Frida Kahlo: The woman behind the legend - Iseult Gillespie

1,714,990 views ・ 2019-03-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lívia Sági
00:06
In 1925,
0
6471
1320
1925-ben
00:07
Frida Kahlo was on her way home from school in Mexico City
1
7791
3040
Frida Kahlo épp hazafelé tartott mexikóvárosi iskolájából,
00:10
when the bus she was riding collided with a streetcar.
2
10831
3080
amikor autóbusza összeütközött egy villamossal.
00:13
She suffered near-fatal injuries to her spine, pelvis and hips,
3
13911
4100
Majdnem végzetes sérüléseket szenvedett a gerincén, a medencéjén és csípőjén,
00:18
and was bedridden for months afterward.
4
18011
2550
és hónapokig ágyhoz kötött volt.
00:20
During her recovery,
5
20561
1170
A gyógyulása alatt
00:21
she had a special easel attached to her bed
6
21731
2320
egy speciális állványt rögzítettek az ágyához,
00:24
so she could practice painting techniques.
7
24051
2130
hogy gyakorolgassa a festési technikákat.
00:26
When she set to work,
8
26181
1250
Amikor munkához látott,
00:27
she began to paint the world according to her own singular vision.
9
27431
4260
saját egyéni látásmódja szerint kezdte el lefesteni a világot.
00:31
Over the course of her life,
10
31691
1339
Az élete folyamán
00:33
she would establish herself as the creator and muse behind extraordinary art.
11
33030
5750
elismerést szerzett, mint rendkívüli művek alkotója és ihletője.
00:38
Though you may have met Kahlo's gaze before,
12
38780
2347
Habár már találkozhatott a tekintetünk az övével,
00:41
her work provides an opportunity to see the world through her eyes.
13
41127
4310
a munkája esélyt is ad, hogy a világot az ő szemén keresztül lássuk.
00:45
She painted friends and family,
14
45437
1740
Lefestette a családját és barátait,
00:47
still lives and spiritual scenes;
15
47177
2420
festett csendéletet és spirituális jeleneteket,
00:49
but it was her mesmerizing self-portraits
16
49597
2140
de mégis a megbabonázó önarcképei
00:51
which first caught the world’s attention.
17
51737
2390
ragadták meg először a világ figyelmét.
00:54
In an early work,
18
54127
1020
"Önarckép bársonyruhában" című
00:55
"Self Portrait with Velvet Dress,"
19
55147
2360
korai művében a hangsúly
00:57
the focus is on her strong brows, facial hair, long neck and formidable stare.
20
57507
5750
erős szemöldökén és arcszőrzetén, hosszú nyakán és félelmetes nézésén van.
01:03
Such features remained,
21
63257
1678
Ezek a vonások megmaradtak,
01:04
but Kahlo soon began to present herself in more unusual ways.
22
64935
3870
de hamarosan még szokatlanabb módon jelenítette meg magát.
01:08
For example,
23
68805
1090
Például
01:09
"The Broken Column" uses symbolism,
24
69895
2430
"A törött gerinc" című műve szimbolizmussal,
01:12
religious imagery and a ruptured landscape to reveal her physical and mental state.
25
72325
5630
vallási képekkel és megrepedt tájképpel mutatja be a testi és lelki állapotát.
01:17
In 1928, Kahlo started dating fellow painter Diego Rivera.
26
77955
4488
1928-ban elkezdett járni Diego Rivera festővel.
01:22
They became lifelong partners and cultivated an eccentric celebrity.
27
82443
4007
Egész életen át társak voltak, és excentrikus hírnévre tettek szert.
01:26
Together, they traveled the world and dedicated themselves to art,
28
86450
3700
Beutazták a világot, és a művészetnek, kommunizmusnak,
01:30
Communist politics and Mexican nationalism.
29
90150
3690
és a mexikói nacionalizmusnak szentelték magukat.
01:33
Kahlo and Rivera shared a deep affinity with Mexicanidad,
30
93840
3060
Mély vonzódást éreztek a Mexicanidad mozgalom iránt,
01:36
a movement which celebrated indigenous culture after the Revolution.
31
96900
4220
amely a bennszülött kultúrát ünnepelte a forradalom után.
01:41
In her daily life, Kahlo wore traditional Tehuana dress
32
101120
3270
A mindennapjaiban hagyományos Tehuana öltözetet viselt,
01:44
and immersed herself in native spirituality.
33
104390
2980
és belemélyedt az őslakos spiritualitásba.
01:47
And in her work,
34
107370
860
Munkájában pedig
01:48
she constantly referenced Mexican folk painting,
35
108230
2670
állandóan utalt a mexikói népi festészetre,
01:50
incorporating its bright colors
36
110900
1780
és felhasználta annak élénk színeit,
01:52
and references to death, religion and nature.
37
112680
3570
utalásait a halálra, vallásra és a természetre.
01:56
With her imagery of giant floating flowers,
38
116250
2330
A lebegő virágok ábrázolása,
01:58
undulating landscapes, transplanted body parts and billowing clouds of demons,
39
118580
4700
a hullámzó tájképek, az átültetett testrészek és a gomolygó démonfelhők miatt
02:03
Kahlo has often been associated with Surrealism.
40
123280
3044
Kahlót gyakran kapcsolták össze a szürrealizmussal.
02:06
But while surrealists used dreamlike images to explore the unconscious mind,
41
126324
4160
De míg a szürrealisták álomszerű képeikkel az öntudatlan elmét fedezték fel,
02:10
Kahlo used them to represent her physical body and life experiences.
42
130484
4240
Kahlo a saját testét és élettapasztalatait festette le.
02:14
Two of her most-explored experiences
43
134725
2030
A két legtöbbet megjelenített tapasztalata
02:16
were her physical disabilities and her marriage.
44
136755
2660
a rokkantsága és a házassága volt.
02:19
As a result of the bus accident,
45
139415
1590
A buszbalesetét követően
02:21
she experienced life-long health complications
46
141005
2680
egész életén át egészségügyi problémákkal küzdött,
02:23
and endured many hospitalizations.
47
143685
2180
és számtalan kórházi látogatást kellett elviselnie.
02:25
She often contemplated the physical and psychological effects
48
145865
3080
Munkáiban gyakran elmélkedett a rokkantságának
02:28
of disability in her work;
49
148945
1770
testre és lélekre gyakorolt hatásain;
02:30
painting herself in agony,
50
150715
1540
lefestve magát kínok közt,
02:32
recuperating from operations,
51
152255
1900
műtétből lábadozva,
02:34
or including objects such as her back brace and wheelchair.
52
154155
4060
vagy olyan tárgyakkal, mint a tolószéke és hátmerevítője.
02:38
Meanwhile, her relationship with Rivera was tempestuous,
53
158215
3261
Eközben kapcsolata Riverával viharos volt,
02:41
marked by infidelity on both sides.
54
161476
2700
és megcsalások jellemezték mindkét oldalról.
02:44
At one point they even divorced,
55
164176
2050
Egy alkalommal el is váltak,
02:46
then remarried a year later.
56
166226
1820
de egy évvel később újraházasodtak.
02:48
During this period,
57
168046
1050
Ebben az időszakban
02:49
she painted the double self-portrait "The Two Fridas,"
58
169096
3130
festette dupla önarcképét, "A két Frida"-t,
02:52
which speaks to the anguish of loss and a splintered sense of self.
59
172226
4190
amely a kínzó veszteségről és a szilánkos énfogalomról szól.
02:56
The Frida to the left has a broken heart,
60
176416
2255
A baloldali Fridának összetört a szíve,
02:58
which drips blood onto her old-fashioned Victorian dress.
61
178671
3660
amelyből vér csepeg a régimódi Viktória korabeli ruhájára.
03:02
She symbolizes a version of the artist who is wounded by the past–
62
182331
3740
A művésznek azt az énjét jelképezi, akit megsebzett a múlt –
03:06
but is also connected by an artery to a second self.
63
186071
4260
de egy artéria köti össze egy másik énnel.
03:10
This Frida is dressed in Tehuana attire–
64
190331
2850
Ez a Frida Tehuana öltözetben van –
03:13
and although she remembers Diego with the tiny portrait in her hand,
65
193181
3450
habár emlékei közt tartja Diegót a kezében levő apró portré által,
03:16
her heart remains intact.
66
196631
2470
a szíve mégis sértetlen.
03:19
Together, the two suggest a position caught between past and present,
67
199101
4350
Együtt a kettő egy múlt és jelen közti állapotot sugall,
03:23
individuality and dependency.
68
203451
2676
egyéniség és függés közti létet.
03:26
Kahlo died in 1954 at the age of 47.
69
206127
4070
Kahlo 1954-ben, 47 éves korában halt meg.
03:30
In the years after her death,
70
210197
1553
A halála utáni években
03:31
she experienced a surge in popularity that has lasted to this day.
71
211750
4050
óriási népszerűségre tett szert, amely a mai napig tart.
03:35
And although her image has proliferated,
72
215800
2050
Habár a képe nagyon elterjedt,
03:37
Kahlo’s body of work
73
217850
1320
munkássága arra emlékeztet,
03:39
reminds us that there are no simple truths
74
219170
2197
hogy nincsenek egyszerű igazságok
03:41
about the life, work and legacy of the woman behind the icon.
75
221367
4670
az ikon mögött rejlő nő életéről, munkájáról és hagyatékáról.
03:46
Rather, she put multiple versions of her reality on display–
76
226037
3688
Valóságának számos változatát jelenítette meg,
03:49
and provided us with a few entry-ways into the contents of her soul.
77
229725
4000
és több utat is hagyott számunkra a lelkéhez.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7