Let’s go back to the beginning.
3
17889
1501
返去事件嘅開頭。
00:19
The Sun makes life on Earth possible,
4
19390
2211
太陽使地球可能擁有生命,
00:21
but too much exposure to its UV radiation damages plant and animal DNA.
5
21601
5213
但係暴曬,UV 輻射 會傷害植物同動物嘅 DNA。
00:27
Thankfully, about 98% of that radiation is absorbed by ozone molecules
6
27023
5589
幸好,約 98% 嘅 UV 畀分布喺平流層嘅臭氧分子吸收,
00:32
dispersed in the stratosphere,
7
32612
1668
00:34
which are continuously broken apart and reformed in this process,
8
34405
3671
而喺呢個過程中 佢哋持續噉分裂又重組,
00:38
maintaining a delicate equilibrium.
9
38076
2210
保持住一個脆弱嘅平衡點。
00:40
But in the early 1970s, two chemists— Mario Molina and Sherwood Rowland—
10
40578
5839
喺 70 年代初,兩位化學家 Mario Molina 同 Sherwood Rowland,
00:46
demonstrated that widely used chemicals called chlorofluorocarbons, or CFCs,
11
46417
5756
指出一種常用嘅化學物質, 「氯氟烴」、或者 CFC,
00:52
could upset this balance.
12
52173
1418
會導致失去平衡。
00:54
CFCs were developed in the 1920s by three US-based corporations
13
54300
4463
CFC 喺 1920 年代 由三間美國嘅集團開始生產,
00:58
as coolants for refrigerators.
14
58763
1960
作為雪櫃嘅冷凍劑。
唔同當時其他嘅冷凍劑選擇, 例如阿摩尼亞或者二氯甲烷,
01:01
Unlike existing alternatives— such as ammonia or methyl chloride—
15
61057
3879
01:05
CFCs were non-flammable and non-toxic—
16
65144
2962
CFC 係唔會助燃 同埋冇毒嘅,
01:08
meaning they wouldn't burst into flames or cause deadly gas leaks.
17
68106
3503
即係佢哋唔會着火 或者引起致命嘅氣體洩漏。
01:12
They also made great propellants, foaming agents, and fire-retardants.
18
72110
4129
佢哋亦都可以做推進劑, 發泡劑同阻燃劑。
01:16
CFCs soon found their way into a variety of everyday items
19
76656
4045
CFC 好快就滲入咗 喺日常生活用品裏面,
01:20
and became a multi-billion dollar per year industry.
20
80701
2962
而成為咗每年 幾十億美金嘅行業。
01:23
In the lower atmosphere, CFCs don’t break down or react with other molecules.
21
83996
5047
喺低層大氣度,CFC 唔會分解, 亦都唔會同其他分子有反應。
01:29
But Molina and Rowland showed that in the stratosphere,
22
89210
3170
但 Molina 同 Rowland 指出喺平流層入面,
01:32
they're broken apart by UV light, releasing chlorine atoms.
23
92380
3545
CFC 會比 UV 分解, 釋放氯原子。
氯原子其後同臭氧反應,
01:36
These then react with ozone,
24
96175
1752
01:37
destroying it faster than it can be replenished.
25
97927
2461
破壞比修復嘅速度快。
01:40
A single chlorine atom can destroy thousands of ozone molecules
26
100429
4130
一粒氯原子可以破壞 上千粒臭氧分子,
01:44
before finally reacting with something else and forming a stable molecule.
27
104559
4129
最後再同其他物質反應, 成為一個穩定嘅分子。
01:48
Seeing the threat to their bottom line,
28
108855
1876
當威脅到商業利益,
01:50
CFC producers pushed back to discredit the scientists,
29
110731
3671
CFC 嘅製造商反擊, 抹黑嗰啲科學家,
01:54
even accusing them of working for the KGB.
30
114402
2836
甚至指控佢哋幫 KGB 做嘢。
01:57
Initial estimates showed that within 60 years,
31
117864
3169
初步估計指出喺 60 年內,
02:01
CFCs could reduce ozone concentrations by 7%.
32
121033
3629
CFC 可以令臭氧濃度降低 7%。
02:04
But by 1985, it became clear that ozone depletion, especially over Antarctica,
33
124745
5423
但係到 1985 年, 尤其喺南極洲上空,
臭氧嘅消耗正在加速。
02:10
was happening much faster.
34
130168
1793
02:12
Here, the extremely cold temperatures and unique structure of Antarctic clouds
35
132128
4629
呢度極端嘅寒冷 同南極雲嘅獨特結構,
02:16
accelerated ozone loss.
36
136757
1544
令臭氧流失速度加快。
02:18
Scientists stationed in Antarctica noticed a massive drop
37
138384
3337
喺南極洲駐守嘅科學家 留意到春天
02:21
in overhead ozone occurring every spring.
38
141721
2711
頭頂上嘅臭氧 都會大幅降低。
02:24
Satellite data revealed the vast extent of these losses
39
144432
3503
衛星數據顯示 很大程度上呢啲流失,
02:27
and chemical tests confirmed that the cause was unquestionably CFCs.
40
147935
5005
同化學驗證都顯示 起因毫無疑問係 CFC 造成。
02:33
NASA soon released visualizations, which were broadcast around the world
41
153608
3712
NASA 不久後發布圖像, 傳播全世界,
02:37
and captured public attention.
42
157320
1585
吸引咗大眾嘅注意。
02:39
If ozone depletion continued, rates of skin cancer would skyrocket.
43
159405
4213
如果臭氧繼續流失, 皮膚癌嘅發病率將會飆升。
02:43
Photosynthesis would be impaired, making plants—
44
163868
2961
光合作用亦都會受到影響,
令植物:稻米、小麥、粟米
02:46
including rice, wheat, and corn—
45
166829
1835
02:48
less productive and more susceptible to disease.
46
168664
2962
生長速度減慢,更加容易生病。
02:52
Global agricultural production would plummet,
47
172084
2711
全球嘅農業生產總值會急跌,
02:54
and entire ecosystems would collapse.
48
174795
2545
而整個生態環境會崩潰。
02:57
But many politicians— weighing immediate economic concerns over long-term ones—
49
177340
5046
但係好多政治人物重視嘅係 即時經濟問題,長遠嘅就唔會理。
03:02
disagreed about what to do.
50
182386
1710
仲反對要做任何嘢。
03:04
The fight to ban CFCs found two unlikely allies
51
184222
3169
爭取禁用 CFC 出現兩個唔尋常嘅盟友,
03:07
in US President Ronald Reagan and UK Prime Minister Margaret Thatcher.
52
187391
4255
美國總統 Ronald Reagan 同英國首相 Margaret Thatcher。
03:11
Despite their general opposition to government regulation,
53
191896
2961
儘管佢哋通常 反對政府嘅監管,
03:14
Reagan, who had undergone treatment for skin cancer,
54
194857
2753
Reagan 因為受過皮膚癌治療,
03:17
and Thatcher, who was trained as a chemist,
55
197610
2419
同 Thatcher 受過化學家訓練,
03:20
recognized the need for immediate action.
56
200112
2378
認識到需要立即採取行動。
03:23
The US and UK, along with Canada, Norway, Sweden, and Finland,
57
203157
4296
美國同英國,聯同加拿大、 挪威、瑞典、芬蘭,
03:27
led calls for an international ban on CFCs.
58
207453
3128
率先呼籲國際禁止使用 CFC。
03:30
In 1987, representatives signed the Montreal Protocol,
59
210790
3545
1987 年,各國代表 簽咗蒙特利爾議定書,
03:34
requiring the rapid phasing out of CFCs
60
214335
2461
要求快速淘汰使用 CFC
03:36
and creating a fund to assist Global South countries
61
216796
3003
以及成立基金 協助全球南方嘅國家
03:39
in obtaining affordable, non-ozone depleting alternatives.
62
219799
3295
去獲取能夠負擔、 唔使消耗臭氧嘅替代品。
03:43
It was later ratified by every country on Earth—
63
223427
2837
後來所有國家都通過——
03:46
the only treaty in history to achieve this.
64
226264
2502
歷史上只係得 呢個公約能夠做到。
03:49
In 1995, Molina, Rowland, and their Dutch colleague Paul Crutzen,
65
229392
4713
喺 1995 年,Molina, Rowland 同荷蘭籍嘅 Paul Crutzen,
03:54
were jointly awarded the Nobel Prize in Chemistry.
66
234105
2752
一齊獲得諾貝爾化學獎。
03:57
As the use of CFCs declined,
67
237233
2002
當減少使用 CFC,
03:59
the ozone hole began shrinking,
68
239235
1793
臭氧層個窿開始縮細,
04:01
and is predicted to disappear entirely by 2070.
69
241028
3295
而預計 2070 年會完全消失。
04:04
But we’re not out of the woods yet.
70
244824
1710
但仲未脫離危險。
04:06
While the ban was a win for the climate, as CFCs are potent greenhouse gases,
71
246534
4463
由於 CFC 係強效溫室氣體, 禁止使用係氣候嘅勝利,
04:10
the alternatives that replaced them— hydrofluorocarbons, or HFCs— are too.
72
250997
5213
取而代之嘅氫氟烴(HFC) 亦都係類似嘅物質。
04:16
While generally less potent than CFCs,
73
256544
2294
HFC 雖然通常比 CFC 冇咁強,
04:18
HFCs still trap more heat than carbon dioxide
74
258838
3253
相比二氧化碳 保留住更多嘅熱能,
04:22
and are contributing to climate change.
75
262091
1919
仍然影響著氣候變化。
04:24
To address this, in 2016, the Kigali Amendment
76
264260
3295
喺 2016 年就呢件事 達成咗基加利修正案,
04:27
was added to the Montreal Protocol,
77
267555
1877
附加到蒙特利爾議定書,
04:29
calling for an 85% cut in global HFCs by 2047.
78
269432
4504
要求要到 2047 年 全球 HFC 用量減少 85%。
04:33
This alone could avoid up to 0.5°C of global warming by the end of the century.
79
273936
5672
呢個修正案直至世紀末, 阻止全球 0.5°C 暖化效應。
04:39
Today, as we face the existential threat of climate change,
80
279984
3295
現今氣候變化 構成我哋嘅生存威脅,
04:43
the Montreal Protocol serves as a model for the decisive global cooperation
81
283279
3920
蒙特利爾議定書 可以作為世界合作決斷嘅典範,
04:47
we need to combat it.
82
287199
1293
我哋要為此而奮鬥。
04:48
The question is, what will it take for us to come together again?
83
288826
3420
問題係,我哋點樣 先可以再次團結一致呢?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7